Остров сокровищ — страница 66 из 103

— А если я тебя — палкой?

— Ну-у, — протянул Рейнборо, — против палки придется взять лучемет.

Чуть только я вылез из глайдера, пилот подозвал Мэя. Навигатор передал ему «стивенсон» и забрался в кабину, а Рейнборо остался снаружи следить за порядком.

Охранники сквайра прогуливались по берегу, увязая в глубоком песке; доктор Ливси стоял, наблюдая ленивое течение воды; мистер Трелони в сторонке делал выговор Тому. Лисовин теребил в руках липучую ленту, на другом конце которой валялся вверх тормашками поюн. Александр извивался, драл липучку лапами, пытался ее грызть, но липучка не сдавалась.

— …не нравится! Заруби это себе на носу, — донесся до меня обрывок отцовского воспитания.

— Мне тоже не нравится, что вы не дружите со здравым смыслом, — огрызнулся Том и, злостно нарушая сыновний долг, зашагал прочь.

Поюн на липучке поехал за ним, задрав лапы.

— Вы не дружите со здравым смыслом, — объявил зверь. — Заруби это себе на носу.

— Том, поди сюда, — велел мистер Трелони.

Лисовин уходил вверх по течению реки. Далеко ли собрался?

— Том!

— Со здравым смыслом.

Наверняка разобиженный лисовин подсказывал Александру.

— Юнга, назад, — приказал Рейнборо.

Том не повернул обратно, а остановился у воды. Ехавший вверх тормашками поюн перевернулся, встал на лапы и тоже сунулся к воде.

— Назад! — рявкнул пилот так, что лисовин подпрыгнул и дернул за липучку поюна.

Александр взмыл, описал дугу и шлепнулся оземь.

— Со здрав…

Из реки ударила струя воды, метко окатившая и поюна, и лисовина. Метнувшийся к Тому пилот уже стоял со «стивенсоном» наизготовку, но речная тварь благоразумно не полезла на берег.

— Тебе говорили, что здесь не любят чужаков, — напомнил Рейнборо.

Том отряхивался, поюн Александр фыркал и тряс лапами.

— Выкупаю в холодной воде, — сулил он врагу. — Уйди, зараза! Наглый коготун.

— Все в глайдер, — распорядился пилот. — Мистер Трелони, поторопитесь. Послушал запись? — спросил он Мэя, который выбрался из кабины. — Как тебе пение Бен-Гана?

— Трудно сказать. То ли совсем дикари, то ли под наркотой. Я бы не стал соваться в город, куда нас приглашают.

— Это не наша воля, — вздохнул Рейнборо.

Мы опять разместились в салоне. Сквайр потребовал, чтобы Том сел с ним рядом, и долго держал место, стоя в проходе и не позволяя пройти Мэю. Лисовин притворился глухим и уселся рядом со мной. Биопластовая шерсть на его маске была мокрой от воды, белые усы горестно поникли.

— Что случилось? — тихо спросил я, когда сквайр, Мэй и «стивенсон» наконец угнездились в прежнем порядке.

Том лишь рукой махнул. Мокрый, опутанный липучкой Александр поднялся столбиком у него на коленях.

— Мне разонравилось, что ты водишься с Джимом, — проговорил он.

Сквайр обернулся. Мэй тоже. Лисовин скрестил руки на груди, не намеренный утихомиривать наше трепло.

— В свете последних событий я вынужден за тебя опасаться, — изрек поюн, очевидно польщенный всеобщим вниманием.

Сквайр начал наливаться краской.

— И меня тревожит твоя нездоровая привязанность к капитану Смоллету, — продолжал ораторствовать Александр, обращаясь к мистеру Трелони.

— Том, заткни этого болтуна.

— Джима уже растлили; боюсь, очередь за тобой, — закончил свое выступление поюн и разве что не поклонился публике.

Вот она, месть за отцовское воспитание. Мэй хохотал, охранники ржали во все горло, мистер Трелони распух от прилившей крови так, что казалось: кожа лопнет. Один доктор Ливси был угрюм и задумчив.

— Мистер Трелони, — проговорил он, когда веселье поутихло, — вы переходите все и всяческие границы.

— Сэр, — сказал по интеркому Рейнборо, — в мире полно глупцов, которые считают risky fellows извращенцами и вообще какими-то монстрами. Не уподобляйтесь им, пожалуйста.

Он еще мягко сказал.

В ромовый город Бена Гана мы сразу не полетели. Рейнборо посадил глайдер в нескольких милях от западной окраины Рима и выслал цель-имитатор. Висящий над нами спутник слежения должен был засечь точку, из которой откроет огонь местная система ПВО, и уничтожить ее. Система безмолвствовала. Наш имитатор покружил, изображая то разведывательный зонд, то глайдер, и возвратился невредимый. Тем временем планет-стрелок передал нам картинку города, полученную со спутника. На экране компа были видны черные полосы в зелени инопланетных джунглей, заполонивших улицы и площади Рима.

— Следы глайдера, — с первого взгляда определил Мэй. — Неплохо они тут полетали.

«Это и есть их тайное задание? — подумал я. — Излазить места, куда мы еще только направляемся?»

— Итак, Хэндс с Сильвером успели вперед нас, — изрек сквайр Трелони. — Пока мы осторожничали, эти прохвосты обчистили весь город.

— На весь у них объема глайдера не хватит, — заметил Том.

— Значит, взяли самое ценное. Мистер Рейнборо, извольте поторопиться.

Мэй как бы невзначай двинул ногой, и глядящий вверх ствол «стивенсона» шевельнулся. После этого навигатор и пилот долго без помех изучали на экране картинку, давая сильное увеличение некоторых, особо их интересующих, квадратов. Город был невелик и однообразен, и лично я сквозь зелень ничего занимательного не углядел. Разве что парк, не взятый штурмом низкорослых джунглей. Деревья там росли большие, как на Энглеланде, и красивые. Очевидно, гибнущая от прикосновения к чужакам растительность не сумела подступиться и задушить гордых великанов.

Мэй с Рейнборо пришли к выводу, что Рим выглядит безобидным и можно рискнуть.

— Последнее, — Рейнборо поднялся, чтобы перейти в кабину. — Мистер Трелони, вы помните, что капитан Смоллет запретил нам совать нос в города?

— Я на память не жалуюсь, — настороженно ответил сквайр.

— Вы готовы взять на себя ответственность за нарушение приказа? — Пилот был невыносимо официален.

Мистеру Трелони это не понравилось; он молчал.

— Сэр, я выполняю вашу волю, которая идет вразрез с приказом капитана корабля.

— Я не понимаю: вы хотите за это свою долю сокровищ?

Рейнборо подавил усмешку.

— Я хочу, чтобы с вашей стороны не было претензий к капитану.

— Черт вас возьми, — буркнул сквайр. — Поехали.

Наш пилот был чрезвычайно осторожен. Глайдер летел низко — буквально плыл по макушкам деревьев, будто корабль по морю. Листья суетливо хлопали по нижней части стекол, спеша познакомиться с нами и умереть.

Я пытался придумать, как выполнить просьбу Криса Делла и возвратить Юну-Вэл на корабль. Ничего дельного на ум не шло. Раз Юна сбежала, значит, на это есть веская причина. А Крис не в состоянии объяснить, зачем ему понадобился доселе проклинаемый Сильвер. Почему так? Он действительно не в себе или ему что-то мешает говорить о своих целях в эфире?

— Рей, можно мне пройти в кабину? — спросил я по интеркому.

— Нельзя, — ответил за пилота Мэй, не отрываясь от экрана компа.

— Пусть идет, — разрешил Рейнборо. — Мэй, пропусти.

Навигатор смерил меня оценивающим взглядом и мотнул головой: иди, мол.

— Соедини меня с Сильвером, — попросил я, усевшись в кресло второго пилота и отключив интерком.

— Он не станет с тобой разговаривать.

— Тогда с Хэндсом.

— Борт «Испаньола»-01, ответьте борту 02, — произнес Рейнборо.

— Борт 01 слушает, — раздался невозмутимый голос сбежавшего пилота.

— Израэль, здравствуйте.

Пауза. И — настороженное:

— День добрый, капитан Джим.

— Скажите: чего хочет от Джона Крис Делл?

Видимо, это было совсем не то, что Хэндс ожидал услышать. Он ответил быстро и чуть ли не с радостью:

— Крису нужна помощь. Но он не говорит, какая.

— Думаю, он хочет отремонтировать «Щиток».

Старший пилот хмыкнул. По-моему, он удивился тому, что мне известно о приборе.

— Восстановить «Щиток» невозможно: Джон потрудился на совесть.

— Быть может, технику Крису виднее? И вам стоит откликнуться? Как-никак, он просит помощи, а не денег.

— Джим, мальчик, послушай меня, — с внезапной усталостью проговорил Хэндс. — Джон не может находиться на «Испаньоле» или рядом с ней. Это место сводит его с ума. И Криса сводит, и мистера Смоллета. По-хорошему, оттуда надо убираться всем, и поскорей.

Пока я соображал, что на это сказать, Хэндс попрощался и прервал связь.

Глайдер плыл в хлопотливой листве, омываемый ее зелеными волнами.

— Как считаешь, Хэндс прав? — спросил я у Рейнборо.

— Боюсь, что да. Там дурное место, я уже говорил.

И в другое перебраться нельзя, размышлял я. Взлет корабля — это команда к возвращению на Станцию.

— Рей, Крис в состоянии пролететь в глайдере сотню миль и встретиться с Сильвером где угодно. Спросить совета, обсудить…

— Джим, — как-то особенно мягко произнес пилот, и я ощутил, что дела наши совсем плохи. — Крис может покинуть борт RF-корабля. Но куда он денется с RF-планеты?

Мэй-дэй… Я и забыл.

— А как высоко поднимается глайдер?

— Потолок — двадцать километров. Однако Хэндс проверял: Остров Сокровищ и там достает.

— Катакомбы, — осенило меня. — Хэндс был в них; там нет RF-связи. Они — чистые. Рей, вызови его снова. Пусть они встретятся с Крисом…

— Нет.

— Почему?

— Просто — нет. Иди отсюда.

— Ты что? — Меня поразила его внезапная враждебность.

— Пошел вон.

— Рей, успокойся. — Меня осенило: — Это RF… это Остров Сокровищ тебе запрещает.

— Заткнись.

— Ну подумай сам: у тебя нет причин противиться. Мы должны помочь Крису…

— Нет! — рявкнул он. И, по интеркому: — Мэй, забери Джима.

Открылась дверь в салон, и появился «стивенсон», а за ним — Мэй. Чертов RF заставит нажать на спуск… Чтобы этого не случилось, я послушно вернулся на свое место.

Отсадив поюна к охране, я шепотом поведал Тому наши новости. Вдруг лисовин надумает что-нибудь дельное?

Том с минуту сидел, полуприкрыв глаза; биопластовые усы подрагивали. Затем он обернулся к доктору Ливси.