— Еще, — велел я. — Пейте.
Я заставил его выхлебать полбанки и так же силком напоил Тома. Последним глотком лисовин захлебнулся, закашлялся, тоник потек по шерсти на подбородке.
Том уткнулся лбом в спинку кресла мертвого Рейнборо.
Я глянул в окно, на две чернеющие в синем небе дыры. И задохнулся от внезапного бешенства. Раздавлю, задушу, уничтожу. Нет тебе места, нет тебе жизни, гнусь несусветная. Разметать тебя в клочья, в пыль, сжечь тебя в пепел. Ненавижу. Слышишь? Ненавижу! Отвяжись от нас. Убирайся, пока цела, слышишь, ты, гадость?! В глазах помутилось, меня швырнуло к окну. Перегнувшись через лисовина, я прижал ладони к стеклу и беззвучно заорал от клокочущей, хлещущей через край ненависти.
Мой молчаливый вопль услыхали. Синее, с переливами искр, небо на миг ослепило белой вспышкой — и затянулось. Ни следа черных дыр. И с плеч будто свалилась убийственная тяжесть. Я перевел дух, огляделся. Мистеру Смоллету и Тому лучше не стало, а Мэй удивленно поднял голову.
— Что случилось?
— Я прогнал их. — Чувствуя, как запрыгали губы, я повалился на сидение и отвернулся к окну. — Ненавижу. Не-на-ви-жу, — шептал я, чтобы эти палачи не вернулись. Не позволю. Не дам сожрать лисовина и мистера Смоллета. Не дам!
Вскоре Хэндс приземлился на берегу узкой, быстрой и пенной реки.
— Не могу больше, — объявил старший пилот, когда наш глайдер лег на брюхо и — я мог бы поклясться — уснул, как утомленное живое существо. Хэндс вышел из кабины и встал, опираясь на кресла, оглядывая салон. — Как вы тут? Джон, жив?
— К несчастью.
Черные брови Хэндса вдруг изумленно вздернулись. Он уставился на мистера Смоллета, затем поднялся на цыпочки и через спинку кресла глянул на полумертвого Тома.
— Что они делают?!
От его свирепого рыка «бывший навигатор» испуганно вскинулся, Мэй вскочил на ноги.
— Кто тут врач?! — заорал старший пилот, кидаясь к капитану. — Мистер Смоллет, — Хэндс оторвал его от Рейнборо, — дайте, я.
— Вы — чужой, — еле слышно ответил наш капитан.
Старший пилот вытащил его из кресла и бросил на руки Мэю:
— Займись. Том, отпусти Рея. Джим, ты не чужой?
— Нет, — сказал я, совершенно не понимая, о чем речь.
Хэндс толкнул меня на место мистера Смоллета.
— Держи. Крепко. — Он прижал меня к Рейнборо и уложил мою руку поперек его груди. — В жизни не встречал большего идиотизма, — сказал старший пилот, остывая.
— Что значит «чужой»? — спросил «бывший навигатор».
— Ну… — Хэндс затруднился объяснить. Он вернулся в кабину и оттуда ответил: — Значит, между людьми не было RF-контакта. Они не подпитывали друг дружку.
Получается, я и впрямь Рейнборо не чужой. Он отдавал мне силы, когда мистер Смоллет готовился вызывать Чистильщиков; и еще когда вел на нижние контуры. Я крепко держал пилота. Мне стало нехорошо, к горлу подступила тошнота.
Хэндс вызвал «Испаньолу», ему ответил Том Грей. О чем они говорили, я не разобрал: голова поплыла, в ушах зазвенело.
— Джим, милый, держись, — расслышал я близкий голос — надо мной наклонился Джон Сильвер. Юна-Вэл. Теплая ладонь легла на затылок. — Держись, мальчик мой.
Юна Рею тоже не чужая. Он отдавал ей силы, как и мне. Она позабыла это. Ну и ладно.
— Господи… — шептала Юна-Вэл. — Ребята, простите. Я же не RF; у меня и мысли не было… Джим, удержи его, пожалуйста. Мэй, где тут диагностер?
Вот именно: диагностер. Ни один из нас не удосужился взять его да поглядеть, что с Рейнборо на самом деле. Юна-Вэл объявила пилота мертвым, и мы поверили. Все — кроме капитана Смоллета, который из последних сил удерживал его по эту сторону жизни. Один Том догадался помочь. А я вообразил, будто наш капитан обезумел.
Хотя у него вправду в голове помутилось: иначе бы он гораздо раньше попросил помощи у «Испаньолы». И у меня мутится — Рейнборо отчаянно борется за жизнь, отнимает силы. Рей, я твой должник; забирай, сколько тебе нужно. Забирай все…
Глава 8
Проснувшись в полной темноте, я долго не мог сообразить, где нахожусь. Было уютно и тепло, но тесновато. Оказалось, что я с головой забрался в спальник. Я высунул нос. В оконце моей палатки дрожал красноватый свет. Привстав, я выглянул наружу. Там горел костер; возле него сидели Израэль Хэндс и Крис Делл, а мистер Смоллет вытянулся на земле, устроив подбородок на скрещенных ладонях. Красноватое пламя высвечивало его измученное лицо, отражалось в глазах. Синего огня RF в глазах нашего капитана я давно уже не видал.
Позади них стоял глайдер второго помощника. В салоне находилась «камера жизни», которую Делл вытащил из запасников и погрузил на борт 03. Я видел ее — внушительное сооружение вроде белого саркофага. В «камере» лежал Рейнборо.
Усилитель внешних звуков в палатке не был включен — когда я в полуобмороке уползал спать, было не до него. Конечно, сейчас хотелось знать, о чем говорят на военном совете, но я постыдился подслушивать. Быть может, меня не прогонят, если я приду? Одевшись, я вылез в ночной холод, под яркие белые звезды. С одного края небосвода звезды были сожраны подступающей черной тучей.
На военном совете молчали. Мистер Смоллет подвинулся на спальнике, где лежал, и я уселся рядом с капитаном. Искусственные дрова — принесенные из глайдера ровные чурбачки — давали жаркое бездымное пламя. Делл поворошил их. Напрасно трогал — правильно сложенные дрова раскатились. Кое-как он снова собрал их в кучу.
Второй помощник выглядел еще более измученным, чем наш капитан: щеки провалились, у рта залегли горькие складки, и в свете костра видно было, как много стало седины в его темно-рыжей шевелюре.
— Алекс, уволь: я не возьму Рея, — сказал он, продолжая начатый без меня спор. — «Испаньола» его убьет даже в «камере».
— «Испаньола»? — переспросил мистер Смоллет. — Или ты?
Делл поморщился.
— У тебя осталась хоть одна доза «сыворотки жизни»? — холодно осведомился капитан.
— Нет.
Неужели второй помощник извел весь запас мощного стимулятора на своих несчастных техников?
— Мы работали, — сказал он.
— И где плоды ваших трудов?
Лежал бы я лучше в палатке да спал. Не хватало стать свидетелем выволочки, которую наш капитан готов устроить Деллу.
— Результатов придется подождать.
Мистер Смоллет приподнялся на локтях, пытливо заглянул ему в лицо.
— Крис?
Второй помощник сидел, упрямо сжав губы, уставясь в огонь.
— Крис, я услышу что-нибудь по существу? Или тебе вообще нечего сказать? — мистер Смоллет раздраженно повысил голос.
Делл шевельнулся. В глазах блеснуло отраженное пламя.
— Алекс, в RF недаром есть многое, о чем не говорят. Позволь мне пока не трепать языком.
Наш капитан долго вглядывался в своего второго помощника.
— Ладно. Скажи только: «Испаньола» будет на ходу, когда придет время стартовать?
— Надеюсь.
— А сколько людей на борту останется в живых? — спросил Хэндс.
— Не знаю.
Хэндс подался к огню, протянул к его дрожащим языкам ладони.
— Крис, ты очень рискуешь. Вас одиннадцать человек…
— Двенадцать, — поправил Делл, опуская голову.
Я мысленно подсчитал. Три навигатора, два пилота, четыре техника — итого девять. Плюс планет-стрелок и сам Крис. Дюжина никак не выходит.
Мистер Смоллет резко сел. Переспросил:
— Двенадцать?
— Алекс, я и так уже сказал лишнее.
Старший пилот потянулся к Деллу, хлопнул его по спине:
— Молодец.
— Молодец, — повторил за ним мистер Смоллет. Улыбнулся короткой, внезапно дрогнувшей улыбкой: — Крис хороший. Умница Крис.
— Ах-ах, — отозвался второй помощник, копируя нашего поюна.
Он нашел мистера Эрроу? Раскурочил корабль и добрался до уведенного от нас первого помощника? Неужто он отыскал? Умный, дотошный, въедливый Крис. Не щадящий ни команду, ни себя самого. Нет, ну какой же он молодчага!
И сразу, не успев порадоваться, я встревожился. Делл не хотел рассказывать. Нас видят и слышат, и в любую минуту готовы нанести удар. Не потерять бы мистера Эрроу снова — для услады нашего врага.
— Значит, вас дюжина на борту, — вернулся к своей мысли старший пилот. — Ты рискуешь двенадцатью людьми — ради одиннадцати.
Делл выпрямился. Пламя костра осветило измученное, но гордое лицо.
— Я должен дать вам возможность отсюда убраться. Иначе всех ждет судьба экипажей Флинта, а я тем парням не завидую.
— Вы знаете, что с ними случилось? — не удержался я.
Он посмотрел на меня, словно только сейчас заметил.
— Догадываюсь. Алекс, поверь: пусть лучше нас убьет «Испаньола», чем… эти.
— Верю, — ответил капитан Смоллет. — У меня последний вопрос. Кто придумал вывести из строя второй борт?
— Я приказал.
Борт 02 — там же доктор Ливси и сквайр с охраной.
— Что с ними? — подскочил я.
— С людьми — ничего, — сухо сказал Делл. — А глайдер больше не летает. Грей накрыл их со спутника, чуть только сели пообедать; конец электронной начинке и их путешествию.
— Они в безопасности?
— В большей, чем если бы поперли в город. Кретины.
— Кретины, — согласился Израэль Хэндс. — Но у нас осталось всего два исправных глайдера.
— Надо было сделать по-другому? — ощетинился Делл. — Уничтожить город?
Мистер Смоллет поднялся на ноги и зевнул.
— Поспал бы ты чуток. — Он осмотрел небо — звездное, с наползающей тучей. — Иди в мою палатку.
Второй помощник тоже встал.
— Я полечу обратно.
— Отдохни.
— Некогда. Джим, помоги перенести вещи.
Делл зашагал к нашему глайдеру, который стоял темный, без света в салоне. Когда второй помощник открыл дверь, салон осветился.
— Помоги, — подтвердил его распоряжение мистер Смоллет. — Ох, ребята… За какие грехи нам вся эта канитель?
Я начал перетаскивать наше снаряжение в глайдер, на котором прилетел второй помощник. Здесь была снята половина кресел, и на их месте стояла «камера жизни». Свой глайдер Делл намеревался оставить, а к «Испаньоле» вернуться на нашем.