— Наука различает три главные человеческие расы, — продолжала Заличка. — Белую, черную и желтую. Это распределение по цвету кожи. Но люди с одинаковым цветом кожи тоже различаются между собой — строением тела, головы, цветом глаз и волос. Очевидно в течение огромного промежутка времени, когда формировался современный человек, отдельные расы жили не изолированно, а смешивались как смешиваются и теперь, создавая так называемые антропологические типы.
Это для вас, ребята, слишком трудная теория, поэтому будет лучше, если я объясню вам это на каком-то примере. Вот, посмотрите на господина Томаша, — с этими словами Заличка показала на меня. — Он принадлежат к белой расе. Имеет светлые волосы и голубые глаза, высокий и худощавый. Казалось бы, что это представитель нордического типа, которому присущи высокий рост, стройная фигура, короткое туловище, длинные конечности, узкие ладони и стопы, белая кожа с розоватым оттенком, пепельные волосы, узкий прямой нос, продолговатое лицо и продолговатая голова.
— Простите, — сказал я, — кажется, у меня не узкий нос, а такая добрая галушка. И лицо круглое.
— Да, — поддакнула Заличка. — Голова у вас коротковатая. В господине Томаше есть примеси желтой расы, это представитель субнордического типа, для которого характерны короткая голова, широкое лицо, не слишком широкий нос, а кожа немного темнее, чем в нордийцев.
— А я? — Воскликнул Телль.
— А я к какому типу принадлежу? — Спросил Черника.
— А я, пани? — Спросил Соколиный Глаз.
— Хорошо, — кивнула Заличка. — Завтра я постараюсь найти время, чтобы измерить ваши головы. Попробую установить кто вы такие с точки зрения антропологии. А в заключение сегодняшнего разговора я расскажу о том, что кажется мне очень важным. Итак, теперь очень трудно найти на свете «чистого», классического представителя той или иной расы. Большинство людей — это смесь разных рас. Наш мир — как большой котел, куда брошены различные компоненты и хорошо перемешаны. Только невежды утверждают, что одни люди хуже других из-за того, что у них темный цвет кожи. Все мы — гибриды, имеем в себе элементы разных рас, хотя зачастую не осознаем этого. Вот хотя бы наш Томаш Бродяга. Как было бы смешно, если бы он, белый человек, считал бы, что он лучше представителя, например, желтой расы. Ведь у господина Томаша есть элементы и желтой расы.
Заличка поднялась.
— Мы хотели бы узнать о поляках, — сказал Телль. — Какие расы людей живут на польской земле?
— Хорошо, — согласилась Заличка. — Я отвечу вам на этот вопрос завтра. Завтра после обеда.
ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯПроверка господина Короля. — Чего он боится? — Странное Ганкино поведение. — Приезд офицера из Главного управления милиции. — Следствие. — Таинственный аноним. — Кто предал Барабаша? — Подозрение падает на бакенщика. — Убийство. — История Острова преступников. — Преступление на острове. — Куда исчез труп?
День был теплый, хотя и мрачный. После обеда я сидел на траве перед своей палаткой и ничего делал. В лагере антропологов царили покой и тишина, члены экспедиции легли отдыхать. По реке медленно плыл грузовой пароход, волоча три баржи. Они казались пустыми и пароход с трудом одолевал течение бурной реки. Черный дым клубился у него из трубы и ветер доносил до меня грохот паровой машины.
Из палатки, что стояла в лагере антропологов вышел пан Кароль. Как всегда, он сначала осторожно осмотрелся вокруг, увидел меня и обрадовался.
— Здравствуйте! — Любезно улыбнулся он.
— Добрый день, — пробормотал я.
Он сел сбоку от меня на траве, вынул сигареты.
— Извините, что морочил вам голову, — начал он, — но я все меньше понимаю, что здесь происходит. Поэтому и пришел попросить вас кое-что мне объяснить. Госпожа Заличка рассказала, что вы освободили из подземного бункера какого-то рыбака по имени Скалбан, а сегодня утром, когда вы еще спали, в лагерь приехала милиция и забрала голову, сделанную господином Опалком. Мне удалось узнать, что господин Опалка воспроизвел лицо человека, который был осенью здесь в городке и внезапно пропал без вести. Этот человек вроде убит, а тело брошено в бывший бункер. Гарцеры нашли череп и принесли сюда, господин Опалка воспроизвел по черепу лицо и таким образом выяснилась эта темная история.
— Да, это темная история.
— По вашему мнению, у нас не будет неприятностей по этому поводу? Может, лучше собрать палатки и отправиться в другое, спокойное место? Я приехал отдыхать и темные истории меня отнюдь не развлекают. Но я боюсь, что мой переезд воспримут как побег и я навлеку на себя беду. Однако другого я боюсь больше. Госпожа Заличка уверена, что я — детектив, приехавший сюда по уголовному делу.
Много раз я пытался объяснить ей, что я никакой не детектив и чем чаще это говорил, тем больше она убеждалась в своей выдумке. Я работаю в Варшаве на почте, пожалуйста, вот мое удостоверение. Мне бы не хотелось, чтобы милиция думала, что я выдаю себя за кого-то другого. Не хочу иметь никакой неприятностей. Сможете ли вы объяснить госпоже Заличке ее ошибку?
— Попробую, — неуверенно сказал я.
— А кто такой Скалбан? Зачем его заключили в подземелье? — Спросил пан Кароль, выражение его лица было очень несчастным. — Не понимаю, что здесь происходит. Как нарочно попал в эту передрягу и теперь имею большие хлопоты. Что делать? Я приехал сюда отдыхать и рыбачить, хотя рыба и не ловится, имею достаточно неприятностей за свой отпуск, а тут еще это преступление…
— Ну, это нас не касается. Того человека убили осенью, когда мы были далеко отсюда.
— Да, да, это нас не касается, — обрадовался пан Кароль. Он встал и увидел Ганку, что шла к моей палатке.
— Не буду вам мешать. Простите и спасибо на добром слове, — сказал пан Кароль и поклонился мне.
— Скалбан нашелся — Сообщила Ганка. — Я видела сегодня как он плыл на лодке по реке.
— Знаю. Это я его нашел, — сказал я победно.
И рассказал ей как мы укрылись в малиннике, как приехал господин Гертель, как нас предала Тереза, как мы нашли лаз в подземелье, а в нем связанного Скалбана, который не смог убедительно объяснить, что с ним произошло.
— Скалбан соврал, — кивнула Ганка. — Трудно предположить, чтобы Гертель, человек здесь совсем чужой так хорошо ориентировался среди древних бункеров. Лучше всех в бункерах ориентируется сам Скалбан. Я уверена, что это он привел Гертеля в подземелье, но там произошло то, чего Скалбан не предусмотрел. Гертель связал его и бросил.
— Почему? Зачем он это сделал?
— О, если бы мы могли ответить на этот вопрос, тогда выяснили бы и то, где именно спрятана коллекция помещика Дунина.
— Вы думаете, что заключение Скалбана имеет какую-то связь с теми коллекциями?
— Не знаю. Мне только кажется…
— А я думаю, что это связано только с убийством.
— Что такое? О чем вы говорите? — Воскликнула Ганка. Потрясенная моими словами, она сорвалась с места.
— Я говорю об убийстве Никодема Плюта из Барабашевой банды. Он был приговорен к смертной казни, но Государственный Совет его помиловал. Осенью прошлого года Плют вышел из тюрьмы, но был здесь кем-то убит.
Ганка закрыла лицо руками.
— Боже милостивый, — тихо сказала она. — Так об этом уже известно!..
— Конечно. Только меня интересует, откуда и вы это знаете.
Она опустила руки и смущенно посмотрела на меня.
— Я ничего не знаю. Я ничего не говорила. Вам показалось.
— Дорогая госпожа, я был бы слепой и глухой, если бы не сделал вывод из вашего поведения: вы что-то знаете и это вас смущает.
— Неправда, — решительно сказала она. Я пожал плечами.
— Я не собираюсь извлекать из вас признание. Однако мне кажется, что для вас самой, для вашего спокойствия было бы лучше, чтобы вы рассказали все, что знаете.
Едва я закончил говорить как к нам донесся шум моторной лодки. Через мгновение из-за излучины реки выскочил серый милицейский катер. Он плыл, задрав нос, а сзади тянулась белая пенистая полоса.
— Я очень сожалею, — сказал я Ганке, — что вас не было с нами, когда мы нашли связанного Скалбана. В последнее время у меня сложилось впечатление, что вы потеряли интерес ко всем удивительным событиям, которые здесь произошли.
— Именно так. Мое любопытство к происходящему могло вызвать подозрение. И даже такое подозрение, что минуту назад вы уверяли меня, будто я знаю больше, чем говорю и поэтому я неспокойна.
— Что это было за письмо, которое получил ваш отец? — Вдруг спросил я.
— Какое письмо?
— То, о котором вы мне говорили на острове, когда вдруг потребовали, чтобы я ушел оттуда. За кого вы тогда меня приняли?
Серый катер развернулся посреди реки и помчался к берегу в лагерь антропологов. Когда лодка подошла ближе, я узнал в нем людей. У руля сидел милиционер, а посередине — гражданский с длинным крючковатым носом.
— Кажется, они плывут к нам, — отметила Ганка.
— Да. Это, видимо, кто-то из Главного управления народной милиции. Приехали по делу убийства Никодема Плюта.
— Брр, — вздрогнула девушка. — Теперь начнут расспрашивать и так далее. Не хочу принимать в этом участия.
Ганка встала, подала мне руку и ушла. Она не ошиблась. Едва гражданский выскочил на берег, сразу потребовал господина Опалка и меня.
Скульптор — антрополог на этот раз уже не мог молчать — он долго рассказывал офицеру милиции об искусстве воспроизводить лицо человека по его черепу. Затем офицер подошел ко мне и попросил отвести его в гарцерский лагерь. Вместе с Теллем и его отрядом мы отправились к старому бункеру, где ребята нашли человеческий скелет. Кости Никодема Плюта лежали еще там. Следователь сказал, что их немедленно перевезут в институт судебной медицины, куда уже отвезли воссозданную голову.
Искренне сказать, офицер не произвел на меня приятного впечатления. Мрачный, сердитый, неразговорчивый, он, казалось, всех вокруг, даже меня и Телля, подозревал в убийстве Плюта.
— Как вы думаете, зачем убили Плюта?