Остров — страница 11 из 35

Дэнни с топором на плече следует за Майло, который прорубает путь через густые заросли с помощью мачете.

– А что вы с Джесси вечером делали на пляже?

– Ничего, – невозмутимо отвечает Майло.

– Точно? Вы лежали чертовски близко.

– Говорит тот, кто буквально в нас врезался.

– Не врезался, а прыгнул, чтобы напугать.

– Ну и козел.

Они рассмеялись.

– Так что? – не унимается Дэнни. – Колись, что было-то?

– Да ничего не было, мы просто друзья.

– Точно? Со стороны вы выглядели прямо как голубки.

– Забей, чел, – отрезает Майло, отчего Дэнни удивленно вскидывает брови.

Майло раньше нравилась Джесси. Он сам ему в этом признался однажды, когда им было по тринадцать и они раскуривали их первую (и последнюю) сигарету. Пока Дэнни давился кашлем, Майло сообщил, что давно неравнодушен к Джесси, только вряд ли она отвечает ему взаимностью. На следующий день Дэнни навел справки через Мэг и выяснил, что Джесси действительно не интересуется Майло. А когда через год она передумала, Майло уже был по уши влюблен в одноклассницу. Теперь они вроде бы разошлись.

– Кстати, как ты после расставания с этой… Беллой? – спрашивает Дэнни.

– Нормально, спасибо за заботу.

– Мэг говорила, ты хочешь опять с ней сойтись.

– Мэг ни хрена не знает, – раздраженно говорит Майло. – Тут почти не осталось фруктов, я пройду чуть дальше.

Прежде чем Дэнни успевает возразить или в шутку напомнить о предостережении Джефферса, Майло, размахивая мачете, ныряет в чащу.

Дэнни вытирает мокрый, как после душа, лоб – кажется, он с головы до пят покрыт липким потом, – затем с энтузиазмом принимается за работу. Первая парочка деревьев падает после всего нескольких ударов топора, однако силы заканчиваются быстрее, чем заряд в паленом аккумуляторе. Его мутит, голова пульсирует, и остается лишь одно желание – прилечь. Естественно, этот вариант исключен – бог знает, что за ползучие гады скрываются под листьями и мхом. Дэнни лишь прижимается лбом к ближайшему дереву и прикрывает глаза. Какой же ерундой они занимаются – так суетятся, только чтобы прожить четыре дня до тех пор, пока за ними не отправят поисковый отряд. Если все это время вообще ничего не есть, то и тогда переживут – была бы вода.

А воду нужно кипятить.

Вздохнув, Дэнни вновь тянется за топором. Вдруг в отдалении раздается вскрик, треск ломающихся веток и глухой удар, от которых с деревьев с пронзительным криком разлетаются птицы.

– Помогите! – доносится до него призыв Майло. – Кто-нибудь! На помощь!


Тяжело дыша и обливаясь по́том, Дэнни несется через джунгли к тому месту, откуда раздавались крики Майло. Внезапно возникшая перед ним рука бьет его прямо в живот, заставляя вскрикнуть.

– Осторожно! – предупреждает голос Джефферсона над ухом. – Иначе тоже свалишься.

В шаге от Дэнни простирается большая яма – не меньше полутора метров в диаметре и метра три в глубину. На самом дне, в груде листьев и сломанных веток валяется Майло, схватившись за лодыжку и тяжело дыша. Джефферсон обходит яму, осторожно ступая по краю, затем приседает, нагибается и тянется к Майло, задевая пальцами макушку, из-за чего тот испуганно вскрикивает.

– Эй, все нормально, это я, – успокаивает его Джефферсон. – Дай руку, я тебя вытащу.

Майло с трудом поворачивается, и тут Дэнни замечает нечто такое, от чего едва не вскрикивает: скручиваясь и изгибаясь, по противоположному склону ямы ползет вверх кобра. Окаменев, Дэнни следит за ней, не в силах отвести взгляда, и вздрагивает, когда змея, почти уже поднявшись, срывается на дно.

– Скорее, ну же, – бормочет Дэнни, когда Майло хватается за руку Джефферсона, и тот начинает тащить вверх более высокого и крепкого товарища.

Майло поднимает поврежденную ногу на откос ямы, пытаясь вскарабкаться, однако вскрикивает от боли и падает обратно, едва не утянув за собой Джефферсона.

Змея, будто почувствовав вибрацию от его падения, ползет к нему, оставляя зигзагообразный след.

Дэнни прижимает руку к животу и молчит, боясь напугать друга предупреждением. Когда им было по одиннадцать, они ходили в зоопарк; Майло наотрез отказался даже приближаться к террариуму, а о том, чтобы позволить положить змею себе на плечи для снимка, как делали остальные, и речи быть не могло.

– Мне бы не помешала помощь! – зовет Джефферсон.

– Ой, конечно, иду!

Не отрывая взгляда от змеи, Дэнни осторожно обходит яму по краю.

– Хватаем каждый по руке, – говорит Джефферсон, – и тянем на счет три, ясно?

Подойдя к Джефферсону, Дэнни понимает, почему тот не испугался змеи – Майло ее загораживает.

– Готов? Раз, два, три!

Дэнни упирается пятками шлепанцев в землю и тянет изо всех сил. Слышно, как Майло пыхтит и карабкается, а затем – бух! – все трое кучей падают на груду листьев и растительности.

Глава 11Джесси

Все собрались вокруг Майло, который сидит у костра с влажным полотенцем на лодыжке.

– Я услышал какой-то свист, – рассказывает он, – и сперва не обратил на него особого внимания, думал, просто птица, а потом… Мне показалось, будто кто-то насвистывает мелодию.

– Возможно, скворец, – деловито вставляет Джефферс. – Я на тайском рынке видел скворца, который умел имитировать речь. Если на острове до нас бывали люди…

– Ладно, мы поняли! – обрывает его Мэг. – Ты у нас эксперт по местной флоре и фауне. Может, дашь ему закончить?

– Я просто пытался найти логическое объяснение, только и всего. – Джефферс пожимает плечами и оборачивается к пострадавшему, который продолжает:

– Так вот, я крикнул: «Кто здесь?» – и, не получив ответа, пошел на свист, а в следующее мгновение уже летел вниз… – Он разводит руками. – Здрасьте, уважаемая дыра в земле.

Онор сбита с толку.

– Как же ты ее не заметил?

– Потому что ее там не было!

– Не было – а потом просто появилась? – спрашиваю я, и Майло поворачивается ко мне. Впервые за весь день наши взгляды встречаются, и у меня вспыхивают щеки.

Мы еще не заговаривали о едва не произошедшем вчера вечером. Когда Дэнни предложил поплавать голышом, Майло тут же вскочил на ноги, стянул с себя одежду и бросился в море, напоследок спросив лишь: «Ты с нами, Джесси?» Затем к нему присоединился Дэнни – его белый зад чуть ли не светился под луной, – а я направилась обратно в лагерь. Когда они вернулись, болтая и дурачась, я притворилась спящей. Слушая, как они возились в поисках одежды и спальных мешков, я сказала себе: если Майло действительно в меня влюблен, то ляжет со мной. Однако он повалился на противоположной стороне, рядом с Дэнни и Онор.

– Не было никакой ямы, – настаивает Майло. – Почва самая обычная: куча листьев, веток, мха и прочей хрени.

– Это была ловушка, – заявляет Джефферс, захлопывая книгу, которую изучал последние минут пять. Все на него вылупились, он же невозмутимо продолжает: – Вероятно, яма там уже давно, просто ее замаскировали.

– С чего ты взял? – требовательно спрашивает Мэг.

– Земля сухая, растет трава…

– Да нет, с чего ты взял, что яму замаскировали?

– Я ее внимательно изучил, когда Дэнни повел Майло обратно. Ветки на дне ямы поломаны. Я их соединил, и они оказались достаточно длинными, чтобы перекрыть диаметр ямы. Видимо, сверху их еще припорошили листьями и мхом.

– Может, яму оставили предыдущие гости? – предполагаю я.

– Или, – Майло ловит мой взгляд, – мы были правы и на острове действительно есть другие.

– Какие еще другие? – недоуменно оглядывает нас Мэг.

– Мы просто подумали, – поясняю я, – раз остров такой большой, вполне возможно, что хозяин сдал вторую половину кому-то еще.

– Не нравится мне эта теория, – говорит Онор и прижимается к Дэнни, который обнимает ее за плечи. – Жуть берет.

– Значит, надо сходить туда и проверить. – Дэнни говорит впервые с тех пор, как парни вернулись из джунглей, при этом у него было такое потрясенное выражение лица, будто не Майло в яму угодил, а он.

Мэг поднимает руку, привлекая к себе внимание:

– Я не против этой затеи.

– И я, – соглашаюсь.

Джефферсон качает головой:

– Нужно придерживаться плана.

Дэнни удивленно вскидывает брови:

– Ты шутишь? Есть вероятность, что на острове живет другая группа, которая нам гадит, а ты предлагаешь сидеть на попе ровно, чинить сети и валить деревья?

– Именно так. Наша первостепенная задача – выжить.

– Поэтому и нужно убедиться, что мы на острове одни! Погляди на девчонок, они же до смерти напуганы!

– Эй! – возражаю я. – Я не жалуюсь.

– Я тоже, – сурово смотрит на него Мэг.

– Ну и ладно. Только если тут все же есть другие, они наверняка опять нас подслушивают, как подслушали разговор о фобиях.

– С чего ты взял? – хмурюсь я.

– Просто догадка, – тушуется Дэнни. – Мы же не знаем наверняка, что они видели или слышали.

– Господи, Дэнни, перестань. – Онор прилипает к нему еще теснее, будто пытается спрятаться.

Джефферс закатывает глаза:

– И кто теперь ее пугает?

– И все же, по-моему, – вздыхает Дэнни, – проверить стоит.

– Вот и проверим – только завтра, когда у нас будет чистая вода, чтобы взять с собой.

Дэнни мрачно пялится на пустые бутылки на песке.

– Не понимаю, почему нельзя сделать это по пути. Ну ладно, ладно! – быстро говорит он, стоит Джефферсу раскрыть рот. – Завтра так завтра.

Джефферс поворачивается ко мне.

– Полагаю, ты не успела наловить рыбы до всех наших… – он машет в сторону Майло, – приключений?

Я бросаю взгляд на камни, где оставила самодельное копье. Там ничего нет.

Глава 12Дэнни

Джефферс направляется к скалам, распекая понуро плетущуюся рядом Джесси за то, что бросила копье. Когда они отходят достаточно далеко, Дэнни подзывает к себе Мэг.

– Предлагаю-таки отправиться на поиски, – шепчет он. – Кто вообще назначил Джефферса главным? По-моему, надо действо