Остров сокровищ — страница 54 из 103

Неподалеку зашевелилась шторка с иероглифом. Цепляясь за край проема, наружу выбрался доктор Ливси, выдохнул:

— Не подходи. Он тебя убьет.

— Ты бы посытней Чистильщиков кормил, — бросил мне капитан, не обращая внимания на доктора. — Дом свиданий устроили… Вниз! — крикнул он вырвавшемуся в коридор Сильверу.

— Джим, беги, — прохрипел доктор Ливси, шатаясь. Почерневшее лицо было в испарине, взгляд помутнел.

Я кинулся поддержать его. Доктор меня оттолкнул:

— Беги! Александр, пощадите его… — Он двинулся к капитану. Взялся за сердце.

Мистер Смоллет нажал кнопку на воротнике:

— Слушаю, Дэн. Сейчас придем.

Шатавшийся, едва переставлявший ноги доктор внезапным броском оказался возле мистера Смоллета. В руке блеснула полоска хищной сталь. Однако лезвие скользнуло, не воткнувшись, и капитанский китель прочертил длинный разрез на груди. Сильвер вскрикнул, капитан отшатнулся.

— Дэвид, вы спятили.

Сжимавшая скальпель рука бессильно разжалась, оружие выпало.

— Беги, — шепнули почерневшие губы, и доктор Ливси повалился на палубу.

Разрез на кителе мистера Смоллета был чистый, без кровинки. Что там, под тканью, — металл? Хорошая одежда у RF… Подобрав скальпель, я отбросил его подальше. Скальпель вошел в мягкий студень и исчез без следа.

— Идемте. Джим! — Рванув меня за собой, капитан ринулся в отсек, из которого недавно выбрался доктор.

Глава 10

Здесь был огромный зал. Потолок переливался розовым, лиловым и фиолетовым, на стенах шевелились черные пятна: расплывались и сжимались, словно дышали. У дальней стены, возле самого крупного пятна, стоял мистер Эрроу. Вскинув руки, повернув к пятну ладони, он точно убеждал: «Успокойся, все хорошо». У его ног ничком лежал космолетчик; судя по квадратной голове — пилот Берт. Двое навигаторов — Норман и сумасшедший Тон-Тон — валялись возле двери. Над ними спина к спине стояли планет-стрелок Грей и техник Андерсон, наблюдали за беспокойными пятнами на стенах. Поодаль, возле стоящего навытяжку перепуганного охранника, сидел бледный сквайр Трелони; его второй охранник скорчился на палубе. Не иначе как Рейнборо отнял энергию, чтобы передать нам с Сильвером.

— Все за мной! — крикнул капитан и помчался через зал к мистеру Эрроу; следом кинулись Грей с Андерсоном и охранник сквайра. — Обычно Чистильщики свободно забирают жертву, — принялся объяснять мистер Смоллет. — Когда они в силе. А мы нарушим всегдашний ход событий и вызовем недокормленных, слабых. Ими можно управлять.

— Голодные только злее, — заметил Сильвер, тяжело дыша.

— Джон, — рыкнул наш капитан, — когда моя жена преждевременно родила ребенка, у него не было сил жить. Я держал его на руках — я, RF, пытался отдать свою жизнь — а он умер.

Он умер, потому что фантастические умения risky fellows внизу не годятся, подумалось мне. Но в словах о недокормленных Чистильщиках была своя логика.

Мы добежали до мистера Эрроу; пятно, возле которого он стоял, превратилось в зевающую черную пасть. Первый помощник едва держался на ногах, струйки пота стекали по шее, впитываясь в повязанный черный шарф; вскинутые руки, обращенные ладонями к стене, дрожали. Мистер Смоллет подхватил его под локти и передал подбежавшему Грею. Планет-стрелок сосредоточился, яркий румянец схлынул — и Грей осел на палубу, возле не приходящего в сознание Берта.

Охранник сквайра шарахнулся прочь, но мистер Смоллет настиг его, прижал к себе обеими руками. Охранник трепыхнулся, обмяк и повалился капитану под ноги, точно куль с тряпьем.

Андерсон двинулся было ко мне.

— Джону отдайте, — остановил его мистер Смоллет.

Техник обернулся к Сильверу:

— Забирай все.

— Не могу, — вымолвил «бывший навигатор». — Я же не RF.

Андерсон сгреб Сильвера в охапку. Побледнел, но устоял на ногах; видимо, сам он не мог отдать силы целиком, вплоть до обморока.

От зевающей пасти в стене тянуло густым духом нагретого тростника. Мистер Эрроу стоял рядом, скрестив руки на груди; наверное, он уже ничего не мог с ней поделать.

— Не паниковать, — сказал капитан нам с Сильвером. — Испугаетесь — все пропало.

— Александр, да вы что?! — вскричал «бывший навигатор». Он уже был до смерти напуган черной пастью.

Переступив через лежащего без сознания планет-стрелка, мистер Эрроу подошел к нам. Коснулся пальцами моего лба, затем обрисовал по контуру лицо Сильвера.

— Держитесь.

От его прикосновения ушла тревога, и поселилась уверенность: мы выдержим. То есть, я выдержу. А Сильвер… а Юна-Вэл? Ей по-прежнему страшно. Зрачки во всю радужку, и на смуглой биопластовой коже — капельки влаги.

Черная пасть раззявилась шире, растянулась точно в ухмылке.

— Спокойно, — мистер Эрроу обхватил «бывшего навигатора» за плечи.

Сильвер напряженно выпрямился. На шее, под слоем биопласта, отчаянно билась жилка.

— Джон, возьмите себя в руки, — отчеканил мистер Смоллет. — Вы навигатор или кто?

Вот именно: «или кто», сообразил я, холодея. Она — женщина. Более эмоциональная и трепетная, чем мужчина — чем даже горевший на «Илайне» бывший RF-навигатор. Она смертельно боится Чистильщиков, и первому помощнику с этим не совладать. Проклятье!

Черная пасть ухмылялась все шире, дышала теплом нагретого на солнце тростника.

— Джон! — рявкнул мистер Смоллет, метнувшись к лже-Сильверу.

Показалось — ударит. Нет: припечатал ладонь ко лбу, пуская в ход еще не знаю какие резервы RF-колдовства.

— Спокойно, — приказал первый помощник.

Губы у Сильвера стали пепельные, на висках налились крупные капли пота, скатились вниз.

Юна, ну что ж ты? Сильная моя, смелая — успокойся. Поверь капитану; все-таки он больше, чем наполовину, человек.

Я скользнул на вечерний луг, в белый слоистый туман.

— Юна-Вэл!

— Останови его! — раздался пронзительный крик.

Юна бежала ко мне растрепанная, в порванной на груди куртке, словно только что отбивалась от банды насильников.

— Александр погибнет. — Глаза у нее были безумные. — Джим, помоги! — Схватив за руки, она притянула меня к себе; теплое дыхание коснулось моих губ. — Я сделаю для тебя, что захочешь… обещаю. Но ради бога, останови его!

Красивое несчастное лицо было совсем рядом с моим; безумие потухло в луговых глазах, и они заклинали: «Помоги!»

— Я люблю его, — прошептала Юна. — Если с ним что-нибудь случится… я умру.

Я молчал, всматриваясь, впитывая взглядом каждую клеточку ее гладкой золотистой кожи, пушинки на щеках, длинные густые ресницы. Скорей всего, я это больше не увижу.

— Джим! — взмолилась Юна-Вэл.

Растрепанные волосы колыхнулись, порванная куртка распахнулась на груди. Я позволил себе посмотреть — в первый и последний раз было можно. Ох. Два нежных золотистых холмика были как будто исхлестаны плетью, оставившей беловатые шрамы, а между ними на коже светлело сплошное пятно, как от ожога кислотой. Юна-Вэл повела плечами, и куртка снова сошлась.

— Это после «Илайна», — пояснила Юна неловко. — Джон… неважно. Джим, милый, у нас нет времени.

Я поцеловал ее — миг горького счастья — и снова очутился на «Испаньоле». Первый помощник удерживал «бывшего навигатора», чтобы не упал, мистер Смоллет пятился к издевательски ухмыляющейся пасти. Меня поддерживал Андерсон и шепотом ругался.

— Отчего Джон психует? — резко спросил капитан.

— Боится, — ответил я.

Мистер Смоллет отступил еще на шаг к разверстой стене.

— Черт возьми! Джон, Чистильщики вас не тронут.

Сильвер дернулся, желая вывернуться из рук мистера Эрроу. Не удалось.

— Алекс, нам бы станнер, — произнес первый помощник.

Рванувшийся Сильвер сшиб его с ног и кинулся за помощью ко мне. Выхватив из-под куртки свое оружие, я даванул на спуск.

— Джи… — Выстрел отсек последний звук моего имени.

«Бывший навигатор» рухнул на палубу. Андерсон ударил меня по руке, отклоняя ствол станнера:

— Оставь в сознании.

Я не спятил — глушить человека долгим импульсом. Сильвер все сознает, но вяло, отрешенно, без испуга. И неотвязные крысы наконец исчезли.

Откуда-то долетел хриплый крик. Я оглянулся. Сквайр Трелони брел к нам через зал, а от входа, подтягиваясь на локтях, полз доктор Ливси. Сквайра мотало, как пьяного.

— Обезвредь их, — велел первый помощник Андерсону.

Техник двинулся навстречу сквайру; сам-то шагал не слишком уверенно.

Черная ухмылка «Испаньолы» за спиной мистера Смоллета расползалась, стена как будто готовилась порваться от края до края; тянущий изнутри сквозняк шевелил седые волосы нашего капитана. Он улыбнулся своей молодой улыбкой:

— Дэн, поменьше грязи.

— Приходи уборщиком, — отозвался первый помощник.

«Спокойно», — приказал я себе. Не пугаться. Не переживать. Никого не жалеть. Все это после. А сейчас — не мешать капитану. Сейчас — спасти Юну-Вэл.

Мистер Смоллет обернулся к стене.

— Это мой экипаж, — проговорил он в черноту открытой пасти.

Тянущий из нее сквознячок прекратился; корабль словно затаил дыхание.

— Мои люди не виноваты, — продолжал мистер Смоллет. — Во всем, что случилось, только моя вина.

«Испаньола» прислушивалась, не дыша.

— Простите, — сказал капитан. — Я недосмотрел, недодумал.

Его плечи поникли, голос стал глуше, в нем проскользнули нотки мучительного раскаяния. Но ему же не в чем себя винить.

— Оставьте моих людей на борту, — попросил мистер Смоллет. — Они ничем не провинились.

За спиной раздался вскрик. Мы с мистером Эрроу невольно обернулись. Джоб Андерсон, недавно шатавшийся от слабости, легко шагал от лежащего без движения сквайра к доктору Ливси. Доктор завороженно следил за ним и не пытался уползти.

— Простите, — снова сказал мистер Смоллет. — Это мои ошибки, мой недогляд, мое преступление.

Он же не Чистильщиков уговаривает, сообразил я, — самого себя убеждает. Входит в роль виноватого. В роль человека, которого они должны покарать.