Остров мечты — страница 2 из 25

Это был совершенно другой мир. Честеры были далеко не бедны, но все равно вели совсем иной образ жизни, весьма далекий от образа жизни Дэвида Нортона.

На верхней палубе промелькнул кто-то в белом. Вероятно, Кайл Вернон, подумала Даньелл. Ей показалось, что с ним еще один человек и он рассматривает ее. Быть может, это Дэвид Нортон лично желает удостовериться, что она на самом деле дочь Эдвина Честера, а не какая-нибудь пронырливая журналистка, пытающаяся обманом пробраться на судно.

Интересно, какое решение он примет? На губах Даньелл заиграла лукавая улыбка. Но потом она вспомнила о своем несчастном отце, который лежит на больничной койке и беспокоится о том, что сделка может не состояться, и ее улыбка растаяла.

Даньелл стояла под немилосердно палящим солнцем, переминаясь с ноги на ногу, и потихоньку начинала злиться. В конце концов, это выходит за всякие рамки элементарной вежливости. Ну сколько можно держать женщину на жаре, решая, достойна ли она предстать пред светлые очи его величества или нет. Ну и нахал этот Дэвид Нортон! Должно быть, все, что пишут и говорят о нем, правда. Если он так обращается со всеми своими потенциальными партнерами, то просто удивительно, как ему удалось достигнуть таких высот в бизнесе.

Даньелл снова бросила взгляд на яхту и в который раз не удержалась от восхищенного вздоха. Вне всякого сомнения, судно великолепно. Если ей все-таки позволят взойти на борт, то это будет ее первое путешествие на такой красивой и элегантной яхте.

Но это был единственный положительный момент в предстоящей поездке. Даньелл предчувствовала, что общение с Дэвидом Нортоном окажется не из приятных. Впрочем, она будет рада, если выяснится, что она ошибается на его счет.

Пока она размышляла, Кайл Вернон спустился по сходням на пристань и быстрым шагом подошел к ней. Она выжидательно наблюдала за его приближением.

– У вас есть при себе какой-нибудь документ, удостоверяющий личность? – спросил он.

– Разумеется. – Даньелл достала из дамской сумочки водительское удостоверение и протянула охраннику. – Это подойдет?

Вернон внимательно изучил документ, несколько раз переводя взгляд с нее на фотографию и обратно. Она молча, терпеливо ждала, давая возможность охраннику выполнять свою работу. Наконец, видимо удовлетворившись, он вернул ей права.

– Я возьму ваш багаж. Прошу вас, следуйте за мной.

– Благодарю вас, – довольно холодно отозвалась Даньелл.

Она пошла следом за ним по направлению к сходням. Поднявшись первым на борт судна, Кайл Вернон остановился.

– Сюда, пожалуйста.

На сияющей чистотой великолепно оформленной палубе Даньелл увидела двух мужчин и женщину, непринужденно беседующих между собой. Она не знала, был ли Дэвид Нортон среди них.

Они с охранником спустились вниз по лестнице и прошли по коридору, в который выходили несколько дверей. У одной из них Вернон остановился.

– Вот ваша каюта, – сказал он и, открыв дверь, внес багаж.

Когда он собрался уходить, Даньелл поинтересовалась:

– А где я могу найти мистера Нортона? Он ведь где-то здесь, на борту?

На лице охранника мелькнула тень подозрительности, прежде чем оно снова сделалось непроницаемым.

– Вы сможете увидеться с мистером Нортоном позже, мисс Честер. А пока располагайтесь.

Когда за ним закрылась дверь, Даньелл недоуменно пожала плечами, решив не зацикливаться на странностях хозяина яхты. В конце концов, у богатых свои причуды. Если ему нравится напускать на себя таинственность, ради бога.

Облегченно вздохнув, она присела на край широкой кровати. Главное, что она уже на борту «Красавицы», и теперь, хочет мистер Нортон того или нет, ему придется с ней встретиться. Ее совесть совершенно чиста: она заблаговременно предупредила его о том, что заменит отца и сама осмотрит остров.

Каюта оказалась небольшой, но довольно уютной, с маленькой ванной и всеми удобствами, которые могли понадобиться в недолгом путешествии.

В сущности, все это было не так уж важно для Даньелл. Главное, чтобы состоялась сделка между агентством Честера и Дэвидом Нортоном. Теперь многое зависело от нее, а она отнюдь не ощущала уверенности в себе, к тому же то, как ее здесь встретили, говорило, что Дэвид Нортон не придает большого значения этому договору. Он даже не вышел поприветствовать ее на своей яхте.

Неужели он с такой же небрежностью встретил бы и ее отца? – недоумевала Даньелл, доставая одежду из сумки и вешая ее в небольшой стенной шкаф.

Мысль о том, что отец мог оказаться в таком же унизительном положении, отодвинула на задний план ее собственное недовольство. Впрочем, едва ли, успокоила она себя. У Эдвина Честера не потребовали бы удостоверения личности.

Отбросив неприятные мысли, Даньелл решила принять душ и переодеться во что-нибудь легкое и удобное. После этого она поднимется на палубу и наконец-то встретится с Дэвидом Нортоном. Ну а все остальное уже будет зависеть от него.


Даньелл решила не придавать большого значения тому, что хозяин яхты не встретил ее лично, и удовольствоваться дружелюбной компанией семерых гостей, находившихся на палубе. Познакомившись со всеми, она маленькими глотками пила легкий коктейль с долькой лайма. Между собравшимися шел непринужденный разговор, и Даньелл подумала, что это путешествие на яхте может ей понравиться, несмотря на первое, не слишком благоприятное впечатление.

Среди гостей были три супружеские пары и одна женщина. Даньелл украдкой наблюдала за этой молодой, привлекательной брюнеткой, которую звали Лайза Корелли, предположив, что она и есть последняя пассия Дэвида Нортона. Однако самого его до сих пор не было. Где же он? Значит, нелюбезность, проявленная по отношению к ней, Даньелл, не исключение, а скорее правило? Он ведет себя так невежливо со всеми гостями, а не только с ней? Что же он за человек такой?

Однако никто, кроме нее, похоже, не был ни возмущен, ни обескуражен. Все вели себя непринужденно и весело. Очевидно, все эти люди в отличие от нее знали Нортона не понаслышке. Возможно, для него это в порядке вещей – пригласить гостей, а самому где-то прятаться.

Для Даньелл все это было странно и непонятно, но она не считала возможным задавать вопросы. Она потягивала легкий коктейль, мило улыбалась и даже приняла участие в общей беседе.

Но вот «Морская красавица» покинула гавань и вошла в воды Тихого океана, взяв курс на северо-восток. Даньелл смотрела на удаляющийся берег. Океан был спокойным, и белая яхта разрезала воду, оставляя за собой широкую борозду.

Стюард в белой униформе предложил гостям легкую закуску. Заиграла музыка. Обстановка была чрезвычайно приятной и непринужденной, но Даньелл продолжала искать глазами хозяина и недоумевать: где же он?

Поначалу она злилась из-за проверки, устроенной ей Кайлом Верноном, и у нее было желание высказать мистеру Нортону все, что она об этом думает. Но мало-помалу Даньелл успокоилась и решила относиться ко всему с юмором. В конце концов, не случилось же ничего страшного. Она на яхте и плывет на остров, чтобы осмотреть его, как и было запланировано.

Поднявшись с плетеного кресла, Даньелл потихоньку покинула веселое общество, подошла к поручню и облокотилась на него. Легкий бриз развевал ее волосы, которые она после душа оставила распущенными, и она с наслаждением вдыхала свежий морской воздух. Берег уже стал всего лишь темной полосой на горизонте, и Даньелл поблагодарила судьбу за то, что не страдает морской болезнью. Чувствовала она себя прекрасно и совершенно свободно.

Однако слишком расслабляться, вероятно, все же не стоило. Прогулка на такой великолепной яхте – это конечно же здорово, но не надо забывать, для чего она здесь. Отец доверил ей важную сделку, напомнила себе Даньелл, и она не должна его подвести.

Мать Даньелл умерла три года назад. Родители любили друг друга и жили душа в душу, и, хотя отец мужественно перенес утрату, Даньелл понимала, как ему тяжело и как он дорожит дочерней любовью и поддержкой.

Отец в свою очередь тоже поддерживал ее во время неудачного замужества и последующего развода. Она думала, что муж любит ее, но всего через несколько месяцев после свадьбы узнала, что он ей изменяет. Удар был очень болезненным, и Даньелл тяжело переживала разрыв.

Разочарование в любви привело к тому, что она всерьез занялась карьерой, уделяя работе все свое время и внимание. Правда, она все же не была настолько увлечена бизнесом, как ее отец, но понимала, что работа в отцовской фирме дает ей прекрасные перспективы для дальнейшего роста. Да и доход был недурен.

Взять хотя бы предстоящую сделку с Нортоном. Если все пройдет хорошо и они договорятся, комиссионные будут очень солидными. Понятно, почему отец так волнуется.

В этот момент гости Нортона засмеялись над какой-то шуткой. Даньелл обернулась и тоже улыбнулась – из чувства солидарности. Что-то вдруг привлекло ее взгляд на капитанском мостике и, приглядевшись повнимательнее, она увидела там мужскую фигуру во всем белом. Солнце светило ей в глаза, и сначала она подумала, что это Кайл Вернон, но тут же поняла свою ошибку. По росту мужчина был таким же, но значительно стройнее плотного крепыша Кайла. Он стоял неподвижно, и невозможно было разобрать, куда он смотрит – то ли на океан, то ли на своих гостей.

Что-то в облике этого человека невольно притягивало взгляд. Его черные волосы растрепал ветер, белоснежная одежда прямо-таки светилась под лучами солнца, поза была спокойной, сдержанной и в то же время властной. Интуиция подсказывала Даньелл, что это и есть сам Дэвид Нортон. Сердце ее учащенно забилось.

Так вот, значит, какой он, знаменитый Дэвид Нортон, подумала Даньелл, сделав глубокий вдох, чтобы унять сердцебиение. Слухи о его блестящих способностях финансиста и замкнутый образ жизни возбуждали всеобщее любопытство. Нет, конечно же и у него есть друзья. Избранный, светский круг, вне всякого сомнения. Наверняка это те люди, которые разделяют его интересы и уважают желание не привлекать к себе всеобщего внимания.