Остров мечты — страница 15 из 25

– А ты сегодня не пытался высечь огонь? – спросила она с надеждой.

– Пытался, но все вокруг мокрое. Надо подождать, пока трава высохнет. Из нее получится отличный фитиль.

Дэвид наклонился и подобрал моток проволоки.

– Возьмем с собой, может пригодиться.

– Да тут много всякого добра, – заметила Даньелл. Надо бы подобрать все, пока не смыло волной.

Они принялись за работу. Даньелл думала о том, что время для них не имеет значения. Их пребывание на острове можно измерять и часами, и днями. Не хотелось думать, что неделями. Но хорошо, что это время будет как можно больше похоже на нормальную человеческую жизнь. Соорудить палатку – это в их силах. Какое-то подобие дома всегда необходимо человеку. Это гораздо лучше, чем спать в пещере или под открытым небом. А кусок брезента такой большой, что в палатке с лихвой хватит места для двоих.

Они трудились не покладая рук, делая лишь небольшие перерывы, чтобы утолить голод и жажду. На берегу они подобрали еще много всяких вещей, которые могли пригодиться в качестве инструментов или подобия кухонной утвари, если им удастся высечь огонь и поймать рыбу.

Пока Дэвид искал в лесу сломанное дерево, Даньелл собирала фрукты и орехи, стараясь не уходить далеко от вершины холма на случай появления вертолета. Ей улыбнулась удача: в одном месте она обнаружила капустное дерево, чьи листья по вкусу напоминали нечто среднее между капустой и шпинатом. Обрадованная, она набрала листьев, чтобы разнообразить их скудное меню.

Затем они вместе принялись за сооружение брезентовой палатки. Металлические трубки, обрывки веревок, проволока – все пошло в ход. Пригодился даже маленький перочинный ножик Дэвида. Даньелл старалась помогать ему во всем.

Но тишину так ни разу и не нарушили звуки вертолетного мотора, а на водной глади не появилось ни одного корабля. Даньелл утешала себя надеждой, что поисковый вертолет еще обязательно прилетит.

К вечеру палатка была готова. Даньелл не переставала удивляться изобретательности Дэвида. Из трубок и толстых ветвей они соорудили каркас и натянули на него брезент, а края присыпали песком и придавили камнями. Внутри палатка получилась вполне просторной даже для двоих. Вход располагался со стороны океана и закрывался свободным краем брезента. Задняя стена опиралась о толстый ствол дерева. Так что теперь никакой дождь им был не страшен.

– Замечательно, Дэви, просто замечательно! – воскликнула Даньелл, когда все было готово.

Дэвид окинул палатку придирчивым взглядом и одобрительно кивнул.

– Да, думаю, неплохо получилось.

– Не то слово! В следующий раз, когда вертолет будет пролетать над берегом, нас непременно заметят.

Дэвид взглянул на небо и коротко кивнул.

– Думаю, ты права. – Он улыбнулся. – Я ужасно грязный и потный. Хочу искупаться и постирать. Пошли вместе.

Даньелл тоже не мешало бы помыться после трудового дня. Но купаться вместе с ним? Осмелится ли она? Трепет предвкушения пробежал по позвоночнику.

– Давай сначала ты, потом я.

– Дани, ведь уже совсем стемнело, а под деревьями и вовсе хоть глаз коли.

– Но… но мы не должны одновременно уходить с открытого места, – выдвинула она свой аргумент, понимая, что пытается убедить скорее себя, чем его.

– В такое позднее время уже никто не прилетит.

Больше возразить было нечего. Она отвернулась от Дэвида, от его взгляда, полного надежды. Как приятно было работать с ним бок о бок. Нетерпения, раздражительности, свойственных другим мужчинам, у него не было и в помине. Его сегодняшнее поведение только еще больше усилило те чувства, которые она испытывала к нему.

Даньелл уже давно поняла, что влюблена в Дэвида. Ее сердце сладко замирало от каждого его взгляда. Конечно, она хотела, чтобы к нему вернулась память, и в то же время мечтала, чтобы он подольше оставался таким, какой есть теперь. С одной стороны, она надеялась, что их скоро найдут, но с другой – опасалась, что, вернувшись в знакомую обстановку, привычную среду, он станет таким, как прежде.

– Если это так смущает тебя, – тихо проговорил Дэвид, – иди сначала ты, а я потом.

Даньелл повернулась.

– Думаю, ничего страшного не случится, если мы вместе искупаемся в темноте.

– Разумеется, ничего не случится, – согласился он. – Ты мне нравишься, Дани. Очень нравишься, и я не собираюсь это отрицать. Я много думал над тем, что ты сказала, и, возможно, ты права: здесь только мы двое и поэтому нас тянет друг к другу. Но мне все же кажется, что дело не только в этом.

Если я не буду держать себя в руках, думала Даньелл, то произойдет нечто такое, что перевернет мою жизнь и заставит страдать. Но стоит ли беспокоиться о том, что случится когда-то, а быть может, и не случится? Если руководствоваться одним лишь разумом, можно упустить свое счастье…

Девственная природа, теплый бархатный воздух, запахи цветов и морского бриза, их совместная работа, трапезы, смех… да и сам Дэвид, необыкновенно красивый, волнующий. Надо иметь каменное сердце, чтобы устоять, а ее сердце отнюдь не из камня…

– Я тоже нравлюсь тебе, – хрипло пробормотал Дэвид.

Даньелл сглотнула.

– Да.

Он хотел подойти ближе, он она попятилась.

– Приходи через несколько минут.

Дэвид криво усмехнулся.

– Хорошо.

Войдя в тень деревьев, обступающих пруд, Даньелл немного успокоилась. Хватит уж стесняться, она ведь не юная невинная девочка. Дэвид будет купаться рядом и тоже будет раздет. В конце концов, что такое нагота, ведь они здесь совершенно одни? Кроме того, уже так темно, что они и не разглядят друг друга.

И все же она сбросила одежду и плюхнулась в воду с такой поспешностью, будто за ней гнались черти. Теплая вода ласково окутала ее разгоряченное тело.

Вскоре появился Дэвид. Он был полностью раздет и даже не пытался прикрыться. Даньелл затаила дыхание и почувствовала, что краснеет до кончиков ушей. А Дэвид как ни в чем не бывало спокойно вошел в воду, стал плескаться и тщательно тереть волосы, видимо получая от этого огромное удовольствие. Даньелл тоже начала мыться, стараясь не смотреть в его сторону.

– Какое блаженство… – со вздохом проговорил он и лег на спину.

Позабыв о смущении, она залюбовалась его нагим стройным телом с длинными руками и ногами и мускулистым торсом. Сама она продолжала держаться под водой, чтобы он не мог ее увидеть.

– Знаешь, мне такая жизнь начинает нравиться. Если иметь минимум удобств, тут можно было бы прожить всю жизнь, – сказал он.

– Ты шутишь?!

– Нисколько. Представь себе, что мы бы построили здесь дом. Из чего, как ты считаешь?

Даньелл откашлялась, прежде чем ответить:

– Ну, не знаю. Можно из местного камня. Он такой красивый, с красноватым отливом.

– Да, ты права. Каменный дом – это замечательно. Я мечтаю о простой, непритязательной жизни.

Вряд ли тот Дэвид Нортон, которого она встретила на яхте, мечтал о простой жизни.

– Разумеется, здесь не было бы так хорошо, если бы я был в полном одиночестве.

– Я тоже не хотела бы остаться здесь совсем одна.

– Значит, нам хорошо вместе?

– Я думаю, что любые два человека, оказавшись в таких условиях, сумели бы поладить. Ведь взаимная неприязнь не улучшила бы положения.

– Наверное, ты поладила бы с кем угодно.

– Да, я бы постаралась.

– А ты любишь бывать на людях? Я почему-то уверен, что у тебя много друзей.

Даньелл рассмеялась.

– Не так уж много, но, разумеется, есть.

– Но нет возлюбленного, – проговорил он тихо, встал ногами на дно и двинулся к ней. Вода доходила ему до пояса.

Даньелл присела еще ниже, чтобы спрятать грудь под воду. Хотя уже совсем стемнело, очертания тела все же были видны. Он приближался. Что он задумал?

Дэвид остановился.

– Дани, я бы хотел увидеть тебя.

Она сразу поняла, что он имеет в виду.

– Я…мне эта мысль не очень по душе.

– А меня нагота ничуть не смущает.

– Я это заметила. Интересно, ты и раньше был таким раскованным?

– Не знаю. Возможно, нет. Просто сейчас я чувствую себя в полной гармонии с собой и с окружающим миром. Я счастлив и стараюсь не задавать себе лишних вопросов. Я рад, что остался жив… и что рядом со мной такая прекрасная, милая девушка.

– Дэви…

Он подошел ближе и протянул руку.

– Прошу тебя, поднимись из воды. Я ничего не могу тебе обещать, кроме того что никогда не причиню тебе боли.

Сознательно – нет, подумала Даньелл. Он говорит совершенно искренне. Однако, уступив ему, она рискует своим сердцем.

Но разве твое сердце уже не отдано ему? – спросил ее внутренний голос. Это же так естественно – принадлежать человеку, которого любишь, даже если это не навсегда. И потом, возможно, он и не был таким уж холодным и неприступным, как тебе показалось при первой встрече? Ведь не может же потеря памяти полностью изменить личность? Или может?

А, будь что будет, решила она, протянула ему руку и поднялась из воды.

Он с шумом втянул в себя воздух.

– Бог мой, Дани, ты такая красивая! – воскликнул Дэвид, сжимая ей руку.

– Спасибо, – прошептала она.

– Ты больше не смущаешься?

– Н-нет, – с запинкой пробормотала она и с удивлением обнаружила, что это правда. Теперь ей казалось вполне естественным, что они, обнаженные, стоят в воде и держатся за руки. Как Адам и Ева в райском саду.

– Я не сделаю ничего без твоего согласия, – сказал Дэвид. – Останови меня, если я зайду слишком далеко. Вчера ты говорила о границах дозволенного. Для меня их не существует, но я не пойду против твоих желаний и принципов.

Несмотря на вечернюю прохладу, у Даньелл пересохли от волнения губы, и она облизнула их кончиком языка. Сердце неровными толчками билось в груди. Она вновь ощутила себя героиней какого-то романа, живущей на необитаемом острове вместе с красавцем-героем, который влюблен в нее. Это было похоже на сон. Прекрасный сон.

Дэвид убрал мокрые пряди с ее лица.

– Когда я думаю о доме на острове, я вижу в нем только тебя, Дани.