Остров Видений (фрагмент) — страница 2 из 27

кс. - Ну конечно! Тут есть волшебник Мерфи! - Тогда мне нужно к нему,- сказала женщина-кентавр, хотя она и не была слишком довольна таким поворотом событий. Дело в том, что она просто никогда особенно не доверяла Мерфи. Но ждать, покуда ктото более предпочтительный вернется в Роогну, было некогда. Волшебник Мерфи был уже пожилым человеком с седеющими волосами. Выслушав Чекс. он сказал: - Да, кентавр! Я могу помочь тебе! Во-первых, я сейчас же распоряжусь об организации поиска твоего пропавшего жеребенка, вовторых, я наложу соответствующее заклятье на того, что совершил столь неслыханное похищение ребенка, чтоб другим впредь неповадно было! Я думаю, что поиски не продлятся слишком долго! Это было намного большее, чем то, что Чекс могла ожидать от этого человека. Она тут же подумала, что злые волшебники могут становиться добрыми. Вот король-превращатель Трент был самым ярким тому примером. Мерфи поклялся все организовать, и если король Дор оставил его тут за старшего, то он, следовательно, доверял ему. Значит, можно быть спокойной, подумала Чекс. - Благодарю тебя, волшебник,- сказала мать почтительно. Тем временем Мерфи глянул в волшебное зеркало. "Зеркало, выслушай меня!,- начал волшебник,- говорит король-регент Мерфи. Кто-то похитил маленького кентавра по имени Че. Ребенка нужно как можно скорее отыскать. Все, кто сейчас не занят срочными делами, должны немедленно явиться в замок Роогна для организации поискового отряда. Такова моя воля!" Чекс слушала, разинув рот. Этот Мерфи явно не терял времени, находясь в изгнании - кое-чему научился у манденийцев. Больше в палате делать было нечего, и они вышли за пределы замка. Отовсюду собирались будущие поисковики: садоводы, разводящие обувные деревья, молочницы - добытчицы молока из кокосовых орехов, собиратели арахиса и даже молодой великан-людоед, которому явно надоело слоняться без дела и разрушать все, что не попадет под руку. Из самого замка тоже вышли добровольцы - сам принц Дольф, Нада Нага, карлик Гранди и пара привидений. Со стороны Большого Каньона поднимались клубы дыма - это Стэнлидымовик спешил к Роогне. Было видно, что многие откликнулись на призыв о помощи. - Очень хорошо,- удовлетворенно заметил Мерфи, как только собралась уже довольно порядочная толпа,- мы даже не имеем представления, в каком направлении мог быть уведен Че, но хотим надеяться, что в ближайшее время с ним не случится ничего дурного. Наша задача состоит в том, чтобы прочесать как можно большую территорию в течение последующих нескольких часов. А поскольку заходить в глубину леса все-таки небезопасно...,- тут волшебник запнулся, поскольку великан выглядел несколько озадаченным,- но великанов это не касается (при этом смущение великана сразу улетучилось). Волшебник тем временем продолжал: "Надо разбиться в процессе поиска на группы, не меньше двух членов в каждой, причем по крайней мере один член такой группы должен быть в состоянии защитить себя и товарища до прибытия помощи. Вот, разбирайте волшебные свистки из арсенала замка. Их свист можно услышать очень далеко. Поэтому каждый участник экспедиции получает такой свисток и может его использовать при первых признаках опасности..." Король махнул, и придворный стал раздавать собравшимся свистки. Великан в силу своего недалекого ума тут же сунул свисток в рот и попытался свистнуть. Но, странное дело, звука не было. Удивленный людоед поднял глаза: "Сила - есть, свиста - неесть!" - Это потому, что ты еще никуда не отошел! - воскликнул Мерфи,мы все стоим тут тесной толпой. Потому свисток и не действует. А ну, попробуй вон оттуда! Великан громадными шагами бросился в указанном направлении, случайно сшибая некстати оказавшееся на его пути дерево. Он снова приложил свисток к губам - на этот раз звук был. Вскоре поисковые группы были сформированы и стали расходиться в указанных направлениях. "Гранди пойдет с тобой, Чекс!" распорядился Мерфи,- вы можете служить связанными между всеми группами, так что ты, как мать, можешь узнать первой, что твой жеребенок отыскался. Гранди будет по мере необходимости опрашивать разные растения и животных. Я полагаю, что первоначально ему следует опросить растения в месте, на котором и случилось похищение - они наверняка что-то сообщат вам". - Конечно! - воскликнула Чекс, удивляясь, как не дошла до такой простой мысли сама. Мерфи и в самом деле был очень толковым администратором! Гранди тут же вскарабкался на спину кентавра. Он был карликом, потому вес его совершенно не чувствовался. На свет он появился тоже не совсем обычно - первоначально его изготовили из тряпок и щепок, но со временем он превратился в нормального человека, только рост его так и остался неизменным. Еще одна особенность осталась у этого карлика его острый язык, с помощью которого Гранди постоянно наживал себе новых врагов. Чекс хлестнула себя хвостом по бокам и стала подниматься в воздух, расправив свои широкие крылья. Она была очень довольна тем, что на нее были возложены функции связной - если Че отыщется, то она узнает об этом своевременно. - А где Рапунцелия? - осведомилась кентавр, как только она поднялась на нужную высоту и направилась на север. Она знала, что некоторое время назад Гранди наконец-то смог подобрать женщину по своему вкусу - Рапунцелию. Рапунцелия могла изменять свой рост по желанию, поскольку она была потомком людей и эльфов одновременно, но обычно оставалась того же роста, что и Гранди. Она была очень прекрасна, особенно поражали всех ее волосы, которые обладали к тому же и волшебными свойствами. Чекс не завидовала ей - ведь сколько времени должно уходить на расчесывание такой шевелюры! Обычно Гранди и Рапунцелия были вместе. - Рапунцелия присматривает новый дом,- сообщил Гранди. - Да? А я-то думала, что вы своим домом вполне довольны! - Я-то доволен! Да вот только она все заладила, что он слишком мал! - Слишком мал? Но вы вроде бы остаетесь того же самого роста, а уж Рапунцелия и вовсе может изменять его! - Тогда не знаю! - пожал плечами карлик,- не понимаю я этих женщин! А ты? - И я,- рассмеялась Чекс. Но вдруг она поняла, что изменение роста здесь ни при чем, а вот количество членов семьи может измениться... Кентавр полетела к той самой роковой поляне. Она уже несколько лет жила там, поскольку опасалась, что малыш Че может ненароком разбиться, если начнет сигать с горных круч на своих еще не окрепших крылышках. Теперь поляна эта как-то растеряла домашний уют, казалась чужой и теперь уж точно совсем небезопасно. Кто же мог покуситься на жеребенка? Не лучше уж действительно было оставаться жить в горах? Если бы они сюда не переехали, то и беды могло не случиться... Мать поскакала тем временем в лес - к тому месту, где был похищен малыш. - Вот, здесь! - сказала она карлику, притормаживая. Гранди тут же затеял оживленные переговоры с растущими поблизости растениями. До ушей Чекс доносился только невыразительный шелест, но через минуту карлик уже сообщил ей первые сведения. "Был ужасный такой запах,- начал он,- как будто пахло свежей сдобой, а потом..." - Это совсем не ужасно! - возразила мать,- Че любит сдобу! - А из чего она делается? - поинтересовался карлик. - Ну, сначала берется свежая овсяная мука, а потом...,- ну конечно же, для растений запах овсяной муки подобен запаху их собственной размельченной плоти, которая затем шла для печения разных разностей. Если хлебные и пирожные деревья не возражали, когда кто-то снимал с них плоды, то растения, из которых выбивали их зерна, придерживались все-таки иного мнения. "Да, действительно запах был жуткий!",согласилась Чекс. - Жеребенок учуял его и направился вон туда,- показал карлик рукой и подошел к тому месту,- но тут была всего лишь небольшая тучка, похожая на туман зла. Из нее как раз и исходил запах. Жеребенок подошел к нему, потом были слышны звуки борьбы, потом жеребенка подняли и все закончилось. Растения не видели того, что произошло в точности, но ручаются за то, что Че зашел туда, а обратно уже не вернулся! - Да, это волшебство! - понуро сказала мать. Кентавры вообще не слишком хорошо относились к волшебству, по скольку считали его явлением старомодным и вообще неестественным, но теперь только Чекс поняла, как верно это было. Она лишилась своего сына из-за волшебства! - Возможно! А это облако уж больно напоминает мне Фракто. Он всегда там, где нужно сделать что-то гадкое! - Фракто! - крикнула кентавр, сразу вспоминая самое зловредное облако. Это уж было точно - мало какая подлость обходилась без вмешательства этой тучи. "Нужно отыскать его и заставить выложить все!",- сказала Чекс. - Найти-то его, может, и можно, но даже если бы мы знали его язык, он все равно не стал бы нам ничего говорить!,- заметил Гранди. В этом он был прав. Не следовало лить бальзам на злую душу этого Фракто. Есть же наверняка какие-то другие способы узнать правду! Это было явно тщательно спланированное и осуществленное похищение. Все было сделано так, что и подходящих следов обнаружить было просто невозможно. И с чего бы это было направлять столько энергии на похищение одного-единственного кентавра, который, кстати, даже летать-то не умеет! Здесь явно что-то было не так! Наконец они вышли из леса, и Чекс взмыла в небо. Она была озадачена и еще больше расстроилась. Первый шок потери уже прошел, но теперь его сменило чувство мрачной безысходности, сбросить которое, знала несчастная мать, будет не очень легко. Она даже понятия не имела, кому могло понадобиться ее чадо. - Может, посмотрим, как у других продвигается поиск? предложил Гранди. И его голос звучал удрученно,- ведь не мог же твой Че сквозь землю провалиться! Он пытался утешить женщину, но это была явно неуклюжая попытка. Но все равно - Гранди подал неплохой совет. Ведь и задача Чекс была определена - служить связной. - Самым ближайшим к нам должен быть сейчас этот великан! сообщил Гранди. Казалось, что он держал при себе или просто запомнил список участников и их маршрутов,- он проверяет тропу гномов! - Тропу гномов! - в ужасе воскликнула Чекс,- эти ужасные гномы! - Они как раз твои ближайшие