Острый каблук — страница 56 из 57

адо было делать, вот и все. Я надеюсь… э… что вы тоже не держите на меня зла.

— Что? — переспросил Грифф, несколько ошеломленный. — Что вы сказали?

В темноте он отчетливо различал улыбку Макуэйда, как всегда ослепительную, а затем увидел, как тот протянул ему свою руку, медленно, неуверенно, явно намереваясь обменяться прощальным рукопожатием.

— Ну так как, не держите… зла? — тихо, даже как-то смиренно спросил Макуэйд.

Грифф заглянул в его глаза и не заметил в них никакого подвоха. На какое-то мгновение он был озадачен, а затем удивлен той готовности, с какой протянул Макуэйду свою руку.

— Спасибо, — с улыбкой проговорил Макуэйд, легонько пожимая руку Гриффа. Внезапно его взгляд напрягся, и Грифф увидел в нем всю мерзость этого человека — произошло это за мгновение до того, как пальцы Джефферсона Макуэйда жестко обхватили его ладонь. Теперь его глаза полыхали обнаженной яростью и затаенной мощью. Хватка все усиливалась, и Грифф в отчаянии подумал: «Ничему-то тебя жизнь не научила, дурачина. Ничему».

Но в тот же миг он сделал для себя новое открытие: он понял, почему принял протянутую Макуэйдом руку. Это случилось отнюдь не потому, что его обдурили.

Нет, он поступил так, потому что ему было страшно.

Да, лишь потому, что, кроме них, на темной, пустынной автостоянке в этот час не было ни души, а сам он очень боялся того, что Макуэйд может с ним сделать. Он с готовностью принял руку этого человека, желая расстаться с ним навсегда, никогда его больше не видеть, но теперь понял, что страх все это время сидел внутри его и что ему никогда не избавиться от Макуэйда, пока он не избавится от этого страха.

Грифф вспомнил вечеринку по случаю «Недели гильдии», вспомнил жуткую хватку руки Макуэйда и то, как хотелось ему закричать от боли, хотя он понятия не имел, что именно надо прокричать.

Как и тогда, Грифф попытался вырвать руку, но пальцы Макуэйда крепко удерживали ее, и он почувствовал, как суставы снова стискивает мощная ладонь. Внезапно он понял, что именно хотел тогда прокричать, заорать, завопить: «НЕ БОЙСЯ!» Сейчас эти слова всплыли в его сознании, но их еще надо было донести до языка.

Наконец они доползли до его рта, однако с губ сорвались лишь два коротких словечка: «Не надо».

Казалось, что Макуэйд его даже не слышит. Грифф перехватил жуткий взгляд южанина и тут же почувствовал, как его выволакивают, скорее даже выдергивают из машины, и тело было совершенно бессильно противостоять этому натиску.

Макуэйд резко дернул на себя, и Грифф, соскочив с сиденья, грохнулся на бетонное покрытие автостоянки, машинально пытаясь смягчить падение неожиданно освободившейся рукой. Всей тяжестью тела Грифф опустился на правую ладонь и на какое-то мгновение подумал, что сломал ее. Чувствуя головокружение, он встал на колени, и в этот момент Макуэйд с силой пнул его ногой.

Казалось, что нога материализовалась из темноты, с нарастающей силой приближаясь к его лицу. Увидев летящий ботинок, он судорожно вздохнул и машинально поднял руки, чтобы укрыться от удара, но было поздно. Грифф почувствовал мучительную агонию удара и отлетел назад, уткнувшись спиной в дверцу своего автомобиля и чувствуя, как из носа течет кровь.

Макуэйд со сжатыми кулаками зависал над ним.

— Вставай, подонок! — проревел он.

Грифф затряс головой, пытаясь хоть немного прийти в себя. Он увидел, как Макуэйд наклонился, и тут же его пальцы вцепились в ворот рубашки Гриффа, рука резко дернулась вверх, ставя его на ноги. Макуэйд нанес очередной удар, и руки Гриффа сделали невольный замах вперед, тогда как тело снова шмякнулось о корпус машины. Макуэйд же продолжал наносить удар за ударом — один, второй, третий. Грифф чувствовал их мощь, чувствовал ужасающую силу этих кулаков и только думал: «Ну вот, скоро все будет кончено». У него было такое ощущение, словно он бесконечно долго падает с большой высоты и вот его спина наконец соприкасается с жестким, неподатливым покрытием автостоянки, а потом он лежит на ней, тяжело дыша, в порванной рубахе, с кровоточащим носом, подбитыми и распухшими глазами.

Макуэйд снова закричал, но на сей раз нечто другое:

— Вставай, сопляк!

Грифф не разобрал слов южанина и просто лежал на земле, неотрывно смотря на противника. Как ни странно, он был абсолютно спокоен, и мозг, скрывавшийся где-то за разбитым лицом, функционировал ровно и последовательно. И в мозгу этом, как эхо, звучали слова: «Если мы позволим ему подмять под себя одного человека, он подомнет и всех остальных».

Грифф медленно сел. Лицо саднило, рука болела, но он все же сел, посмотрел на Макуэйда и очень мягко произнес:

— И что же самое худшее из того, что ты можешь сделать со мной? Убить меня?

Макуэйд ухмыльнулся.

— Мне нравятся маленькие храбрые ублюдки, — сказал он и, снова вцепившись в ворот рубахи, очередным рывком поставил Гриффа на ноги. Новый удар сорвал клок кожи со скулы Гриффа. Тот сделал несколько шагов назад, но затем остановился, распрямился в полный рост и сжал кулаки.

— Именно это тебе и надо сделать, — сказал он. — Тебе надо убить меня, Макуэйд. Ты слышишь? Ну, давай, Макуэйд! Давай! — закричал он. — Убей меня! Иди сюда! Убей меня, ты, грязный сукин сын! Я тебя больше не боюсь. Ты слышишь меня?

Разъяренный неожиданным вызовом со стороны Гриффа, Макуэйд бросился вперед, но тот внезапно нанес ему мощный удар кулаком, попавшим прямо по центру корпуса. Макуэйд странно хрюкнул и согнулся пополам, обхватив обеими руками живот. Следующий удар Гриффа начинался чуть ли не от самой земли — это был сокрушительный апперкот, попавший Макуэйду в челюсть и заставивший его раскрыться как большой складной нож.

Удар оказался весьма чувствительным — Макуэйд закрутился на месте, на шокированном лице застыло выражение боли, но продолжалось это недолго, поскольку Грифф нанес очередной свинг. Макуэйд успел заметить и понять, что сейчас последует удар, глаза его широко распахнулись, но в тот же миг кулак Гриффа врезался ему в губы. Макуэйд откинулся назад и непроизвольно выдавил:

— Эй!

Из его рта брызнула кровь, но Грифф, словно не замечая ее, ударил еще раз.

— Эй!

И новый удар Гриффа в лицо.

Макуэйд замотал головой.

— Не надо! — закричал он, но Грифф не обращал на это никакого внимания. Макуэйд вертелся перед ним как юла, но он все же успел разглядеть в его глазах нечто знакомое. Грифф сразу понял, что именно это было, потому что без труда узнал это выражение.

Страх.

Он продолжал молотить по лицу противника, пока тот не поднял обе руки, прося пощады. Тогда он схватил южанина за лацканы пиджака и принялся трясти с такой силой и яростью, что вскоре голова Макуэйда замоталась как у тряпичной куклы — вперед-назад, из стороны в сторону. Казалось, что Грифф хотел вытрясти из него всю душу, и делал он это со смертельно-холодной, сдержанной яростью до тех пор, пока у него самого не заболели запястья и предплечья. А потом он оттолкнул Макуэйда.

— Убирайся отсюда! — хрипло выговорил он. — Убирайся!

Макуэйд утер кровь с губ. Потом скользнул взглядом по фигуре Гриффа, но тот снова прокричал:

— Пошел вон! — после чего Макуэйд повернулся и двинулся в направлении выхода с автостоянки.

Грифф смотрел ему вслед. Его вдруг снова начала бить дрожь, но на сей раз уже не от страха. С неожиданной ясностью он понял, что все это время ему вообще нечего было бояться, и это открытие даже немного развеселило его. Он резко рассмеялся, и этот неконтролируемый смех был выражением смеси облегчения, счастья, изумления и триумфа. Но в первую очередь это был смех самоуважения, ибо смеялся сейчас самый что ни на есть здоровый человек.

Когда же смех утих, он подошел к машине, завел ее и развернул к воротам, осветив фарами почти всю стоянку.

Макуэйда нигде не было видно.

За светящейся надписью «ДЖУЛИЕН КАН» простиралось полыхающее звездами небо. Посмотрев на звезды, надпись, Грифф отсалютовал рукой и двинулся вперед.

Послесловие

Американский писатель Ивен Хантер хорошо знаком поклонникам детективного жанра как непревзойденный Эд Макбейн, автор романов о 87-м полицейском участке — самого длинного, разнопланового и популярного полицейского сериала в мире.

87-й участок, по замыслу автора, находится в некоем «воображаемом городе», однако наблюдательный читатель без труда узнает в нем Нью-Йорк, хотя названия улиц, авеню и других объектов изменены. «Город» состоит из пяти районов: Айсола (Манхэттен), где собственно и располагается 87-й участок, Риверхед (Бронкс), Маджеста (Куинс), Калмс-Пойнт (Бруклин) и Бестаун (Стейтен-Айленд). Кого-то может смутить тот факт, что две реки, пересекающие «город» — Харб и Дикс (Гудзон и Ист-Ривер), — текут на запад, тогда как «город» расположен на Восточном побережье. По воле Эда Макбейна Нью-Йорк «перевернулся» вокруг собственной оси таким образом, что север стал востоком, восток — югом и так далее в полном соответствии с магнитным полюсом Земли.

Местоположение 87-го участка таково, что его сотрудникам приходится демонстрировать свои детективные таланты, раскрывая преступления, совершаемые как в высших, аристократических кругах американского общества, так и на самом социальном «дне». Границы участка охватывают и фешенебельные кварталы, и зажиточный пригород, и территорию, где живут представители среднего класса, и трущобы, и улицу «красных фонарей», и даже несколько старинных готических особняков.

Романы Эда Макбейна отвечают всем канонам жанра полицейского детектива. В них действует не герой-одиночка, а слаженная команда профессиональных полицейских. Даже если кто-либо из героев Эда Макбейна выходит на первый план (так, во многих романах честь раскрытия преступления принадлежит Стиву Карелле), его действия не привели бы к желаемому результату, если бы не помощь и поддержка со стороны остальных детективов. 87-й участок можно в чем-то сравнить с Ноевым ковчегом, в котором собрались очень непохожие друг на друга люди, объединенные общей целью: покончить с преступностью, сделать жизнь в «городе» приятной и безопасной. Среди них лейтенант Бернс, начальник подразделения детективов, пользующийся заслуженным уважением своих подчиненных и даже преступников; Мейер Мейер, отличающийся безграничным терпением, какое может быть только у вчерашнего еврейского мальчика, чье детство прошло в противоборстве религиозным догмам; Берт Клинг, который и в жизни, и на службе не ищет легких путей, а потому совершает уйму ошибок там, где их можно было бы избежать; Коттон Хоуз, сын протестантского священника, пользующийся невероятным успехом у слабого пола, а также другие самоотверженные борцы за спокойный сон честных налогоплательщиков.