Остров — страница 45 из 47

– Что там? – спросил Тэйлор, доктор привстал на носки, но без толку – стена тут была слишком высокой.

– Подождите здесь, – он помог брату сесть, грозно взглянул на меня и побежал к пляжу, откуда донеслась автоматная очередь. Мы с Тэйлором переглянулись, и только неотвратимость наказания, что обрушил бы на меня Лесли, если бы я бросил его брата, заставила меня усидеть на месте. Нам оставалось только ждать, правда, выстрелов больше не было, но и тишина казалась угрожающей.

– Ты молодец, Данила, – проговорил Тэйлор, и я видел, что слова даются ему с трудом. Ему было очень больно, он сильно побледнел, но пока держался, хоть глаза у него иногда закатывались под веки, а одежда на боку и животе промокла от крови.

– Ты молодец, – повторил он, – не испугался этого вооруженного сброда и полез, что называется, зверю в пасть. Я грешным делом думал, что уже не увижу тебя в живых и даже думал, как буду все объяснять Терезе, но ты избавил меня от этого. Хотя чего это я… ты же живой воды нахлебался, так что ты у нас теперь заговоренный…

Что с тобой теперь может случиться…

Я подумал, что своим спасением обязан в первую очередь ему и доктору, что не бросили меня на острове и не воспользовались моментом, чтобы угнать шлюпки, а так же пистолету, что оказался в нужном месте в нужное время. И попытался сказать об этом Тэйлору, но тот лишь отмахнулся, скривившись при этом от боли.

– Хорошо, что сообразил пошарить под той пустой черепушкой, куда мой брат положил тебе подарок, как Санта Клаус под елку. Я считал тебя… не таким догадливым, что ли, но ошибался. Ты уже подумал, чем займешься в Бристоле, когда мы вернемся? Если нет, то я готов предложить тебе работу, но об этом поговорим позже. И еще – «беретту» можешь оставить себе, она твоя. А ты точно пристрелил Сильвера? Ты не промазал?

Тэйлор подался вперед и пристально смотрел на меня, и мне казалось, что это простое движение отняло у него много сил. Он слабел на глазах, кровь капала на мокрые плитки дорожки, дыхание Тэйлора стало прерывистым, и мне показалось, что он вот-вот потеряет сознание.

– Нет, я стрелял в него два раза и при этом с близкого расстояния, – сказал я, сказал честно, все, как было на самом деле, – я не промазал. Я видел его кровь, пули попали в цель.

О том, что это была за цель, я умолчал, да и Тэйлор больше ничего не спрашивал, он прикрыл глаза и привалился к стене. Тут послышались звуки шагов – кто-то бежал к нам, и это оказался доктор. Веселый, злой и запыхавшийся, он оказался рядом и с воинственным видом закинул за плечо свой карабин.

– Двое, как я и думал. Они караулили шлюпки, метались по берегу туда-сюда, и нам было нелегко подойти к ним. Морган первым же выстрелом снял одного, а вот со вторым пришлось повозиться. Но он тоже готов, Морган и Джойс ждут нас внизу, надо идти.

Тэйлор ничего не ответил, только кивнул, доктор посмотрел брату в лицо, глянул на меня, и мы снова подхватили Тэйлора под руки и потащили вниз.

Шлюпки уже столкнули на воду, в одну сложили оружие, в другую сели мы впятером. Тэйлора уложили на дно, он так и не сказал больше ни слова, лежал с закрытыми глазами, на лбу у него выступила испарина, и начался озноб.

– Быстро, быстро! – командовал доктор.

Морган и Джойс сели на весла, и мы отошли от берега. Я посмотрел на остров, на сосны, которыми зарос весь берег, на крышу отеля, на маленький дом, что стоял на самом берегу, на верхушку холма. Я знал, что Сильвер там, и, может, еще жив, один среди пятнадцати убитых, и что с ним будет дальше – один морской черт ведает. Я дал ему шанс выжить, и как Сильвер им распорядится – меня не касается. Умрет он или выживет – все равно.

Доктор оказался рядом с братом, достал из кармана небольшую бутылку, ту самую, что я наполнил тогда водой из бассейна, свинтил крышку, помог брату приподняться и дал сделать несколько глотков. Мы все, особенно Джойс, пристально смотрели на Тэйлора, но ничего не происходило, он по-прежнему лежал без движения и не смотрел на нас, а в небо, потом же вообще закрыл глаза, точно заснул.

– Терпи, братишка, – пробормотал доктор и только собрался что-то еще сказать, как в воду одна за другой врезалось что-то, будто откуда-то прилетели мелкие камешки и подняли на воде круги.

На этот раз я сообразил быстро – нас обстреливали с «Изольды». Оставленная там Сильвером охрана заметила чужих и не даст нам подойти к бригантине. Шлюпка резко вильнула в сторону, да так, что меня отбросило к борту, а в воду рядом с нами «упали» еще несколько «камешков».

– Вот свиньи, – с чувством проговорил Лесли, взялся за свой карабин, вскинул его, прицелился и скомандовал:

– Давайте поживее! Гребите изо всех сил! А я попытаюсь снять их…

При этих его словах пуля с «Изольды» ударила в борт и пробила в нем дыру. Доктор мельком глянул на отверстие, прицелился и нажал на спуск, а я вцепился в борт обеими руками.

Морган и Джойс выбивались из сил, да еще следом тащилась на привязи вторая лодка, хорошо груженая при этом, ее мотало на волнах, и она здорово тормозила нас. Доктор выстрелил еще раз, потом еще, потом затейливо выругался и показал в сторону «Изольды» жест, издавна оскорбляющий и унижающий человеческое достоинство.

– Вот так! Жрите, твари! – орал он, завидев, как с борта корабля в воду свалился человек.

Выстрелы стихли, и пару минут мы быстро приближались к бригантине, пока оттуда не раздалась автоматная очередь. Пули легли в нескольких метрах от носа шлюпки, она снова вильнула, и доктор загрустил:

– Черт, там второй, и он теперь будет острожен, как дьявол в пасхальную ночь. И не даст нам подойти к борту, разумеется. Надо что-то придумать…

– Один из вас может подплыть под прикрытием шлюпки, потом под водой и добраться до «Изольды», а там найти этого мерзавца и прикончить, – мы дружно повернулись на голос. Тэйлор сидел на дне шлюпки, очень бледный, почти до синевы, но при этом он улыбался, правда, довольно криво. И повторил:

– К бригантине можно подойти только вплавь, а мы пока будем делать вид, что страшно испуганы, и держаться поодаль. Кто пойдет? – он оглядел нас всех по очереди своим обычным требовательным взглядом. Он не просил – приказывал, и Морган ответил:

– Я пойду. Мне доводилось бывать в таких переделках. Прикройте меня, сколько сможете, а дальше я сам.

– Хорошо, – сказал Тэйлор, – ты нас выручишь. Когда вернемся… да ты и сам знаешь, что память у меня хорошая.

Морган кивнул и принялся раздеваться. Через несколько минут он скользнул за борт шлюпки, да так ловко, что мы не услышали даже всплеска, взял у доктора длинный нож в кожаных ножнах, обмотался ремнем и поплыл рядом с нами, придерживаясь за борт. Я сел рядом с Джойсом на весла, мы двинулись вперед, и тут снова по воде точно пунктиром прочертили.

– Ничего, ничего, – бормотал доктор, глядя в прицел на «Изольду», – он боится высунуться и палит, не глядя. Скоро я до него доберусь, или Морган, не знаю, кто будет первым…

Мы продвинулись еще немного вперед, когда в шлюпке образовались еще две дыры, через них потекла вода, Морган отцепился от шлюпки и нырнул, с головой уйдя под воду. Так он проплыл довольно долго, потом я заметил, как он оказался на поверхности, высунул голову, чтобы отдышаться, и в это время доктор несколько раз выстрелил по «Изольде». Ни в кого не попал, зато и ответных выстрелов не последовало, а Морган тем временем был уже далеко. Я в последний раз увидел его голову, показавшуюся над водой почти у самого корпуса бригантины. Показалась и пропала, доктор опустил карабин, и мы стали ждать.

– Что там? – спросил Тэйлор своим обычным нетерпеливым тоном, доктор внимательно посмотрел на брата и ответил:

– Черт его знает. Пока тихо, и я ничего не вижу. Не знаю, подождем еще.

Было, и правда, очень тихо, слышался только плеск волн, шлюпку крутило на них, и мы с Джойсом изредка шевелили веслами, чтобы ее не развернуло. Пять минут, десять, пятнадцать – и тут на палубе «Изольды» показался Морган. Он махал нам руками, потом исчез из виду и через несколько мгновений вернулся обратно. Даже отсюда я видел, что Морган тащит что-то тяжелое, переваливает его через борт и скидывает вниз. Я увидел, как с корабля в море летит человек, и понял, что мы спасены.

В считанные минуты мы оказались у борта бригантины, поднялись на палубу и втащили туда Тэйлора. Он оглядывал свой корабль с нескрываемой радостью и каким-то недоумением, точно не был уверен, его ли это бригантина, или он оказался на другом корабле. Я помогал перетаскивать оружие и тоже смотрел по сторонам – все было как обычно, банда Сильвера не успела натворить тут дел, они слишком торопились пойти по нашим следам. Разрушений не было, если не считать дыры в палубе. Да еще ведущий к подпалубным помещениям трап был погнут и покорежен взрывом, но цел: им вполне можно было пользоваться, а дальше все терялось в саже и гари. Выгорело здесь основательно, от склада с продовольствием мало чего осталось, как и от камбуза, скорее всего. Я только собрался спрыгнуть вниз, как меня окликнул Лесли, и я подошел к нему.

– Данила, тебе придется заняться кухней. Больше некому, сам понимаешь. Мне надо заняться пулей, что сидит у Тэйлора в боку, а Морган и Джойс осмотрят паруса и снасти, мы скоро отправляемся. Не хочу оставаться здесь ни минуты, как и ты. Я не прав? – он с удивлением посмотрел на меня, видя, что я не спешу соглашаться.

– Очень хочу, – сказал я, – просто мечтаю убраться отсюда. Но вода… Разве мы за ней не вернемся?

Доктор глянул на остров, на море, на меня и ответил:

– Не думаю. Это слишком большой риск. Ты уверен, что никто из бандитов не выжил? Я вот не уверен, я не успел проверить всех. Да еще и оружие – Морган сказал, что не хватает трех стволов, и они, наверняка, остались на острове. Ты хочешь получить пулю, когда подойдешь к бассейну? И я тоже не хочу.

Доктор помолчал и добавил, уже тише:

– Вернемся, конечно, но попозже, через полгода-год, когда Тэйлор полностью придет в себя. Мне почему-то кажется, что он только об этом и думает с тех пор, как сам нарвался на пулю. Вернемся. Обязательно. И ты наберешь этой воды, сколько сможешь унести, и отвезешь ее своей матушке, чтобы ее красота не увяла. Но сейчас мы уходим, а тебе придется кормить нас все эти дни, пока мы не окажемся в Бристоле. Все, мне надо идти, думаю, что наркоз уже подействовал.