Маленький двухместный глайдер приземлился в стороне, возле соседней гостиницы.
— Том, — осведомился я, — ты при станнере?
Лисовин хлопнул себя по карману: запасся.
— Знаешь, — сообщил он, — я давно подумываю, что нам стоит заиметь охрану. В «Старом виноделе» есть; чем мы хуже?
— Ничем.
От соседей к нам никто не шел. У стойки раздавался смех Юны-Вэл и писк изнемогавшей Шейлы — Хэндс усердно развлекал их обеих.
Том окликнул:
— Шел! Свяжись с Молли, спроси: кто к ним прибыл?
Шейла утерла выступившие от смеха слезы и обратилась к компу.
— Один человек зашел в бар, — передала она слова Молли. — Раньше здесь не бывал.
— Приглядывай тут, — попросил я Тома и отправился в ресторан.
Лисовин не оговорил отдельный зал, и девочки накрыли в общем. Ну и ладно. Я оглядел три составленных вместе столика под длинной скатертью, еще не зажженные свечи, цветы в горшочках, нарядные салфетки. Годится.
Из ресторана я прошел в левое крыло «Адмирала Бенбоу» и постучался к матери.
— Джим?
— Я.
— Входи.
На матери был элегантнейший черный костюм. Шиньон из срезанных ею в знак траура волос получился удачный — нипочем не заметишь, что это шиньон. Роскошь золотых колечек струилась до пояса, почти скрывая ее обнаженные плечи.
— Ну? У меня будет счастье иметь невестку, которая мне ровесница? — Мать скрестила руки на груди. — Видела я, как вы миловались. Одна радость — в ней росту больше, чем в Лайне. Может, она и умом побогаче?
За притворно-язвительным тоном угадывалась нежность. Мать готова была принять кого угодно, лишь бы мне по душе.
— Мама, сейчас прилетит капитан Смоллет. Я прошу тебя прийти на ужин в ресторан.
— А твоя красотка — ты намерен меня с ней знакомить?
— Она не моя. — Я хотел сказать это твердо, чтобы не выдать себя. Не получилось.
Мать вгляделась мне в лицо. Затем обернулась к туалетному столику и открыла перламутровую шкатулку; вместо драгоценностей там оказались лекарства. Мать извлекла пузырек с таблетками:
— Выпей-ка — две или лучше три. На тебе лица нет. Джим, она…
— Ее зовут Юнона-Вэлери. И я обязан ей жизнью. — Я не стал брать таблетки и сунул пузырек обратно в шкатулку.
— Она тебя не любит? — осторожно выговорила мать.
— Нет. — У меня не было сил объяснять, что к чему. — Мама, ужин в ресторане…
— Да, — согласилась она кротко. — Я приду.
— Спасибо.
Я вышел в коридор, где на стенах багрово тлели светильники, имитирующие горсти раскаленных углей. Были бы настоящие угли — я схватил бы их и зажал в кулаке. До дикой боли, до шока. Не любит Юна меня. Не любит!
На запястье курлыкнул браслет-передатчик; мы с лисовином позаботились обеспечить себя связью, как risky fellows. Я отозвался.
— Летят, — сообщил Том.
Я спустился в холл. Шейла едва дышала от смеха, по румяным щекам катились слезы. Юна-Вэл прислонилась к стойке с вазочкой, где Шейла держала пучок биопластовых перьев от старой маски Тома. Юна вынула одно перо и машинально раздергивала опахало. Хэндс стоял рядом, касаясь ее плечом. Из кармана его куртки выглядывал поюн и благоразумно помалкивал.
Дверь была открыта настежь, Том ожидал на пороге. Снаружи падал снег. Темное небо было пусто, на берегу — никого.
Они явились со стояночной площадки. Первым по ступеням взбежал мистер Смоллет, за ним — Мэй, Крис Делл и планет-стрелок. Все четверо были одеты в меховые куртки. Роскошные меха; слишком хороши для натуральных.
— Юнга лисовин! — Мистер Смоллет сгреб Тома и увлек за собой в холл. — Можно сделать подарок твоей невесте?
— Конечно, сэр.
Мистер Смоллет бросил на стойку перед утирающей слезы Шейлой нарядную коробочку и обернулся ко мне.
— Капитан Джим! Ужином кормишь?
— Да, сэр.
Его синие глаза пылали огнем RF, и от нашего капитана веяло ощущением силы, властности и незнакомой отчужденности. Глядя на него, хотелось вытянуться в струнку и рапортовать: «Да, сэр! Слушаюсь, сэр! Виноват, больше не повторится!»
— Можно открыть? — спросила Шейла, не решаясь коснуться подарка.
Мистер Смоллет прижал защелку коробочки; крышка отскочила. Внутри лежала брошь в виде цветка, лепестки переливались лунным светом. Очень красивая вещь.
Шейла ахнула. Бережно вынула брошь и положила на ладонь, разглядывая переливчатое чудо. По ладони загуляли лунные блики.
— Ужин! — велел мистер Смоллет. — У сквайра нас не кормили.
— А брюхо-то подвело, — добавил Мэй.
Штурмового «стивенсона» при нем не было, но я не сомневался, что навигатор вооружен. И Крис Делл вооружен, и Том Грей. Планет-стрелок безмятежно улыбнулся, взмахнув пушистыми ресницами.
— Господа, надо обмыть покупку.
— Алекс купил ломаный хлам, — пояснил Крис Делл; льдистые глаза сердито блеснули из-под челки. — Хлам раньше звался кораблем.
— Ты купил «Испаньолу»?! — изумленная Юна-Вэл выронила ощипанное перо.
— Капитан Сильвер, не «тыкайте» мне, — обрезал мистер Смоллет. — Джим, куда идти?
— В общий зал, сэр.
Он стремительно зашагал по коридору, увлекая с собой Тома.
— Алекс рехнулся, — пробормотал Мэй.
— Александр хороший, — встрял поюн, выглядывая у Хэндса из кармана. — Умница Александр.
— Идемте в ресторан, — пригласил я. — Шейла, цепляй брошь — и мигом. Все торопятся. — Я помнил про обратный рейс на Баядерку без пяти полночь.
Юна-Вэл забрала у Шейлы брошь и приколола лунный цветок ей на грудь.
Пожелтевшие к зиме пальмены у входа хрустнули длинными листьями и встрепенулись, когда мы ввалились в зал ресторана. Зеркальные стены отразили толпу космолетчиков, женщин и Джимов Хокинсов. Мистер Смоллет и Том уже сидели, бросив куртки на спинки кресел; ни одного из наших постояльцев не было.
— Где твоя мать? — спросил у меня Крис Делл.
— Скоро придет.
Мы уселись вокруг составленных вместе столиков, и я зажег свечи. Трепетные язычки потянулись вверх, выбрасывая дымные завитки. Мистер Смоллет щелкнул пальцами, подзывая официантку. Вечно наши девчонки зевают.
— Сэр, все заказано, — произнес лисовин. Вид у него был растерянный.
— Так пусть несут. — Капитан вынул из нагрудного кармана несколько кредиток и принялся выкладывать на скатерть: — Израэль, ваша. Капитан Сильвер, получите. Том, твоя. Джим — твоя и доктора Ливси.
— Что это? — насторожилась Юна-Вэл.
— Деньги. Ваша доля от продажи сокровищ.
— Каких сок… Мы разве что-нибудь привезли?
Девичий румянец на щеках у планет-стрелка стал гуще.
— Три тонны дряни, — сказал Грей, — на которой стояла «Испаньола». Сквайр ее уже продал.
Выходит, пока мы гонялись по Острову Сокровищ, оставшиеся у корабля risky fellows воплотили его идею? Грей советовал сквайру нарезать куски светящегося плато и привезти на Энглеланд, однако мистер Трелони с возмущением отказался.
Шейла потрогала переливающуюся брошь:
— Это оно?
— Оно самое, — хмуро подтвердил Крис Делл. — Девочка, это очень дорого стоит.
Шейла отстегнула брошь. Положила лунный цветок на стол:
— Мистер Смоллет, я не могу принять…
— Да не в том смысле, — поправился второй помощник. — Нам дорого далась сама стекляха.
Юна-Вэл решительно отодвинула от себя кредитку:
— Александр, я не возьму.
— Сколько здесь? — спросил Хэндс.
— По семьсот пятьдесят тысяч на брата. Мы выбили из сквайра положенные Тому, — мистер Смоллет кивнул на Грея, — двадцать процентов общей суммы и поделили на всех.
— Я не возьму, — с напором повторила Юна-Вэл.
Грей вскинул пушистые ресницы. Руки сжались в кулаки, лицо ожесточилось, и смазливый парнишка внезапно стал похож на всамделишного планет-стрелка.
— Нечего ломаться! — зарычал он. — Когда эту дрянь добывали, Крис стоял с лучеметом и держал техников под прицелом. Они резали стекляху и таскали, умываясь слезами. Кто задумывался: почему до нас плато осталось целехонько? Все предыдущие корабли снимались с места, не взяв сувениров. Потому что Чистильщики не позволяли ни кусочка отколупнуть. Они и над нами висели, пытались прогнать — пока Крис не взбесился и в бешенстве сам не прогнал их. Никто не мог взять стекляху — а Крис с техниками взял. А вы тут… — Грей клацнул зубами, разжал кулаки.
Подошли две официантки с подносами, начали выставлять на стол еду и вино. Едва шевелились, копуши.
— Мистер Смоллет, зачем вы купили «Испаньолу»? — осведомился Хэндс.
У капитана сузились глаза. Синий огонь в них вспыхнул ярче.
— Ее купил сквайр. Для меня. «Испаньола» теперь — самый безопасный на свете RF-корабль, способный ходить по единственному маршруту: от Энглеланда к Острову Сокровищ и обратно.
— А вы — единственный на свете RF-капитан, способный на ней летать?
— Вот именно. Мистер Трелони во мне крайне нуждается.
— Ты будешь возить для него сокровища? — с каждым словом повышая голос, спросила Юна-Вэл.
— Буду.
Юна швырнула ему кредитку:
— Забирай! Отдай сквайру — пусть подавится.
Карточка едва не улетела на пол; мистер Смоллет поймал ее и передал Хэндсу:
— Подержите у себя.
Пилот убрал обе кредитки в карман. Мы с Томом уставились друг на друга. Потом я взглядом указал на Шейлу: дескать, возьми для нее. Семьсот пятьдесят тысяч — сумма серьезная.
— Мистер С-смоллет, — запинаясь, начал потрясенный лисовин, — что вам за охота возить сокровища для сквайра?
— Мне нужны деньги.
Мэй вытаращил глаза, Делл усмехнулся и с довольным видом откинулся в кресле. Ответ капитана его чем-то порадовал.
Мистер Смоллет взял бутылку красного с Джорджии Третьей — Том заказал самое дорогое вино, какое только есть на Энглеланде, — и разлил по бокалам. Поднес свой бокал к свече, разглядывая вино на свет. По руке скользнул красный отсвет.
— Ваше здоровье, дамы и господа.
Космолетчики выпили; мы с лисовином — тоже. Шейла запоздала, глядя на Тома; Юна-Вэл не притронулась.
— Александр, на кой черт тебе деньги?