Остров неопытных лириков — страница 22 из 49

— Поздно спасаться вплавь, — выразила общее мнение Ида. — Нам крышка.

* * *

— Откуда мы тебя знаем? — удивлённо переспросил Витька у не узнавшего их Генки. — Неужели ты забыл? Ты же к нам вчера сам подошёл!

— Это, наверно, был завтрашний Генка. — Инка поднялась на защиту парня. — Тогда как этот Генка сегодняшний. И поэтому тебя не узнаёт. Так что давай знакомиться! Я Инка, а этот вот нахальный молодой человек — Витька.

— Да подожди ты со знакомством лезть! Хоть бы год сначала назвала! А то вдруг Генка не в курсе, какой нынче год на дворе!

— Я знаю, в какой год меня занесло, — мрачно сказал парень. — Только не совсем понимаю почему. По идее, я должен был исчезнуть.

— Так ты и исчез, — кивнул Витька, — рассыпался снопом искр. Это мне мама рассказала. Она сама это видела.

— Так ты, выходит, сын Ирки? — удивлённо переспросил Генка.

— Вообще-то, Ирины Григорьевны, — поправил Витька, поджав губы. — Но, в целом, да. Она, кстати, оставленный тобой трансформатор прибрала и сохранила.

— И напрасно. Это штуку нужно уничтожить! — выкрикнул Генка. — Она смертельно опасна!

— Вот почему сразу уничтожить! — обиделся Витька. — Можно подумать, что ты сам у девчонок стыд не отключал.

— Потому что вы неизбежно потом сунетесь со временем играть! — воскликнул парень. — А это ни к чему хорошему не приведёт. Знаешь, как нам было жутко, когда мы поняли, что последствия отмены законов не отменяются?

— Но ты ведь их отменил? — осторожно спросила Инка.

— Отменил. И себя и последствия, — вздохнул Генка. — Время, оказывается, так работает. Мне так контролёры времени рассказали. Что так работает встроенная в мироздание защита от дурака. Что если ты сбросишь петлю, то ты исчезнешь. Распадёшься на атомы.

— Но ты не исчез. Ты теперь тут, — сказала Инка.

— Да, я сам не понял почему. Когда на меня Ирка налетела, я как раз главную петлю отменил. Обнулил изменения. И тут у меня перед глазами искры побежали, словно я резко с дивана встал. И сразу заметил, что подъезд изменился. Светлее стал, чище. Лампочки у вас особенные, светят гораздо ярче. Потом в окно выглянул — а там все дворовые деревья стали выше. Вот так я и понял, что в будущее попал. И сразу бросился домой. Испугался, что мама меня потеряла.

— Твои родители живы, — поспешил сказать Витька. — Они просто квартиру продали. Мама мне рассказала, что они в деревне домик купили.

— Это ничего не меняет, — всхлипнул Генка, — они старики уже совсем. Я не могу через тридцать лет к ним прийти и сказать — я вернулся!

— Нет! Ты обязательно должен хотя бы позвонить! — воскликнул Витька. — Сказать, что живой.

— Они мне просто не поверят, — зло сказал Геннадий. — Скажут: «Ты кто, мальчик? Нашему сыну давно за сорок. Было бы, если бы он бесследно не пропал».

— Геннадий прав, — неожиданно сказала Инка, — звонить нельзя.

— Это ещё почему? — возмутился Витька. — Думаешь, его мама не ждёт его и не волнуется?

— А вы не думали, что если сейчас Генкиным родителям в деревню позвонить, то трубку сам сорокалетний Генка возьмёт? — загадочно сказала Инка.

— Это ещё почему? — хором воскликнули оба парня.

— Вы сами много раз говорили, что временная логика нелогичная. Если вы отдадите Генке трансформатор, то он сможет обратно в девяностые вернуться.

— Нет, не сможет! Потому что если бы вернулся, я бы знал. Все бы знали!

— Вот мы и приблизились к поминанию причины, по которой Генкины родители перебрались жить в деревню.

— Нет, не выйдет, — вздохнул после минутного размышления Генка. — Трансформатор не может перемещаться во времени. В этом я уже успел убедиться.

— Постой, но как тогда ты сбросил петлю?

— Своим ходом. Трансформатор может заставить время течь вспять. Вот только этот процесс никак нельзя ускорить. Поэтому на путешествие на семь дней назад я потратил неделю. А чтоб вернуться в девяностые, мне потребуется тридцать лет.

— Я уверена, что ты что-то придумаешь, — сказала Инка, — потому что вчера тебя встретили парни. И ты их предупредил, чтоб они не пользовались кнопками изменения времени. И у тебя был трансформатор на плече!

— Вот зачем ты это сказала? — вскинулся Генка. — Это очень похоже на начало временной петли! Не надо играть со временем. Потому что потом — пуф и искры!

— Я и так очень скоро пуф, искры — и в колумбарий, — отмахнулась Инка. — Правда, по другим причинам. Так что это меня не пугает. А вот у тебя будет шанс вернуться.

— Это очень похоже на сброшенную петлю, — задумчиво сказал Витька. — Видимо, мы в тот день собирались с изменением истории баловаться. И ты это предотвратил. То есть предотвратишь.

— Видимо, придётся, — вздохнул Генка, — иначе мироздание треснет. Вот только домой меня это не вернёт. Потому что, как я и говорил, чтоб отправиться во вчера, я потрачу сутки. Но у меня нет тридцати лет на путешествие обратно в девяностые.

— Но сюда тебя как-то забросило, — задумчиво сказал Витька, — одним мигом. Значит, что-то можно придумать.

— Ой, мальчики! — воскликнула Инка. — Я тут вот что подумала! А может так быть, что Генка попал в наше время потому, что должен был нас предупредить об опасности этих клавиш трансформатора?

— Это вряд ли, — вдохнул Генка. — Так у тебя вселенная разумная получается.

— Это можно объяснить и естественными причинами, — сказал Витька, — этим, как его, антропным принципом. Мне Игорь им все уши прожужжал. «Нам кажется, что вселенную кто-то нарочно создал такой, чтоб в ней была возможна жизнь. Хотя с другой стороны — жизнь могла возникнуть только в пригодной для жизни вселенной», — передразнил он друга.

— А это здесь при чём? — удивился Генка.

— Если вселенная существует, значит, в ней есть какой-то процесс, который помогает избавляться от паразитных колебаний. Ну, то есть временных парадоксов, — веско сказал Витька.

— Хорошо. А при чём здесь я? — продолжал упорствовать Генка.

— Так ты и есть этот процесс, — сказал Витька, — в форме человека. Точнее, ты — следствие работы этого процесса. Ты как-то связан с работой трансформатора, поэтому и перенёсся в тот момент, когда нужна твоя помощь, чтоб избавиться от запруды в течении хода времени.

— Я что, теперь каждый раз буду появляться, как джин из лампы, когда кто-то трансформатор потрёт? — возмутился Генка.

— Не ной. Это лучше, чем пуф и искры, — вздохнула Инка.

— Тогда решено. Когда друзья вернутся с острова, мы отдадим тебе трансформатор, чтоб ты отправился во вчера и предупредил нас об опасности. Попутно мы обдумаем разные комбинации кнопок — помнится мне, что там что-то было связанное с продолжительностью суток. Сделаешь их равными одному часу и за год в девяностые вернёшься.

Пока Витька говорил, гримаса отчаяния, охватившая лицо Генки, постепенно разглаживалась, сменившись робкой, неуверенной улыбкой.

— И что, вы так просто мне трансформатор отдадите?! — воскликнул он.

— Ну, не так просто… — замялся Витька. — …И не сразу. Жалко до слёз будет. Да и дела некоторые нужно будет завершить. Но точно отдадим. Потому что так будет правильно — твоя жизнь важнее наших развлечений. Ну а сейчас я предлагаю проводить Инку до дома и пойти ночевать ко мне. Тебе выспаться хорошенько надо. Да и покушать и вымыться не помешает.

— А что мы скажем Ирке? — спросил Генка. — То есть Ирине Григорьевне, если она меня узнает?

— Мы скажем, что…

Но как именно Витька собирался объяснять появление своего нового знакомого, как две капли воды похожего на его бывшего друга, так и осталось загадкой.

Поскольку в этот момент они услышали полный отчаяния крик женщины. Выглянув из-за ветвей ивы, друзья увидели, как мимо детской площадки бежала, заламывая руки, мама Иды Рубинштейн.

— Ида! Идочка! Куда ты запропастилась! — кричала она.

Глава 8Минус глобальное потепление!

«Этого просто не может быть. Это просто кошмарный сон», — повторял, как заклинание, Игорь, когда вместе с остальными ребятами дрожа выбирался из воды. Но кошмар никак не хотел заканчиваться. Напротив — он ширился, обрастая неприятными подробностями.

Так, к группе загорелых головорезов, главарь которых держал друзей на мушке, присоединились ещё несколько полуголых чернокожих, тянущих за собой тележку с тяжёлыми на вид бочками. А с вставшего на якорь галеона, предупреждая их попытку спастись вплавь, спустили вёсельную шлюпку с полудюжиной загорелых гребцов.

— Bastardos ingleses salir del mar! — весело кричал бородач. — Ustedes son mis cautivos!

— Это испанский язык, — сказала Ида. — Он говорит, что мы его пленники!

— Что, прямо вот так при них вылезать? — возмутилась Малика. — Пусть хотя бы отвернутся!

— Más rápido! — продолжал бородач. — Hasta que los maté como cerdos salvajes!

И в подтверждение своих слов выстрелил вверх из огромного старинного пистолета, который, даром что выглядел как детская игрушка, бухнул как настоящая пушка, выбросив огромное облако сизого дыма.

— Он говорит, что нам лучше выйти по-хорошему, — вздохнула Ида.

И первая встала на мелководье, скрестив на груди руки. Вслед за ней, смущённо закрываясь руками, поднялись и остальные. После чего, подчиняясь машущему пистолетом пирату, пошли в сторону разбросанной по песку одежды.

Первым, как и следовало ожидать, спешил Игорь. Он считал, что у него есть отличный шанс остановить шоу на корню. Всё, что для этого требовалось, — отжать проклятую нажатую клавишу с «Глобальным потеплением». Вот только такой возможности не представилось — убегая плавать, он оставил трансформатор на вершине дюны. Слишком заметно. Слишком на виду. И, конечно же, Бармалей — так он решил про себя называть пленившего их пирата — не мог не заинтересоваться странным чемоданчиком.

Убедившись, что дрожащие и закрывающиеся ладонями школьники выполняют его команду, он аккуратно поднял трансформатор, зацепив за ремень дулом пистолета. И принялся разглядывать прибор, недоумённо почёсывая затылок. Вскоре к нему присоединились остальные пираты, принявшиеся изучать прибор с такими же озадаченными лицами.