К счастью, мы проходили возле какого-то мостика. Я помог ей – она шаталась – сойти вниз, к берегу. Она вздохнула и склонилась ко мне на плечо. Не знаю, откуда у меня взялись силы, но я потащил её вдоль берега и втащил под мост. Боюсь только, что это было сделано довольно грубо. Мостик был низенький, и двигаться под ним можно было только на четвереньках. Я забился под арку, а мать осталась почти вся на виду. Это было в нескольких шагах от трактира.
Глава VКонец Слепого
Оказалось, что любопытство моё было сильнее страха. Я не мог усидеть на месте. Осторожно вылез я из-под моста и спрятался за кустом ракитника. Отсюда я отчётливо видел дорогу перед дверью трактира.
Едва я занял свой наблюдательный пост, как появились враги. Их было человек семь или восемь. Они быстро приближались, громко и беспорядочно стуча башмаками. Человек с фонарём бежал впереди всех. За ним следовали трое, держась за руки. Несмотря на туман, я разглядел, что средний в этом «трио» – слепой нищий. Затем я услышал его голос и убедился, что был прав.
– Ломай дверь! – крикнул он.
– Есть, сэр! – отозвались двое или трое.
И они кинулись в атаку на дверь «Адмирала Бенбоу»; человек с фонарём шёл сзади. У самой двери они остановились и принялись совещаться шёпотом. Очевидно, их поразило, что дверь не заперта. Затем опять раздались приказания слепого. Нетерпеливый, бешеный голос его становился всё громче и визгливее.
– В дом! В дом! – кричал он, проклиная товарищей за медлительность.
Четверо или пятеро вошли в дом, двое остались на дороге вместе с ужасным нищим. Потом после нескольких минут раздался крик удивления и чей-то голос завопил изнутри:
– Билли мёртвый!
Но слепой снова выругал их за то, что они так копаются.
– Обыщите его, подлые лодыри! Остальные наверх, за сундуком! – приказал он.
Они застучали башмаками по ветхим ступеням, – верно, весь дом задрожал от их топота. Затем снова раздались удивлённые голоса. Окошко в комнате капитана распахнулось настежь, и вниз со звоном посыпались осколки разбитого стекла. Из окна высунулся человек. Голова его и плечи были хорошо видны при свете месяца. Он крикнул слепому нищему, стоявшему внизу на дороге:
– Эй, Пью, здесь уже успели побывать раньше нас! Кто-то перерыл весь сундук сверху донизу!
– А то на месте? – проревел Пью.
– Деньги тут.
– К чёрту деньги! – закричал слепой. – Я говорю о бумагах Флинта.
– Бумаг не видать, – отозвался человек.
– Эй, вы, там, внизу, посмотрите, нет ли их у покойного! – снова крикнул слепой.
Другой разбойник – вероятно, один из тех, кто остался внизу обыскивать труп капитана, – появился в дверях трактира.
– Его успели обшарить до нас, – сказал он, – нам ничего не оставили.
– Это всё здешние хозяева да ихний щенок! – крикнул Пью. – Жаль, что я не выдавил ему глаза… Эти люди были здесь совсем недавно. Когда я хотел войти, дверь была заперта на засов. Ищите же их, ребята! Ищите во всех углах…
– Да, они были здесь. Они оставили горящую свечу, – сказал человек в окне.
– Ищите! Ищите! Переройте весь дом! – повторил Пью, стуча палкой.
И вот в нашем старом трактире начался ужасный кавардак. Тяжёлые шаги загремели повсюду. Послышался грохот падающей мебели, захлопали двери вверху и внизу, так что даже окрестные скалы подхватили этот бешеный шум. Но всё напрасно: люди один за другим выходили на дорогу и докладывали, что не нашли нас нигде.
В это мгновение вдали снова раздался тот самый свист, который так напугал мою мать и меня, когда мы считали монеты покойного. На этот раз он прозвучал дважды.
Прежде я думал, что этим свистом слепой сзывает своих товарищей на штурм. Но теперь я заметил, что свист раздаётся со склона холма, обращённого к деревушке, и догадался, что это сигнал, предупреждающий бандитов об опасности.
– Это Дэрк, – сказал один. – Слышите, он свистит два раза… Надо бежать, ребята.
– Бежать?! – крикнул Пью. – Ах вы, олухи! Дэрк всегда был дурак и трус. Нечего слушать Дэрка. Они где-то здесь, поблизости. Они не могли убежать далеко. Вы должны их найти. Ищите же, псы! Ищите во всех закоулках! О дьявол! – воскликнул он. – Будь у меня глаза!..
Этот крик несколько приободрил разбойников. Двое из них принялись рыскать между поленницами дров, но нехотя, еле двигаясь. Они, как мне показалось, больше думали о бегстве, чем о поисках. Остальные растерянно стояли посреди дороги.
– У нас в руках тысячи, а вы мямлите как идиоты! Если вы найдёте эти бумаги, вы станете богаче короля! Бумаги здесь, в двух шагах, вы это сами знаете, а вы отлыниваете и норовите удрать! Среди вас не нашлось ни одного смельчака, который рискнул бы отправиться к Билли и дать ему чёрную метку. Это сделал я, слепой! И из-за вас я теряю теперь своё счастье! Я должен пресмыкаться в нищете и выпрашивать гроши на стаканчик, когда я мог бы разъезжать в каретах! Если б не ваши заячьи душонки, вам ничего не стоило бы изловить этих трусов!
– Но ведь дублоны у нас, – проворчал один.
– А бумаги они, должно быть, припрятали, – добавил другой. – Бери деньги, Пью, и перестань бесноваться.
Пью и правда был вроде бешеного. Последние возражения разбойников окончательно разъярили его. В припадке неистовой злобы он поднял свою клюку и, бросившись вслепую на товарищей, принялся награждать их ударами.
Те, в свою очередь, отвечали злодею ругательствами, сопровождая их ужасными угрозами. Они пытались схватить клюку и вырвать её из рук слепого.
Эта ссора была спасением для нас.
Пока они дрались и переругивались, с холмов, со стороны деревушки, донёсся топот скачущих лошадей. Почти в то же мгновение где-то за изгородью блеснул огонёк и грянул пистолетный выстрел. Это был последний сигнал. Он означал, что опасность близка. Разбойники кинулись в разные стороны – одни к морю, по берегу бухты, другие вверх, по откосу холма. Через полминуты на дороге остался один Пью. Они бросили его одного – может быть, забыли о нём в паническом страхе, а может быть, нарочно, в отместку за брань и побои. Оставшись один, он в бешенстве стучал палкой по дороге и, протягивая руки, звал товарищей, но окончательно сбился с пути и побежал по направлению к деревне.
Он промчался в нескольких шагах от меня, приговаривая плачущим голосом:
– Джонни, Чёрный Пёс, Дэрк… – Он называл и другие имена. – Ведь вы не кинете старого Пью, друзья, ведь вы не оставите старого Пью!
Топот коней между тем раздавался уже с вершины холма. Показались пять или шесть всадников, озарённых луной. Они понеслись во весь опор вниз по склону.
Тут слепой сообразил, что идёт не туда, куда надо. Вскрикнув, он повернулся и побежал прямо к придорожной канаве, в которую не замедлил скатиться. Но сейчас же поднялся и, окончательно потерявшись, выкарабкался опять на дорогу, как раз под ноги коню, скакавшему впереди всех.
Верховой хотел спасти его, но было поздно. Отчаянный крик слепого, казалось, разорвал ночную тьму. Четыре копыта лошади пронеслись по нему и отшвырнули его прочь. Он упал на бок, медленно перевернулся ничком и больше не двигался.
Я вскочил на ноги и окликнул верховых. Они остановились, потрясённые происшедшим. Я сейчас же узнал их. Скакавший сзади всех был тот самый подросток, который вызвался съездить из деревушки за доктором Ливси. Остальные оказались таможенными стражниками, которых он встретил на пути. У него хватило ума позвать их на помощь. Слухи о каком-то люггере в Киттовой Дыре уже дошли до таможенного надзирателя мистера Данса, а дорога к бухте шла мимо нашего трактира. Данс тотчас же поскакал туда в сопровождении своего отряда. Благодаря этой счастливой случайности мы с матерью спаслись от неминуемой смерти.
Пью был убит наповал. Мать мою мы отнесли в деревню. Там дали ей понюхать ароматической соли, обрызгали её холодной водой, и она очнулась. Несмотря на все перенесённые страхи, она вновь принялась сетовать, что не успела взять из капитановых денег всю сумму, которая ей причиталась по праву.
Тем временем таможенный надзиратель Данс поскакал со своим отрядом к Киттовой Дыре. Но стражники спешились и осторожно спускались по склону, ведя лошадей под уздцы, а то и поддерживая их и постоянно опасаясь засады. И, естественно, к тому времени, когда они добрались наконец до бухты, судно уже успело поднять якорь, хотя и находилось неподалёку от берега. Данс окликнул его. В ответ раздался голос, советовавший ему избегать освещённых луной мест, если он не хочет получить хорошую порцию свинца. И тотчас же возле его плеча просвистела пуля.
Вскоре судно обогнуло мыс и скрылось.
Мистер Данс, по его собственным словам, торчал на берегу, точно «рыба на песке». Он сразу послал человека в Б…, чтобы выслали в море сторожевой катер.
– Но всё это зря, – сказал он. – Они удрали, и их не догонишь. Я рад и тому, – добавил он, – что наступил господину Пью на мозоль.
Я ему уже успел рассказать о слепом.
Вместе с ним я вернулся в «Адмирал Бенбоу». Трудно передать, какой там был разгром. Бандиты, ища меня и мать, сорвали со стены даже часы. И хотя они ничего не унесли с собой, кроме мешочка с золотом, принадлежавшего капитану, и нескольких серебряных монет из нашей кассы, мне сразу стало ясно, что мы разорены.
Мистер Данс долго ничего не мог понять.
– Ты говоришь, они взяли деньги? Объясни мне, Хокинс, чего же им ещё было нужно? Они ещё каких-нибудь денег искали?
– Нет, сэр, не денег, – ответил я. – То, что они искали, лежит у меня здесь, в боковом кармане, и, говоря по правде, я хотел бы положить эту вещь в более безопасное место.
– Верно, мальчик, верно, – сказал он. – Дай её мне, если хочешь.
– Я думал дать её доктору Ливси… – начал я.
– Правильно! – с жаром перебил он меня. – Правильно. Доктор Ливси – джентльмен и судья. Пожалуй, и мне самому следовало бы съездить и доложить ему или сквайру о происшедшем. Ведь как-никак, а Пью умер. Я нисколько не жалею об этом, но могут найтись люди, которые взвалят вину на меня, королевского таможенного надзирателя. Знаешь что, Хокинс? Поедем, я возьму тебя с собой, если хочешь.