— А если я тебя — палкой?
— Ну-у, — протянул Рейнборо, — против палки придется взять лучемет.
Чуть только я вылез из глайдера, пилот подозвал Мэя. Навигатор передал ему «стивенсон» и забрался в кабину, а Рейнборо остался снаружи следить за порядком.
Охранники сквайра прогуливались по берегу, увязая в глубоком песке; доктор Ливси стоял, наблюдая ленивое течение воды; мистер Трелони в сторонке делал выговор Тому. Лисовин теребил в руках липучую ленту, на другом конце которой валялся вверх тормашками поюн. Александр извивался, драл липучку лапами, пытался ее грызть, но липучка не сдавалась.
— …не нравится! Заруби это себе на носу, — донесся до меня обрывок отцовского воспитания.
— Мне тоже не нравится, что вы не дружите со здравым смыслом, — огрызнулся Том и, злостно нарушая сыновний долг, зашагал прочь.
Поюн на липучке поехал за ним, задрав лапы.
— Вы не дружите со здравым смыслом, — объявил зверь. — Заруби это себе на носу.
— Том, поди сюда, — велел мистер Трелони.
Лисовин уходил вверх по течению реки. Далеко ли собрался?
— Том!
— Со здравым смыслом.
Наверняка разобиженный лисовин подсказывал Александру.
— Юнга, назад, — приказал Рейнборо.
Том не повернул обратно, а остановился у воды. Ехавший вверх тормашками поюн перевернулся, встал на лапы и тоже сунулся к воде.
— Назад! — рявкнул пилот так, что лисовин подпрыгнул и дернул за липучку поюна.
Александр взмыл, описал дугу и шлепнулся оземь.
— Со здрав…
Из реки ударила струя воды, метко окатившая и поюна, и лисовина. Метнувшийся к Тому пилот уже стоял со «стивенсоном» наизготовку, но речная тварь благоразумно не полезла на берег.
— Тебе говорили, что здесь не любят чужаков, — напомнил Рейнборо.
Том отряхивался, поюн Александр фыркал и тряс лапами.
— Выкупаю в холодной воде, — сулил он врагу. — Уйди, зараза! Наглый коготун.
— Все в глайдер, — распорядился пилот. — Мистер Трелони, поторопитесь. Послушал запись? — спросил он Мэя, который выбрался из кабины. — Как тебе пение Бен-Гана?
— Трудно сказать. То ли совсем дикари, то ли под наркотой. Я бы не стал соваться в город, куда нас приглашают.
— Это не наша воля, — вздохнул Рейнборо.
Мы опять разместились в салоне. Сквайр потребовал, чтобы Том сел с ним рядом, и долго держал место, стоя в проходе и не позволяя пройти Мэю. Лисовин притворился глухим и уселся рядом со мной. Биопластовая шерсть на его маске была мокрой от воды, белые усы горестно поникли.
— Что случилось? — тихо спросил я, когда сквайр, Мэй и «стивенсон» наконец угнездились в прежнем порядке.
Том лишь рукой махнул. Мокрый, опутанный липучкой Александр поднялся столбиком у него на коленях.
— Мне разонравилось, что ты водишься с Джимом, — проговорил он.
Сквайр обернулся. Мэй тоже. Лисовин скрестил руки на груди, не намеренный утихомиривать наше трепло.
— В свете последних событий я вынужден за тебя опасаться, — изрек поюн, очевидно польщенный всеобщим вниманием.
Сквайр начал наливаться краской.
— И меня тревожит твоя нездоровая привязанность к капитану Смоллету, — продолжал ораторствовать Александр, обращаясь к мистеру Трелони.
— Том, заткни этого болтуна.
— Джима уже растлили; боюсь, очередь за тобой, — закончил свое выступление поюн и разве что не поклонился публике.
Вот она, месть за отцовское воспитание. Мэй хохотал, охранники ржали во все горло, мистер Трелони распух от прилившей крови так, что казалось: кожа лопнет. Один доктор Ливси был угрюм и задумчив.
— Мистер Трелони, — проговорил он, когда веселье поутихло, — вы переходите все и всяческие границы.
— Сэр, — сказал по интеркому Рейнборо, — в мире полно глупцов, которые считают risky fellows извращенцами и вообще какими-то монстрами. Не уподобляйтесь им, пожалуйста.
Он еще мягко сказал.
В ромовый город Бена Гана мы сразу не полетели. Рейнборо посадил глайдер в нескольких милях от западной окраины Рима и выслал цель-имитатор. Висящий над нами спутник слежения должен был засечь точку, из которой откроет огонь местная система ПВО, и уничтожить ее. Система безмолвствовала. Наш имитатор покружил, изображая то разведывательный зонд, то глайдер, и возвратился невредимый. Тем временем планет-стрелок передал нам картинку города, полученную со спутника. На экране компа были видны черные полосы в зелени инопланетных джунглей, заполонивших улицы и площади Рима.
— Следы глайдера, — с первого взгляда определил Мэй. — Неплохо они тут полетали.
«Это и есть их тайное задание? — подумал я. — Излазить места, куда мы еще только направляемся?»
— Итак, Хэндс с Сильвером успели вперед нас, — изрек сквайр Трелони. — Пока мы осторожничали, эти прохвосты обчистили весь город.
— На весь у них объема глайдера не хватит, — заметил Том.
— Значит, взяли самое ценное. Мистер Рейнборо, извольте поторопиться.
Мэй как бы невзначай двинул ногой, и глядящий вверх ствол «стивенсона» шевельнулся. После этого навигатор и пилот долго без помех изучали на экране картинку, давая сильное увеличение некоторых, особо их интересующих, квадратов. Город был невелик и однообразен, и лично я сквозь зелень ничего занимательного не углядел. Разве что парк, не взятый штурмом низкорослых джунглей. Деревья там росли большие, как на Энглеланде, и красивые. Очевидно, гибнущая от прикосновения к чужакам растительность не сумела подступиться и задушить гордых великанов.
Мэй с Рейнборо пришли к выводу, что Рим выглядит безобидным и можно рискнуть.
— Последнее, — Рейнборо поднялся, чтобы перейти в кабину. — Мистер Трелони, вы помните, что капитан Смоллет запретил нам совать нос в города?
— Я на память не жалуюсь, — настороженно ответил сквайр.
— Вы готовы взять на себя ответственность за нарушение приказа? — Пилот был невыносимо официален.
Мистеру Трелони это не понравилось; он молчал.
— Сэр, я выполняю вашу волю, которая идет вразрез с приказом капитана корабля.
— Я не понимаю: вы хотите за это свою долю сокровищ?
Рейнборо подавил усмешку.
— Я хочу, чтобы с вашей стороны не было претензий к капитану.
— Черт вас возьми, — буркнул сквайр. — Поехали.
Наш пилот был чрезвычайно осторожен. Глайдер летел низко — буквально плыл по макушкам деревьев, будто корабль по морю. Листья суетливо хлопали по нижней части стекол, спеша познакомиться с нами и умереть.
Я пытался придумать, как выполнить просьбу Криса Делла и возвратить Юну-Вэл на корабль. Ничего дельного на ум не шло. Раз Юна сбежала, значит, на это есть веская причина. А Крис не в состоянии объяснить, зачем ему понадобился доселе проклинаемый Сильвер. Почему так? Он действительно не в себе или ему что-то мешает говорить о своих целях в эфире?
— Рей, можно мне пройти в кабину? — спросил я по интеркому.
— Нельзя, — ответил за пилота Мэй, не отрываясь от экрана компа.
— Пусть идет, — разрешил Рейнборо. — Мэй, пропусти.
Навигатор смерил меня оценивающим взглядом и мотнул головой: иди, мол.
— Соедини меня с Сильвером, — попросил я, усевшись в кресло второго пилота и отключив интерком.
— Он не станет с тобой разговаривать.
— Тогда с Хэндсом.
— Борт «Испаньола»-01, ответьте борту 02, — произнес Рейнборо.
— Борт 01 слушает, — раздался невозмутимый голос сбежавшего пилота.
— Израэль, здравствуйте.
Пауза. И — настороженное:
— День добрый, капитан Джим.
— Скажите: чего хочет от Джона Крис Делл?
Видимо, это было совсем не то, что Хэндс ожидал услышать. Он ответил быстро и чуть ли не с радостью:
— Крису нужна помощь. Но он не говорит, какая.
— Думаю, он хочет отремонтировать «Щиток».
Старший пилот хмыкнул. По-моему, он удивился тому, что мне известно о приборе.
— Восстановить «Щиток» невозможно: Джон потрудился на совесть.
— Быть может, технику Крису виднее? И вам стоит откликнуться? Как-никак, он просит помощи, а не денег.
— Джим, мальчик, послушай меня, — с внезапной усталостью проговорил Хэндс. — Джон не может находиться на «Испаньоле» или рядом с ней. Это место сводит его с ума. И Криса сводит, и мистера Смоллета. По-хорошему, оттуда надо убираться всем, и поскорей.
Пока я соображал, что на это сказать, Хэндс попрощался и прервал связь.
Глайдер плыл в хлопотливой листве, омываемый ее зелеными волнами.
— Как считаешь, Хэндс прав? — спросил я у Рейнборо.
— Боюсь, что да. Там дурное место, я уже говорил.
И в другое перебраться нельзя, размышлял я. Взлет корабля — это команда к возвращению на Станцию.
— Рей, Крис в состоянии пролететь в глайдере сотню миль и встретиться с Сильвером где угодно. Спросить совета, обсудить…
— Джим, — как-то особенно мягко произнес пилот, и я ощутил, что дела наши совсем плохи. — Крис может покинуть борт RF-корабля. Но куда он денется с RF-планеты?
Мэй-дэй… Я и забыл.
— А как высоко поднимается глайдер?
— Потолок — двадцать километров. Однако Хэндс проверял: Остров Сокровищ и там достает.
— Катакомбы, — осенило меня. — Хэндс был в них; там нет RF-связи. Они — чистые. Рей, вызови его снова. Пусть они встретятся с Крисом…
— Нет.
— Почему?
— Просто — нет. Иди отсюда.
— Ты что? — Меня поразила его внезапная враждебность.
— Пошел вон.
— Рей, успокойся. — Меня осенило: — Это RF… это Остров Сокровищ тебе запрещает.
— Заткнись.
— Ну подумай сам: у тебя нет причин противиться. Мы должны помочь Крису…
— Нет! — рявкнул он. И, по интеркому: — Мэй, забери Джима.
Открылась дверь в салон, и появился «стивенсон», а за ним — Мэй. Чертов RF заставит нажать на спуск… Чтобы этого не случилось, я послушно вернулся на свое место.
Отсадив поюна к охране, я шепотом поведал Тому наши новости. Вдруг лисовин надумает что-нибудь дельное?
Том с минуту сидел, полуприкрыв глаза; биопластовые усы подрагивали. Затем он обернулся к доктору Ливси.