Остров сокровищ — страница 31 из 103

— Юна-Вэл.

— Пошел вон, — вскочивший пилот думал схватить его, но капитан Смоллет прикрыл тезку рукой.

— Не кричите на зверя.

— Я задушу тебя, болтун, — пригрозил поюн из-под капитанской ладони.

— Поди сюда, — велел Сильвер. — Александр!

— Юна-Вэл! — торжествующе закричал поюн. — Потаскуха!

Мистер Смоллет наподдал ему так, что Александр с визгом кувырнулся со стола.

— Джон, заберите его, — приказал капитан.

— Слушаюсь, сэр, — Сильвер подобрал оскорбленного поюна. — Извините, сэр.

— Вон отсюда. — В синих глазах мистера Смоллета полыхнул огонь.

Бывший навигатор выскочил из салона; за столом повисла тяжкая тишина.

Потерявший аппетит капитан больше ни к чему не притронулся. Остальные молча доели, у кого что осталось.

— И все-таки, господа, Джон — замечательный повар, — сыто вздыхая, подытожил Дик Мерри.

— Мистер Смоллет, — заговорил Хэндс, — эти его разборки с женой — что поюн повторяет — дело давнее. Сразу после «Илайна», когда они оба были не в себе.

— Она тоже обгорела? — спросил капитан.

— Нет. Я ее вытащил… Нам повезло.

Могу себе представить это везенье: муж находился в одном месте, а супруга с любовником — в другом. Не диво, что Хэндс вокруг Сильвера пляшет: старые грехи замаливает.

Капитан помолчал, разглядывая свои руки с царапинами, которыми вчера наградил его поюн. Затем чему-то улыбнулся и сказал:

— Израэль, вам причаливать «Испаньолу» к Станции. Пойдемте; смените Рейнборо.

Они вдвоем вышли.

— Крис, что за дела? — вскинулся Мелвин О'Брайен; золотистые веснушки аж потускнели от досады. — Меняем Рея на пришлого?

Крис Делл повернул к нему голову; из-за длинной челки блеснули прищуренные глаза. Шевелюра у второго помощника была что надо: густая и тяжелая, как у энглеландца. И темно-рыжий цвет хорош.

— Меняем, — подтвердил Делл. — И пришлый отныне будет старшим пилотом. Еще вопросы?

Мелвин не унялся:

— Да объясни: какого черта?

— А хрен я знаю, — огрызнулся второй помощник.

— Я знаю, — сорвалось у меня.

Или невесту мистера Смоллета, которую забрали Чистильщики, звали Юна-Вэл, или я не Джим. Хэндс спас ее на «Илайне» и этим заслужил благодарность нашего капитана. Однако старший пилот Питер Рейнборо — симпатяга и отличный парень; за что ж его-то смещать с должности?

— Довольно, — обрезал мистер Эрроу. — Скоро Станция. Подержите языки за зубами, господа. — Он поднялся и велел мне: — Пойдем.

Я приготовился к выволочке. Не к полноценной головомойке — правила RF ее запрещают — но к легкому внушению. Однако мистер Эрроу привел меня в медотсек, не воспитывая по дороге.

— Сюда, — он указал на помещение рядом с операционной.

Меня пробрала дрожь, когда я вошел. Ладно бы черные стены — к ним я уже привык. Здесь даже аппаратура и мебель были черные. К потолку было подвешено несколько металлических шариков; они покачивались и странным образом завораживали.

Мистер Эрроу усадил меня к столику и велел глядеть на его середину.

— Когда что-нибудь заметишь, скажешь.

Я послушно таращился. На матовой поверхности не было ровным счетом ничего. Мистер Эрроу стоял у меня за спиной; порой в одном из приборов раздавался неясный шелест.

— Ну? — не выдержал наконец первый помощник.

— Пусто.

Снова шелест.

— А так?

— То же самое.

Шелест — долгий, словно полосатый ползун прошуршал в куче палой листвы.

— Так?

— Ничего, сэр.

— Силен, бродяга, — пробормотал мистер Эрроу.

На черной столешнице проступили еще более черные смутные тени.

— Вижу, — обрадовался я. — Как будто люди какие-то… в длинных балахонах.

Мистер Эрроу с присвистом выдохнул сквозь зубы.

— Сопротивляешься как не знаю кто, — произнес он, отключая аппарат.

— Сопротивляюсь чему?

— Воздействию RF. Подними голову. — Он надел на меня гибкий обруч с крохотными синими блестками. — Перед тобой появятся фрагменты картинки. Постарайся мысленно достроить изображение. Начали.

На столе засветилось несколько желтых и голубых пятен. Что бы это было? Пожалуй, море и пляж. Я сосредоточился, пытаясь прогнать черноту, которая мешала увидеть целиком песчаный берег с полосой прибоя и невысокие волны. Чернота не желала отступать. С огромным трудом я расширил одно светлое пятно, где оказалась плеснувшая на камень вода с взлетевшими брызгами.

— Больше не получается, — сдался я в конце концов. — Это плохо?

— Наоборот: хорошо, — отозвался мистер Эрроу. Впрочем, в его тоне я не расслышал особой радости. Он дважды ткнул кнопку связи на воротнике: — Джон Сильвер: в медотсек.

Голос первого помощника разнесся по громкой связи. Двадцать секунд тишины, и мистер Эрроу сказал, непонятно к кому обращаясь:

— Слушаю вас. Когда припрет, вас тоже вызову. Ждите.

— С кем это вы? — удивился я.

— С самым правдивым из пилотов, — ответил он язвительно. — Хэндс тревожится.

Через минуту явился Сильвер; взъерошенный поюн елозил на плече и бормотал:

— Вон отсюда. Вон отсюда. Вон отсюда.

— Цыц! — прикрикнул первый помощник, и зверь смолк. — Джим, освободи место.

Бывший навигатор уселся к столику, а мистер Эрроу надел ему на голову обруч с блестками. Картинка появилась другая: три красных квадрата и зеленый червяк. Сильвер сидел над ней, сидел — почти без пользы, как и я. Разве что червяк превратился в сытого раздувшегося ползуна, и в нем можно было разглядеть структуру полированного камня.

— Нет, сэр. Не получается.

— Цыц! — встрял поюн и получил щелчок по лбу. — Вон отсюда. — Огреб второй щелбан, крепче первого. — Извращенцы, самоубийцы, Чистильщики!

Я забрал зверя, пока Сильвер не пробил ему башку.

Мистер Эрроу покачал головой.

— Н-да… Результаты не впечатляют. В таком случае, кто вчера порадовал нас галлюцинацией краккена? Вы-то не могли, согласитесь.

Сильвер молчал. Мне тоже сказать было нечего.

— Джим, возьми себе кресло и сядь-ка снова к столу, — сказал мистер Эрроу. — Попробуем еще раз.

Новая картинка, одна на двоих: косые зеленые капли, белый кружок и несколько ломаных линий. Сильвер вгляделся.

— Это снег. Ранний снег в лесу. Джим, давай.

Сосредоточились…

Внезапно кругом полыхнуло: белое пламя охватило стены и потолок, высветлило смуглое лицо бывшего навигатора, отразилось в его изумленных глазах. И погасло. Глухая, едва разбавленная светом ламп чернота физически навалилась, сдавила грудь и горло. Поюн взвизгнул и вырвался из моих рук, первый помощник выругался.

— Алекс, это у меня, — сообщил он капитану и связался со вторым помощником: — Крис, ответь мне. Как мы — в порядке? Из памяти можешь стереть? Новых сюрпризов не обещаю. — Мистер Эрроу стянул с нас обручи. — Ну, парни, такого еще не случалось.

— Что это было? — спросил я.

— RF, — ответил мне Сильвер. — Мы с тобой запустили второй режим…

— Ошибаетесь, — перебил мистер Эрроу. — Первый.

— Мы с тобой могли бы командовать «Испаньолой», — медленно проговорил бывший навигатор — видимо, на ходу осознавая эту мысль.

— Могли бы, — подтвердил первый помощник. — Но лишь один миг.

У Сильвера заблестели глаза. Можно подумать, он и впрямь возмечтал захватить власть на корабле.

— Тут я вам не товарищ, — сказал я. — Бунтовщиков выбрасывают за борт.

— Вздор. Мистер Эрроу, вы слышали про такое?

— Слышал, — отозвался первый помощник, включая какой-то прибор с небольшим экраном, который налился темно-зеленым светом. — На «Ангелине» отправили за борт техника.

— За что? — спросили мы с Сильвером в один голос.

— Этого никто не расскажет. «Ангелина» вернулась на Станцию без экипажа.

— Всех забрали? — Сильвера передернуло.

— Подчистую. Так что не замышляйте бунт, господа. И вот что, Джон: если не хотите нажить неприятностей, пусть ваш поюн держит пасть на замке.

Бывший навигатор подобрался.

— Еще какой совет вы дадите?

Мистер Эрроу притворился, будто не замечает его враждебности.

— Держитесь подальше от Джима. Вы легко умножаетесь друг на друга; ваши совместные галлюцинации могут выйти боком.

— Еще что?

— Постарайтесь как можно реже попадаться на глаза капитану.

— Вон отсюда, — приказал поюн, сидя на ящике с большим вогнутым экраном. — Не замышляйте бунт, господа.

Вскочив на ноги, Сильвер пересадил его себе на плечо.

— С вашего позволения, сэр, я пойду.

— Подождите. Сейчас посмотрим… — начал мистер Эрроу, оборачиваясь к тому самому ящику.

— Нет уж. Я не подопытный кролик. — Сильвер сбежал, как будто ему собирались отпиливать голову.

Мистер Эрроу посмеялся, но как-то не очень весело.

— Свободен, — сказал он мне.

— Сэр, можно вопрос? Мистер Смоллет назначил старшим пилотом Хэндса; но ведь он ни за что обидел Рейнборо. Как же так?

Первый помощник уселся в кресло, в котором недавно сидел бывший навигатор, и серьезно посмотрел на меня. Провел рукой по своим густым, с седыми прядями, волосам.

— Джим, я восемнадцать лет в RF. Одиннадцать из них я летаю с Алексом. И не позволю, чтобы этот рейс стал для него последним. Рей волен обижаться, но назначить старшим Хэндса посоветовал я.

— Зачем?

— Его вчера обидели еще сильнее — с этой чертовой маской и лисовином. Я не могу допустить, чтобы Алекс чувствовал себя виноватым.

— А перед смещенным Рейнборо?

— Если что, Алекс поговорит с ним по душам и успокоится. Рей ему все простит. А договорится ли Алекс с чужаком — большой вопрос.

— Мистер Эрроу… — я замялся под его строгим взглядом, с трудом заставил себя докончить: — Это на самом деле так опасно?

И с таким же трудом он заставил себя ответить:

— Это еще опасней, чем кажется. Иди. У меня полно других дел.

В задумчивости, я отправился в рубку. Одно хорошо: можно не бояться, что вызову у пилотов галлюцинации. Черт знает, каким образом мы с Сильвером «умножаемся друг на друга», но ничего подобного я впредь не допущу. По