— Юна-Вэл.
— Пошел вон, — вскочивший пилот думал схватить его, но капитан Смоллет прикрыл тезку рукой.
— Не кричите на зверя.
— Я задушу тебя, болтун, — пригрозил поюн из-под капитанской ладони.
— Поди сюда, — велел Сильвер. — Александр!
— Юна-Вэл! — торжествующе закричал поюн. — Потаскуха!
Мистер Смоллет наподдал ему так, что Александр с визгом кувырнулся со стола.
— Джон, заберите его, — приказал капитан.
— Слушаюсь, сэр, — Сильвер подобрал оскорбленного поюна. — Извините, сэр.
— Вон отсюда. — В синих глазах мистера Смоллета полыхнул огонь.
Бывший навигатор выскочил из салона; за столом повисла тяжкая тишина.
Потерявший аппетит капитан больше ни к чему не притронулся. Остальные молча доели, у кого что осталось.
— И все-таки, господа, Джон — замечательный повар, — сыто вздыхая, подытожил Дик Мерри.
— Мистер Смоллет, — заговорил Хэндс, — эти его разборки с женой — что поюн повторяет — дело давнее. Сразу после «Илайна», когда они оба были не в себе.
— Она тоже обгорела? — спросил капитан.
— Нет. Я ее вытащил… Нам повезло.
Могу себе представить это везенье: муж находился в одном месте, а супруга с любовником — в другом. Не диво, что Хэндс вокруг Сильвера пляшет: старые грехи замаливает.
Капитан помолчал, разглядывая свои руки с царапинами, которыми вчера наградил его поюн. Затем чему-то улыбнулся и сказал:
— Израэль, вам причаливать «Испаньолу» к Станции. Пойдемте; смените Рейнборо.
Они вдвоем вышли.
— Крис, что за дела? — вскинулся Мелвин О'Брайен; золотистые веснушки аж потускнели от досады. — Меняем Рея на пришлого?
Крис Делл повернул к нему голову; из-за длинной челки блеснули прищуренные глаза. Шевелюра у второго помощника была что надо: густая и тяжелая, как у энглеландца. И темно-рыжий цвет хорош.
— Меняем, — подтвердил Делл. — И пришлый отныне будет старшим пилотом. Еще вопросы?
Мелвин не унялся:
— Да объясни: какого черта?
— А хрен я знаю, — огрызнулся второй помощник.
— Я знаю, — сорвалось у меня.
Или невесту мистера Смоллета, которую забрали Чистильщики, звали Юна-Вэл, или я не Джим. Хэндс спас ее на «Илайне» и этим заслужил благодарность нашего капитана. Однако старший пилот Питер Рейнборо — симпатяга и отличный парень; за что ж его-то смещать с должности?
— Довольно, — обрезал мистер Эрроу. — Скоро Станция. Подержите языки за зубами, господа. — Он поднялся и велел мне: — Пойдем.
Я приготовился к выволочке. Не к полноценной головомойке — правила RF ее запрещают — но к легкому внушению. Однако мистер Эрроу привел меня в медотсек, не воспитывая по дороге.
— Сюда, — он указал на помещение рядом с операционной.
Меня пробрала дрожь, когда я вошел. Ладно бы черные стены — к ним я уже привык. Здесь даже аппаратура и мебель были черные. К потолку было подвешено несколько металлических шариков; они покачивались и странным образом завораживали.
Мистер Эрроу усадил меня к столику и велел глядеть на его середину.
— Когда что-нибудь заметишь, скажешь.
Я послушно таращился. На матовой поверхности не было ровным счетом ничего. Мистер Эрроу стоял у меня за спиной; порой в одном из приборов раздавался неясный шелест.
— Ну? — не выдержал наконец первый помощник.
— Пусто.
Снова шелест.
— А так?
— То же самое.
Шелест — долгий, словно полосатый ползун прошуршал в куче палой листвы.
— Так?
— Ничего, сэр.
— Силен, бродяга, — пробормотал мистер Эрроу.
На черной столешнице проступили еще более черные смутные тени.
— Вижу, — обрадовался я. — Как будто люди какие-то… в длинных балахонах.
Мистер Эрроу с присвистом выдохнул сквозь зубы.
— Сопротивляешься как не знаю кто, — произнес он, отключая аппарат.
— Сопротивляюсь чему?
— Воздействию RF. Подними голову. — Он надел на меня гибкий обруч с крохотными синими блестками. — Перед тобой появятся фрагменты картинки. Постарайся мысленно достроить изображение. Начали.
На столе засветилось несколько желтых и голубых пятен. Что бы это было? Пожалуй, море и пляж. Я сосредоточился, пытаясь прогнать черноту, которая мешала увидеть целиком песчаный берег с полосой прибоя и невысокие волны. Чернота не желала отступать. С огромным трудом я расширил одно светлое пятно, где оказалась плеснувшая на камень вода с взлетевшими брызгами.
— Больше не получается, — сдался я в конце концов. — Это плохо?
— Наоборот: хорошо, — отозвался мистер Эрроу. Впрочем, в его тоне я не расслышал особой радости. Он дважды ткнул кнопку связи на воротнике: — Джон Сильвер: в медотсек.
Голос первого помощника разнесся по громкой связи. Двадцать секунд тишины, и мистер Эрроу сказал, непонятно к кому обращаясь:
— Слушаю вас. Когда припрет, вас тоже вызову. Ждите.
— С кем это вы? — удивился я.
— С самым правдивым из пилотов, — ответил он язвительно. — Хэндс тревожится.
Через минуту явился Сильвер; взъерошенный поюн елозил на плече и бормотал:
— Вон отсюда. Вон отсюда. Вон отсюда.
— Цыц! — прикрикнул первый помощник, и зверь смолк. — Джим, освободи место.
Бывший навигатор уселся к столику, а мистер Эрроу надел ему на голову обруч с блестками. Картинка появилась другая: три красных квадрата и зеленый червяк. Сильвер сидел над ней, сидел — почти без пользы, как и я. Разве что червяк превратился в сытого раздувшегося ползуна, и в нем можно было разглядеть структуру полированного камня.
— Нет, сэр. Не получается.
— Цыц! — встрял поюн и получил щелчок по лбу. — Вон отсюда. — Огреб второй щелбан, крепче первого. — Извращенцы, самоубийцы, Чистильщики!
Я забрал зверя, пока Сильвер не пробил ему башку.
Мистер Эрроу покачал головой.
— Н-да… Результаты не впечатляют. В таком случае, кто вчера порадовал нас галлюцинацией краккена? Вы-то не могли, согласитесь.
Сильвер молчал. Мне тоже сказать было нечего.
— Джим, возьми себе кресло и сядь-ка снова к столу, — сказал мистер Эрроу. — Попробуем еще раз.
Новая картинка, одна на двоих: косые зеленые капли, белый кружок и несколько ломаных линий. Сильвер вгляделся.
— Это снег. Ранний снег в лесу. Джим, давай.
Сосредоточились…
Внезапно кругом полыхнуло: белое пламя охватило стены и потолок, высветлило смуглое лицо бывшего навигатора, отразилось в его изумленных глазах. И погасло. Глухая, едва разбавленная светом ламп чернота физически навалилась, сдавила грудь и горло. Поюн взвизгнул и вырвался из моих рук, первый помощник выругался.
— Алекс, это у меня, — сообщил он капитану и связался со вторым помощником: — Крис, ответь мне. Как мы — в порядке? Из памяти можешь стереть? Новых сюрпризов не обещаю. — Мистер Эрроу стянул с нас обручи. — Ну, парни, такого еще не случалось.
— Что это было? — спросил я.
— RF, — ответил мне Сильвер. — Мы с тобой запустили второй режим…
— Ошибаетесь, — перебил мистер Эрроу. — Первый.
— Мы с тобой могли бы командовать «Испаньолой», — медленно проговорил бывший навигатор — видимо, на ходу осознавая эту мысль.
— Могли бы, — подтвердил первый помощник. — Но лишь один миг.
У Сильвера заблестели глаза. Можно подумать, он и впрямь возмечтал захватить власть на корабле.
— Тут я вам не товарищ, — сказал я. — Бунтовщиков выбрасывают за борт.
— Вздор. Мистер Эрроу, вы слышали про такое?
— Слышал, — отозвался первый помощник, включая какой-то прибор с небольшим экраном, который налился темно-зеленым светом. — На «Ангелине» отправили за борт техника.
— За что? — спросили мы с Сильвером в один голос.
— Этого никто не расскажет. «Ангелина» вернулась на Станцию без экипажа.
— Всех забрали? — Сильвера передернуло.
— Подчистую. Так что не замышляйте бунт, господа. И вот что, Джон: если не хотите нажить неприятностей, пусть ваш поюн держит пасть на замке.
Бывший навигатор подобрался.
— Еще какой совет вы дадите?
Мистер Эрроу притворился, будто не замечает его враждебности.
— Держитесь подальше от Джима. Вы легко умножаетесь друг на друга; ваши совместные галлюцинации могут выйти боком.
— Еще что?
— Постарайтесь как можно реже попадаться на глаза капитану.
— Вон отсюда, — приказал поюн, сидя на ящике с большим вогнутым экраном. — Не замышляйте бунт, господа.
Вскочив на ноги, Сильвер пересадил его себе на плечо.
— С вашего позволения, сэр, я пойду.
— Подождите. Сейчас посмотрим… — начал мистер Эрроу, оборачиваясь к тому самому ящику.
— Нет уж. Я не подопытный кролик. — Сильвер сбежал, как будто ему собирались отпиливать голову.
Мистер Эрроу посмеялся, но как-то не очень весело.
— Свободен, — сказал он мне.
— Сэр, можно вопрос? Мистер Смоллет назначил старшим пилотом Хэндса; но ведь он ни за что обидел Рейнборо. Как же так?
Первый помощник уселся в кресло, в котором недавно сидел бывший навигатор, и серьезно посмотрел на меня. Провел рукой по своим густым, с седыми прядями, волосам.
— Джим, я восемнадцать лет в RF. Одиннадцать из них я летаю с Алексом. И не позволю, чтобы этот рейс стал для него последним. Рей волен обижаться, но назначить старшим Хэндса посоветовал я.
— Зачем?
— Его вчера обидели еще сильнее — с этой чертовой маской и лисовином. Я не могу допустить, чтобы Алекс чувствовал себя виноватым.
— А перед смещенным Рейнборо?
— Если что, Алекс поговорит с ним по душам и успокоится. Рей ему все простит. А договорится ли Алекс с чужаком — большой вопрос.
— Мистер Эрроу… — я замялся под его строгим взглядом, с трудом заставил себя докончить: — Это на самом деле так опасно?
И с таким же трудом он заставил себя ответить:
— Это еще опасней, чем кажется. Иди. У меня полно других дел.
В задумчивости, я отправился в рубку. Одно хорошо: можно не бояться, что вызову у пилотов галлюцинации. Черт знает, каким образом мы с Сильвером «умножаемся друг на друга», но ничего подобного я впредь не допущу. По