Остров — страница 17 из 50

17Оранжевый — это новый черный

Золотое яйцо — если сравнивать наши поиски с пасхальной игрой — нашла в тот раз Ли: на обратном пути с горы споткнулась о хвост самолета. Он лежал в низких зарослях, похожий на гигантскую выброшенную океаном акулу, регистрационный номер — ED-34 — был написан на нем огромными черными буквами величиной с мою руку. Я разволновался:

— Хвост! — заорал я. — Тут должен быть черный ящик!

— То есть надо найти черную коробку, бро? — уточнил Тюрк.

— На самом деле она оранжевая, — уточнил я. — Специально, чтобы легче было искать. Черный ящик делают из титана, чтобы он не разбился при падении, а жароустойчивая оболочка гарантирует, что он не расплавится.

Краем глаза я видел, как Флора снова закатила глаза, но Пенкрофт поглядывала на меня почти с уважением. Моя щуплая, впалая цыплячья грудь расправилась, на ней отрастали великолепные алые перья, как у того попугая, которого мы видели на горе. Я ведь перед ней все время красовался, и, кажется, это сработало. Раньше она на меня и глядеть не хотела, С помощью острых обломков, которые мы тащили с собой, мы попытались разделать хвост самолета. Принялись колотить по обшивке, словно кузнец и полдюжины его подмастерьев. Даже в тени деревьев это была тяжелая работа на такой жаре, с нас градом тек пот, зато мы впервые почувствовали себя командой. И даже я вынужден был признать, что самым ценным игроком оказался здоровяк Лоам. Заправившись сахаром и углеводами, он с помощью металлического подлокотника от кресла вскрыл хвост сбоку, словно консервную банку. Когда обшивка начала расползаться, все радостно заорали, и я видел, как вспыхнуло на миг от радости красивое лицо Лоама: он вновь почувствовал себя чемпионом. А моя попугаичья грудка сдулась, и внутри ее съежилось мое сердце. Опять меня подвинули с первого места.

Лишь бы ящик оказался внутри, а то я окончательно лишусь авторитета. Но меня еще кое-что волновало: я хотел сам вытащить этот ящик. И здесь тарзанистая фигура Лоама оказалась минусом для него и плюсом для меня: он физически не мог пролезть в проделанную им дыру.

— Пусти! — вызвался я прежде, чем кто-нибудь другой успел.

Лоам оглядел меня, рожа у него была багровая и мокрая от натуги.

— Давай, мелочь! — пробурчал он, отступая.

Я заполз внутрь, на миг ослеп от темноты, задохнулся от вони авиационного топлива. Несколько мгновений я панически дергался из стороны в сторону, словно крупноватая крыса, но потом нащупал что-то и потянул. Затем поспешно вылез обратно на свет и, моргая, изучил свою добычу. Точно: ярко-оранжевый прямоугольный ящик с двумя диагональными полосами. С одной стороны к нему была присобачена емкость с черной проволокой. И надпись «БОРТОВОЙ САМОПИСЕЦ НЕ ВСКРЫВАТЬ» такими буквами, какие обычно используют на танках или бомбах. Я поднял свою добычу высоко, словно новорожденного Короля Льва, и все приветствовали криками «ура» — меня. Моя грудь снова раздулась, словно спасжилет, и украсилась алыми перьями.

Я опустил руки и посмотрел на черный ящик, баюкая его нежно, как младенца.

— Оранжевый — это новый черный, — рискнул я пошутить.

— Теперь что? — спросил Иган. Он явно злился, но все же обращался за указаниями ко мне, а не к своему кумиру Лоаму.

— Заберем его с собой, — сказал я. — В черном ящике есть передатчик, он все время посылает сигнал. Это поможет спасателям найти нас прямо в лагере, а так бы они нашли только место крушения.

Лоам, раздухарившийся после демонстрации грубой силы, задиристо спросил:

— А чего бы нам тут не остаться? Устроимся прямо в салоне. Вполне годится — готовое убежище. Устал я шляться.

Все поглядели на него, и я видел: они готовы принять его предложение. Пенкрофт поникла на жаре и жалась к Лоаму, словно ядовитый плющ, оплетающий дуб.

— Нет, — сказал я. — Мы теперь знаем, где лежит самолет, и можем вернуться к нему, когда нам понадобятся материалы. Но лагерь нужно разбить у воды. Колы надолго не хватит.

Попал в яблочко. Лоам, как я и рассчитывал, уже пыхтел после потной работки, и когда он заговорил, послышалось такое неприятное сухое причмокивание, как бывает при сильной жажде. Противно слушать. И как Пенкрофт его терпит? Я посмотрел на солнце, стоявшее у нас над головами, и указал направление вниз и чуть в сторону.

— Там, южнее, озеро. Озеро с пресной водой, да еще и с водопадом. — Я специально делал ударение на самых завлекательных словах, как торговец подержанными автомобилями. — Я вчера его нашел. Видел с вершины Монте-Кристо. — Случайно вырвалось. — В смысле, с горы видел.

Лоам смерил меня взглядом. Но тут ему не Осни. Я ответил таким же взглядом. Настало время выложить козырь.

— Не знаю, как вы, ребята, а я бы охотно поплавал.

Сработало. Клуб «Завтрак» пустился болтать о том, как здорово будет прыгнуть в прохладную воду и осушить озеро до дна, и все рванули за мной, словно у них сил прибавилось. Уходя от самолета, я прихватил с собой и оторванную Лоамом панель.

— Пригодится для крыши, — пояснил я, но это был предлог. На самом деле я счел номер самолета своим трофеем — так студенты после пьянки тащат в общагу украденный дорожный знак. Когда нас заберут с этого острова — а теперь, поскольку мы нашли самописец, я был уверен, что этого недолго ждать, — у меня останется сувенир на память об этом приключении. Доказательство, что мы обхитрили смерть. Я обхитрил.

Настали самые жаркие часы дня, и пока мы ползли в сторону — как я надеялся — озера, я уже мысленно молился о том, чтобы не перепутать дорогу. Казалось, мы прошли уже несколько миль, и я слышал за спиной мятежные перешептывания Лоама, Тюрка и даже Игана. Пенкрофт и Ли постанывали в изнеможении. И только Флора шагала без жалоб и несла оранжевый («оранжевый — это новый черный») самописец. Я рассекал посохом густую траву, а панель, которую я тащил, становилась все тяжелее, ее острые края впивались мне в пальцы и резали подмышку. Я почти отчаялся дойти до озера — и вдруг, словно чудесное видение, оно открылось перед нами.

— Ничего себе! — восхитился Тюрк.

Оно было так прекрасно, что трудно было в него поверить. Мы вроде как сделали небольшой поворот, завернули за угол — и вот оно, как будто голубой луг, и в нем отражается синяя гора. Джунгли расступались поблизости от воды, получился маленький пляж — правда, каменистый, не песчаный — и тоже с вездесущими пальмами.

Мы так запарились, что сразу же побросали на берегу свою ношу и ринулись в воду, словно выдры. Миранда Пенкрофт расстегнула дивную юбку, и хоть судите меня за это, я глаз не мог оторвать, когда она в одном белье вбегала в воду. Если бы вы увидели нас всех в тот момент, вы бы сочли нас командой лучших друзей, так весело мы смеялись и брызгались. Мы и плавали, и пили, после такой прогулки жажда всех разобрала. Флора наполнила водой бутылку из-под минералки и положила ее среди обломков самолета.

Наплававшись всласть, я подумал, что пора найти укромное место и постирать пропитавшуюся двухдневным потом одежду. Как вы догадываетесь, на олимпийскую медаль по плаванию я не претендую, так что я полубрел, полугреб к водопаду, который видел накануне с Монте-Кристо. Этот прозрачный каскад изливался с горного склона и словно подвижная сеть скрывал бледный фасад утеса, весь в пещерах, тек по камням, среди которых росли дикие розы. Душераздирающая красота. И еще прекраснее эта сцена выглядела оттого, что струи воды падали на роскошную русалку: Миранда Пенкрофт опередила меня. Она стояла под водопадом в одном белье, в принципе оно смотрелось как белый купальник-бикини, и вода текла по ее лицу и плечам и — ох, господи — по всем ее изгибам. Она баловалась с водой, то отступала так, что завеса водопада полностью прятала ее от меня, то выступала вперед, и тогда вертикальный поток смыкался у нее за спиной. Тело уже девичье, но играла и смеялась она, словно дитя. Я никогда не видел ее такой, и впервые она показалась мне еще и по-человечески симпатичной.

Я попытался отползти, но был уже слишком близко: раздвигая воду, я издавал противный хлюпающий звук и как ни молился, чтобы грохот водопада все заглушил, то ли она все же услышала, то ли блеснула на солнце моя белая рубашка, зайчики метнулись от дурацких очков, — в общем, она меня заметила. Пришлось остановиться и напустить на себя равнодушный вид как ни в чем не бывало. Словно я именно хотел быть застигнутым здесь, рядом с полуобнаженной одноклассницей — сам по пояс в озере, очки запотели на жаре.

Она приблизилась ко мне, в точности русалка, светлые волосы струились по ее спине, бронзовая кожа блестела от воды, а когда она оказалась совсем близко, я разглядел ее ресницы, слипшиеся лучики — вроде морской звезды.

Хорошо хоть, ниже пояса меня прикрывала вода. Миранда часто дышала, немного устав от игры.

— Я вижу, ты смотришь на меня. Всегда смотришь, — сказала она.

Я почувствовал, как краснею. Уставился на воду. И там, среди пузырей, увидел отражение бледного тощего паренька в грязной белой футболке, волосы дико торчат, очки тоже дурацкие. Очки. Так я вернулся к своему прежнему «Я» — Придурок Линкольн. Разве придурок вправе глазеть на богиню?

Недавно обретенная уверенность покинула меня.

— Извини, — пробормотал я.

— Господибожемой! — сказала она. — За что извиняться-то? Судя по ее тону, Миранда вовсе не сердилась. Вроде бы даже была польщена. И тут случилось чудо. Такое же чудо, как чудесное спасение семерых подростков во время самолетокрушения или как тогда, когда клуб «Завтрак» смеялся над моими шутками. Миранда Пенкрофт одним пальцем коснулась снизу моего подбородка — и силой заставила меня приподнять лицо.

Диск четвертыйЗажги мой огонь(«The Doors»)Джон Денсмор, Рэй Манзарек, Джим Моррисон, Робби Кригер (1967)

18Зажги огонь

Одежду я так и не постирал. Ну и наплевать. Я вышел следом за Мирандой Пенкрофт из Голубой лагуны и вернулся к ребятам, чувствуя, что ростом сделался выше трех метров. Я был уверен, что она ко мне прониклась потому, что я так круто показал себя с утра на берегу и потом у самолета. Пенкрофт, должно быть, нравится тот, кто сумеет встать во главе, и в тот момент это был я. И я твердо решил не выпускать более командование из своих рук. Меня пожирало желание покрасоваться; будь я павлином, я бы распустил хвост. И мне казалось, есть способ укрепить мой авторитет. Самый элементарный фокус пещерного человека, вот что следовало проделать: разжечь огонь.