Острый каблук — страница 14 из 57

кеты водой и выбрасываю их из окна или поджигаю корзины с мусором. Вчера здорово повеселился, запихнув барракуду в бак с водой. В те же моменты, когда я не отвлекаюсь на эти забавные шалости, меня можно найти…». И здесь он переходит на то, чем действительно занимается на работе. А что, неглупо, вы не находите?

— И кто же это написал? — поинтересовался Грифф.

— О… — Макуэйд глянул в нижнюю часть листа. — Да так ли это важно? Мне подумалось, что вас позабавит этот отчет.

— Понял, — сказал Грифф, действительно немало позабавившись услышанным текстом и шутливо намекая Мардж — «мол, я печатаю». Та, видимо, поняла его, бросив надменный взгляд. Он же снова углубился в свои заказы.

«Яркий белый и черный цвета… Так, сколько я назначил за эту прострочку? Сорок?.. Нет, пятьдесят. Значит, в целом получается… $13.35. И еще полтинник. Таким образом, выходит тринадцать восемьдесят…»

Зазвонил телефон. Мардж сняла трубку и сказала:

— Отдел цен. — И через пару секунд добавила: — О, подожди, Аарон, он здесь. — Повернувшись к Гриффу, сказала: — Это Аарон, по четвертому.

Грифф нажал соответствующую кнопку.

— Привет.

— Привет, глупыш, — отозвался Аарон. — Ну как, скучаешь по мне?

— Не шибко. А ты-то, кстати, чем занимаешься?

— Да вот, оцениваю, оцениваю. Хотел спросить, что это за слухи насчет людоеда, вторгшегося в нашу пещеру?

— Ну, в общем-то так оно и есть, — ответил Грифф, с опаской глянув в сторону Макуэйда.

— Он что, и сейчас там?

— Да.

— И ты не можешь говорить?

— Точно.

— Если ты и дальше будешь говорить одними междометиями, то он сразу смекнет, что речь идет о нем.

— Пожалуй, что так, — согласился Грифф. — В таком случае почему бы тебе поподробнее не рассказать мне, чем именно ты занимаешься?

— Ты знаешь, здесь такие хитрецы нашлись, — коротко хохотнув, проговорил Аарон. — А он что, ради разнообразия засадил тебя за какую-то работу?

— Я оцениваю кое-какие заказы, — ответил Грифф.

— А я провожу оценку кое-каких образцов, и это нас в чем-то роднит. Так вот, братан, скажу тебе, ты еще не представляешь себе осенней модели. Это что-то потрясающее!

— Ты это серьезно? — спросил Грифф, прижимая трубку к уху.

— Это великолепно, просто великолепно! Послушай меня, Грифф: если «Неделя гильдии» не добьется в этом году успеха, то винить в этом «Джулиена Кана» будет не за что. У нас есть такие образцы, по сравнению с которыми Париж выглядит Эфиопией. Ты помнишь ту модель, ну, что приготовили для «Обнаженной плоти»? Боже, что за туфелька!

— Из чего она? Из кожи старых хоровых певиц?

— Грифф, это лодочки из крокодила или ящерицы, но с совершенно натуральным цветом и такой выработкой, которую ты еще не видел. И поверь мне, Грифф, я не треплюсь, ни капельки. Ни бантиков тебе, ни вырезок, ни каких других украшений — обычная лодочка, но такая, что тебе захотелось бы съесть эту туфельку. Нет, это что-то потрясающее, я тебе говорю.

— Когда я смогу ее увидеть? — спросил Грифф, мысленно представляя себе туфлю.

— Да хоть сейчас. Сразу и увидишь.

— Извини, Аарон, сейчас я занят.

— Ну что, на пять минут оторваться не можешь? И потом, мне нужен твой совет, во сколько оценить эту крошку. Грифф, такого у нас еще не было, и тебе надо будет представить ее «Крайслеру» не хуже, чем было в «Обнаженной плоти». И если эта модель не пойдет, то и никакая другая не пойдет, это уж точно.

— Все это похоже на рекламу публичного дома, — заметил Грифф.

— А она и выглядит так, что любая шлюха наденет, — добавил Аарон. — Правда, только очень дорогая шлюха. Грифф, да взгляни ты на нее. Любая женщина на земле представляет себя шлюхой.

— Ну, это уж я не знаю, — с улыбкой проговорил Грифф.

— В профессии проститутки есть какое-то очарование, — продолжал развивать свою мысль Аарон. — И каждая женщина осознает это, а потому надевает блузки с глубоким вырезом, демонстрирующие ее грудь, подбирает платье, приоткрывающее задницу, выбирает туфли, которые подчеркивали бы стройность ее ног. Каждая женщина…

— Ну, ты сейчас говоришь как священник на проповеди, — заметил Грифф.

— А ты хочешь показаться таким уж умником. Ну так как, ты приедешь посмотреть на модель?

— Нет.

— Ну так и черт с тобой, — игриво проговорил Аарон.

— И с тобой тоже, — отозвался Грифф.

— И скажи своему пареньку из Джорджии, что мой дедушка был одним из немногих евреев, кто сражался в армии Шермана. Обрати при этом внимание на его реакцию.

— Обязательно сделаю это, — сказал Грифф, от души рассмеявшись.

— Я уж думаю. Ну пока, цыпленок.

— Привет, герой.

Пока он опускал трубку на рычаг, улыбка продолжала блуждать по его лицу. Покачав головой, он снова углубился в свои заказы.

— Это был Аарон? — спросил Макуэйд.

— Да.

— А где же его отчет?

— Да его же с пятницы в офисе не было, и у нас просто не было возможности сказать ему.

— Он что, настолько занят?

— В данный момент он оценивает осеннюю партию, — пояснил Грифф. — Обычно я сам занимаюсь этим, но сейчас возникла запарка, вот я и поручил ему… Кстати, Аарон разбирается в этих вопросах не хуже меня, а нас подпирало время, и срочно понадобился человек. Вы же знаете, чуть больше чем через месяц состоится «Неделя гильдии», и «Крайслер» начинает потихоньку надавливать.

— Да, это важно, — сказал Макуэйд. — Понимаю. А что это за «Неделя гильдии»?

— «Неделя гильдии»? — удивленно переспросил Грифф. — Да что вы, «Неделя гильдии» — это… А вы что, ничего об этом не слышали?

— Боюсь, что нет, — сказал Макуэйд, склоняя голову. — Вот еще одно подтверждение моего полного невежества.

— О, что вы, «Неделя гильдии» — это же такое обилие работы, — сказал Грифф. — Чертовское скопище работы. Но и интересно тоже. Понимаете, это своего рода шоу всей обувной индустрии. Обычно для этого мероприятия снимается целый отель — на сей раз это будет в Нью-Йорке, в прошлом году в Чикаго. Ну, меняемся время от времени. «Кан» займет один из этажей или апартаменты вроде «Императорских», другие возьмет «А. Миллер», еще какие-то «Де Лисо» — все они будут представлены, а вместе с ними и другие производители изделий из кожи. Ну, сумки там, ремни и прочее. Приглашаются все торговцы нашей продукцией, выставляются первоклассные образцы, и мы демонстрируем лучшие модели весеннего или осеннего сезона. И обувь выставляется, и цены, бывает, снижаются, и ужин подчас заказывается, и выпивка. Знаете, вообще, это порой превращается в потрясающее зрелище. «Неделя гильдии» стоит того.

— Я это учту, — сказал Макуэйд.

— Но это не раньше середины апреля, — осторожно заметил Грифф.

Макуэйд лишь кивнул в ответ, и Грифф бросил на него короткий взгляд, после чего занялся своими расценками.

— А знаете, я действительно рад, что занялся этими отчетами, — сказал наконец Макуэйд. — Они ведь здорово упрощают дело, вы не находите?

— Пожалуй, — кивнул Грифф.

— А еще я рад тому, что никто не отнесся к этой затее всерьез. Все они сказали мне лишь то, что я хотел от них услышать. Никто не подумал превозносить свою работу или пытаться обмануть меня. Да черт побери, я ведь все же не инквизитор, — с радостной улыбкой произнес он. — Нет, мне понравились, определенно понравились эти отчеты.

Глава 4

В ту же пятницу практически весь персонал компьютерщиков оказался уволен. Это оказалось своего рода чрезвычайным событием, поскольку обычно «Джулиен Кан» увольнял людей по средам, после выплаты зарплаты. «Титаник» же явно предпочитал последний рабочий день недели, что оборачивалось тревожными ожиданиями для многих на недели вперед.

Все, разумеется, прекрасно знали, что дела в компьютерном отделе шли из рук вон плохо. Фрэнк Фазио, возможно, сам по себе был прекрасным парнем, однако на деле не смог бы отличить компьютер от швейной машинки. С августа, когда были установлены эти машины, отдел пребывал в состоянии хронической, лихорадочной трудовой неразберихи. Призванные изначально упростить работу отдела, эти электронные агрегаты превратились просто в тихо считающих монстров, и каждый сотрудник относился к ним как к существам, способным схватить их, пережевать и переварить без остатка. Фазио, разумеется, прошел соответствующий курс обучения, но он был староватым псом, чтобы освоиться с новыми веяниями в методах работы. Он, конечно, постарался своими частично усвоенными навыками организовать труд подчиненных, однако итог все же оказался неутешительным: масса людей в форменных комбинезонах суетилась вокруг гораздо более умных, чем сами они, машин. Но даже так, даже понимая, что отдел этот напоминает скорее обезглавленного цыпленка, все на фабрике смирились с его бесцельным существованием. Он стал чем-то вроде пьяного мужа, весь день спящего на диване в гостиной. Ну что, международную комиссию созывать, чтобы убирать их, что ли? Ни у кого на фабрике и в мыслях не было избавиться от компьютерщиков.

Зато она зародилась в голове Джо Манелли.

Джозефу Манелли, похоже, пришлись не по нраву пьяные пары, заселившие жилые отсеки его фабрики. Джозеф Манелли вызвал представителя IBM и потребовал от него, чтобы он к пятнице очистил помещение от своих чертовых машин. На это же время было назначено также увольнение и соответствующих сотрудников. Всего в отделе трудились семеро: пять девушек, сам Фазио, как старший, и его помощник. Однонедельное распоряжение Манелли распространялось лишь на женскую пятерку: самому Фазио и его помощнику было позволено проработать еще два месяца, в течение которых они должны будут передать дела счетному отделу. Или как к тому времени распорядится сам Манелли.

Грифф был отнюдь не в восторге от распоряжения Манелли, поскольку его работа была тесно связана с деятельностью компьютерщиков. Ему нравился Фрэнк Фазио. Впрочем, не мог он сказать и то, что Джозеф Манелли был ему совсем не по нраву. И все же в Манелли явно проглядывались черты еще большего сукина сына, чем был Курц, и это тревожило Гриффа.