Освобождение — страница 28 из 56

— В это трудно поверить, хоть кое-что ты мне уже и рассказывал. Да и не очень хочется верить, если честно. Подумать только, весь наш мир — лишь чья-то игрушка. Впрочем, мне не привыкать к разочарованиям.

Они еще немного помолчали. Но доступное для общения время подходило к концу, поэтому Лоттирия задала последний вопрос.

— Значит, ты все-таки пришел из другого мира?

— Ага. Если захочешь, могу рассказать о своем прошлом. И о том месте.

— Да, было бы интересно.

— Сама-то теперь не жалеешь, что связалась со мной?

— Так ничегошеньки не поменялось, — Ди почуствовал легкий щелчок по носу. — Ты — это ты, откуда бы не появился. А убийство божества, не знаю, не сильно меня трогает. Среди них я доверяю только одному.

* * *

Дигамма не спеша убирал письмо. Их время на сегодня закончилось, поэтому начало спасательной операции запланировали на следующее утро. «А Лоттирия действительно выросла», — подумал он сразу, как остался один. Все прошло даже лучше, чем Ди ожидал. И теперь нужно было самому не обмануть ожидания богини.

Темнота и холод позднего зимнего вечера накрыли пустующий Дракнфелс. Только в одном доме теплился живительный огонь растопленной печи. Поднявшийся из лаборатории Дигамма нашел Салдера и Нира именно рядом с ней, заканчивающими приготовление нехитрого ужина. У Адиссона, в отличие от остальных в поселении, нашлось довольно много съестных припасов. Когда все приступили к еде, Ди сообщил последние новости.

— Завтра я отправляюсь в путь. Было приятно провести с вами время.

— Ты точно не можешь остаться? — Нир беспокоился, ведь пока не вполне освоил новые знания.

— Не могу. Это вопрос жизни и смерти, причем не одной.

Дигамма достал сделанные заметки и передал Кадику.

— С этим ты должен справиться. Только никому не показывай, даже отцу.

Затем вторая тетрадь легла на стол рядом с Салдером.

— Для тебя тоже есть подарок.

— Что это? — парень открыл случайную страницу и с интересом пробежал глазами по описанию незнакомой магии.

— Копия рукописи твоего далекого предка из рода Ренгартенов. И да, в ней ни слова нет про магию Огня. Я подумал, что ты имеешь полное право обладать этим.

Оставив Салдера, увлеченного книгой, в покое, Дигамма вновь обратился к Ниру.

— У меня есть одна просьба к тебе. Только не удивляйся.

— Что-то случилось?

— Нет, ничего такого. Просто… У тебя же есть сестры?

Кадик был ошеломлен. Он совершенно не мог предположить, что на уме у Дигаммы, однако дал честный ответ

— Да, младшие.

— Замечательно. Тогда расскажи мне, пожалуйста, все, что знаешь про воспитание детей.

[1] — Puscifer — The Arsonist.

Глава 013(036) — Одинокая луна

По зимнему лесу стремительно двигалась фигура в коричневом плаще и с торчащим из-под него длинным хвостом. Дигамма спешил как можно скорее достигнуть зоны поиска, которую Лоттирия примерно обозначила перед выходом из Дракнфелса. В такой глуши постоянно изображать человека не требовалось, зато нужна была максимальная отдача от магического ядра. При должной сноровке «Паучий шаг» помогал меньше проваливаться под снег, пусть и интенсивно сжигал энергию. Вместе со снятием усталости с мышц редкими включениями «Бустера», это позволяло поддерживать высокую скорость.

Целевая локация — полузаброшенная дорога, проходящая вдоль северо-западного основания Пасти дракона. Дигамма излазил эту гору вдоль и поперек, поэтому примерно представлял, что ищет. Данный путь уже давно стал непригоден для крупных торговых обозов, а мелкие выбирали более безопасные маршруты. А вот разным мутным личностям он полюбился из-за почти полного отсутствия контроля со стороны местных феодалов и короны. Иногда здесь появлялись слишком спешащие в Норшер или обратно путешественники, но подобная экономия времени была сопряжена с большим риском. Ди оставалось гадать, как тут очутилась маленькая девочка, еще и нечеловеческой расы.

Лоттирия смогла определить, что она работала на нелегальной шахте вблизи северной границы Баласии. Подобные места появлялись, когда разбойникам удавалось найти или даже захватить месторождение, например, магических кристаллов. Далее сюда нагоняли рабов или просто плененных путников и заставляли работать, причем часто условия труда были хуже, чем на шахтах с официальным владением. Естественно, государству подобное самоуправство не нравилось, ведь казна не наполнялась гипотетическими налогами. Поэтому незаконные рудники исчезали или меняли владельца также неожиданно, как и появлялись.

Подобная судьба не обошла и это место. В результате рейда войск герцога Хамбукского девочка оказалась на свободе. В неразберихе группа пленников смогла вырваться из шахты, прихватив ее с собой. Они побоялись попадаться на глаза солдатам и воспользовались старой дорогой, чтобы на время убраться отсюда подальше. Часто случалось, что новый хозяин месторождения продолжал удерживать людей в неволе. Дигамме же предстояло перехватить беглецов и забрать ребенка.

На искомую дорогу Ди вышел неожиданно для себя. Просто выскочил из-за очередного дерева и оказался перед каменным столбиком. Выщербленный дождем и ветром кусок базальта здесь воткнули не просто так и точно не медведи. Вообще, их довольно часто устанавливали вдоль дорог и вешали указатели, но на этом была лишь пышная снежная шапка. Дигамма оглянулся. Действительно, и влево, и вправо раскинулась узкая просека. А внизу тянулись вереницы следов, четких и не очень.

Снегопада не было уже несколько дней. Однако свинцовые тучи заслонили все небо и ползли по нему очень низко, будто готовясь рухнуть вниз. Явный признак скорого ненастья. Дигамме тоже стоило поторопиться, чтобы не потерять свою цель. Раздвоенный язык химеры всего за несколько секунд определил: справа доносится запах людей. Выходило, что беглецы его опередили на пути вглубь королевства. Двигаясь в выбранном направлении, уже через три четверти часа Ди заметил впереди несколько скоплений магии, одно из которых затем начало приближаться. Вскоре на глаза попался и физический носитель этой энергии.

Человеческая фигура застыла за деревьями в десятке метров от дороги. Наблюдатель внимательно следил за проходящим мимо путником, постоянно держа руку на оружии. Ему удалось превосходно слиться с местностью, однако сенсорные возможности Дигаммы оказались совершеннее. Чтобы избежать лишних недоразумений, рептилоид скрыл истинный облик, после чего сбавил шаг и попытался лучше рассмотреть незнакомца.

Тот был одет в кожаную куртку с густым меховым воротником и весьма широкие штаны. Голову покрывал платок из темно-синей шерсти, причем закручивался таким образом, что оставались видны только глаза. «Какое интересное совпадение», — подумал про себя Ди. Насколько он помнил из книг, подобный головной убор носили представители некоторых народов Великой пустыни, занимавшей большую часть севера Судерии. Пунт, родина ателеров, граничил с ней на западе.

Этот человек точно не был беглым рудокопом. Стоило полагать, что все замеченные Дигаммой — путешественники с далекого юга. Хорошо подготовленные путешественники, раз выставили столь умелого часового. Могла ли девочка оказаться у них? Не исключено. А если и нет, то Ди было просто интересно узнать, зачем жители жарких пустынь оказались в глухих северных лесах. В своей способности отступить в случае опасности он не сомневался, поэтому освободил лицо от капюшона, приподнял руки вверх и сошел с дороги.

— Приветствую, незнакомец. Можешь не прятаться.

Наблюдатель обнажил свой ятаган[1] и встал в боевую стойку. В ответ Дигамма только выше поднял руки с раскрытыми ладонями и замер на месте.

— Постой-постой, я хочу просто поговорить. Если желаешь, ближе подходить не буду.

— Что тебе нужно?

Теперь Ди убедился, что перед ним пустынник. Человек говорил разборчиво, но с характерным акцентом.

— Я ищу кое-кого. Девочку, ателерку. Она должна была проходить по этой дороге в компании оборванцев. Не видел?

— Возможно.

Часовой сделал неосознанное движение глаз в сторону своего лагеря, которое не ускользнуло от предельно внимательного Дигаммы. Задумавшись лишь на секунду, он решил повысить ставки.

— Этой мой ребенок. Если она у вас, то готов выкупить. Или оказать ответную услугу. Я торгую кое-какими магическими артефактами и ингредиентами.

На слове «вас» южанин сделал угрожающий шаг вперед, но остановился, услышав конец фразы. Что же, Ди подцепил его на крючок. Пришла пора подсекать.

— Я ощутил и тебя, и твоих людей уже очень давно. Такова моя Особенность. Если нечего предложить, то я ухожу.

Стоило химере дойти до дороги, как из-за спины раздался оклик.

— Стой! Ты разбираешься в магических печатях?

— Лучше, чем ты можешь себе представить.

— Ладно, следуй за мной. Но я держу клинок наготове.

Наблюдатель приглашающе махнул ятаганом и направился к своим, Дигамма же пошел точно по его следам. Метрах в тридцати от дороги оказался небольшой курган. У разбитой каменной двери стоял точно такой же пустынник, разве что куртка была более бедно отделана. Они обменялись парой фраз, после чего охранник освободил проход. Эти двое говорили на армавейском, поэтому Ди смог понять только слово «печать». Язык Великой пустыни он знал пока очень плохо.

Внутри курган оказался еще меньше, чем выглядел снаружи. Пологая узкая лестница с заледенелыми ступенями заканчивалась круглым помещением четырех метров в диаметре. Под сводчатым куполом болталась ржавая металлическая конструкция, бывшая когда-то основной светильника, но сейчас темноту разгоняли несколько факелов в настенных креплениях. Точно под ней поперек входа расположился большой каменный гроб, крышку с которого уже сняли. В голове и ногах стояло еще по человеку с замотанной головой, а на коленях перед саркофагом — их предводитель, если судить по одежде. Вот только детей среди них не было. Неприятно, но Ди все равно рассчитывал, что эти типы хотя бы смогут рассказать что-то полезное.