Освобожденный Иерусалим — страница 61 из 81

Сошел с моста и гул услышал бурный:

У франка за спиной водоворот

Вскипел, заволновался, закрутился —

Ручей в поток бурлящий превратился.

22.

Он, обернувшись, видит, как вода

Опоры крепкие ломает с треском,

В безумье подражая глыбам льда,

В пучину падающим с тяжким плеском,

Но путник наш пытлив как никогда,

Неведомым идет он перелеском:

Шершавые стволы его зовут

В урочище, где чудеса живут.

23.

Куда ни ступит юноша, повсюду

Из почвы свежий тянется росток:

То лилия, то роза, то сквозь груду

Камней неукротимый бьет поток,

То, подчиняясь обновленья чуду,

В старинной чаще каждый закуток

Спешит одеться зеленью весенней

В счастливом сумраке древесной сени.

24.

Стекает по стволам смола и мед,

Лежат росой на листьях капли манны,

И вновь обманный плачет водомет,

И льется лебединый плач обманный.

Откуда льется? – рыцарь не поймет,

Неуловимы сладкие дурманы.

Не знает он, где хор незримый скрыт

И где оркестр, рыдающий навзрыд.

25.

Не хочет ум его принять на веру

Правдоподобье сказочных чудес.

В конце тропы ветвистая не в меру

Виднелась мирта сквозь нечастый лес.

Образовав тенистую пещеру,

Вздымалась до безоблачных небес,

Сахарских пальм и кипарисов выше,

Подобная резной дворцовой крыше.

26.

Глядит на эту невидаль герой,

Чуть поодаль другое чудо-древо:

Дуб треснул надвое, и под корой

Плодоносящее открылось чрево.

Разубранная пестрой мишурой,

Явилась из дупла живая дева,

И вот уж сотня лопнувших дерев

Мгновенно разрешилась сотней дев.

27.

На сельский праздник, шумный и веселый,

Фантошей труппу свозит кукловод:

Подоткнуты подолы, плечи голы,

На лбу вихры, раскрашенный живот.

Перед Ринальдом лиры и виолы

Растрепанный настроил хоровод:

Потешней, чем на ярмарке в деревне,

Пустились в пляску девы чащи древней.

28.

Сплетаясь тысячью прекрасных рук,

Запела, засмеялась белозубо

Ватага буйная лесных подруг,

Вокруг седого закружилась дуба,

Втолкнула паладина в быстрый круг:

«Вкушать покой в чащобе сердцу любо,

Останься и одной любви служи,

О утешитель нашей госпожи!

29.

Царицу промедленьями не мучай,

Ее тоску приход излечит твой!

Больной душе был нестерпим гремучий

Набат любви под кроной гробовой.

Ринальд, с твоим приходом лес дремучий

Цветущей приоденется листвой…»

Под эту песню чревом благовонным

Расторглась мирта с мелодичным звоном.

30.

Сияла нашим прадедам краса

Не раз внутри силенов деревенских,

Но спрятанные в мирте чудеса

Чудесней были всех чудес вселенских.

Не создавали дольние леса

До сей поры подобных ликов женских:

Пред юным рыцарем в стволе пустом

Возник Армиды сладостный фантом.

31.

Мешая горечь с тайною любовью,

Виденье прошептало: «От меня

Ты убежал, но вопреки злословью

Опять к Солиму повернул коня:

Вернулся, чтобы скрасить участь вдовью,

Иль новая влечет тебя резня?

Зачем лицо ты от подруги спрятал

И сердце ненавистью запечатал?

32.

Возлюбленным ко мне вернулся ты

Или врагом? Не стала бы трудиться

Я для врага и возводить мосты,

Смердела бы болотная водица,

Колючки бы росли, а не цветы.

Открой лицо, дозволь мне насладиться

Объятьями твоими в тишине…

Любимый, дай хотя бы руку мне!»

33.

Закатывал глаза прекрасный морок,

Молящий взор то вспыхивал, то гас,

Шептала ведьма, как ей рыцарь дорог,

Страданье выставляя напоказ.

От этих слез и милых оговорок

Растаял бы давно любой алмаз,

Но, лживыми мольбами не встревожен,

Ринальд, не дрогнув, вынул меч из ножен.

34.

Едва шагнул он к мирте, обвила

Злодейка ствол и плача закричала:

«Не смей касаться моего ствола,

Ты зверем стал, скитаясь одичало!

Сначала кровь прольется из дупла,

Я изболеюсь, я умру сначала

И лишь потом позволю острию

Вонзиться в мирту милую мою!»

35.

На ведьму замахнулся он с угрозой,

И вмиг пред ним сторукий Бриарей!

Не юный лик, сравнимый с майской розой,

А рыло со щетиной до ноздрей.

Ринальд ошеломлен метаморфозой,

Так ночь рисует чудищ и зверей —

Во тьме из сновиденья в сновиденье

Перетекающее наважденье.

36.

На древе пятьдесят щитов гремят,

В десницах пятьдесят мечей у древа,

Ринальд толпой воительниц подмят —

Из каждого ствола явилась дева!

Крестовый панцирь призраки громят,

Но рыцарь во сто крат сильней от гнева,

Рыдает мирта: «Пощади, злодей!» —

Неужто в ней душа, как у людей?

37.

Светило в горней вышине не блещет,

Внизу земля трясется не к добру,

В лицо пришельцу дождь холодный хлещет,

Кружатся с шумом листья на ветру,

Но рыцарь перед бурей не трепещет,

Вонзает меч в душистую кору

И понимает, что срубил орешник —

Развеял чары кающийся грешник.

38.

Мгновенно прояснился взор небес,

И лес волшебный стал обычным лесом,

Страх перед темной чащей не исчез,

Но страха больше не припишешь бесам.

Нет ни соблазнов мнимых, ни чудес,

На свод древесный смотрит с интересом

Ринальд, смешон герою лес глухой:

«Ах, глупый призрак, сторож ты плохой!»

39.

Идет он к лагерному частоколу,

И Петр, заметив первым белый плащ,

Кричит войскам: «Бесовскую крамолу

Изгнал губитель чародейных чащ!

Идет, глаза не опуская долу,

Доспех его по-новому блестящ.

Я вижу, если не подводит зренье,

Орла серебряного оперенье!»

40.

Смотреть на паству радостно Петру:

Дух мелкой зависти ее покинет!

Идет герой к командному шатру,

Где Готфридом с почетом будет принят.

«Анафемскую я пресек игру, —

Сказал Ринальд, – из леса нечисть сгинет.

В него никто дотоле не входил,

А я пришел, увидел, победил!»

41.

Гремят, сзывая на работу, трубы,

Без страха по чащобе вековой

Шагают с топорами лесорубы,

Машины строить франкам не впервой.

У прежних башен стыки были грубы,

Теперь же опытный мастеровой,

Вильгельм, легко орудовал стамеской,

Как в юности на верфи генуэзской.

42.

В родной Лигурии, гроза морей,

Годами промышлял он контрабандой,

Но вытеснен был флотом дикарей.

Привез он с инженерною командой

Станины камнеметных батарей —

Приплыл с груженной доверху шаландой,

Просевшей от осей и шестерен,

Смекалкой и уменьем одарен.

43.

Защитники, уставясь в амбразуры,

Следили за работой непростой:

Не катапульту строили гяуры,

А чудо-башню с гору высотой.

Снаружи свежесодранные шкуры,

Внутри по гладким стенам мех густой,

Дабы, не разгораясь, пламя гасло

При взрыве нефти, извести и масла.

44.

По чертежам ее рассчитан рост,

Надежны балки после отбраковки,

Не выбить клиньев из железных гнезд,

Под палубой таран искусной ковки,

А в средней части выдвижной помост —

На бруствер он наляжет при стыковке.

Надстроена над башней основной

Другая – меньшая величиной.

45.

Оружьем и солдатами груженный,

По колеям без рытвин и бугров

Покатится колосс вооруженный,

По доскам переедет через ров.

Вокруг народ толпится, пораженный

Невиданным уменьем столяров:

Топор рукам послушен загрубелым —

Еще две башни строить корабелам!

46.

Надежно брусья крепятся в пазах,

Пугающий каркас многоколесный

Растет у осажденных на глазах,

Кипит работой лагерь крестоносный!

Из леса прибывают на возах

Распиленные вязы, буки, сосны.

Не может издали понять тиран,

Как странный сконструирован таран.

47.

Опасность штурма плохо исчислима! —

На укрепленье северной стены

Бросает царь всех жителей Солима.

Такой стена достигла вышины,

Что вроде бы вовек неодолима,

Не взять ее орудьями войны!

Меж тем Исмен, состав готовя хитрый,

Смолу и серу разбавлял селитрой.

48.

Вощеный он сооружал запал,

Сырье в Содоме отыскав развратном,

О нет! Он сланцы в пекле накопал,

Где Стикс бурлит кольцом девятикратным.

Огонь в смердящей колбе закипал —

Горючий жир в лицо вождям и ратным

Плеснет непримиримый враг Небес

И отомстит за вырубленный лес!

49.

Для штурма франки стягивали силы,

Язычники готовились к войне,

Когда внезапно голубь легкокрылый

Над лагерем возник в голубизне.

Воздушными стезями вестник милый

Скользил к толпе на городской стене,

Так плавно, что казался неподвижным,

Курьер с посланьем Неба непостижным.

50.

Ему навстречу, преграждая путь,

Взвился свирепый ястреб над ложбиной.

Он жертве норовил вцепиться в грудь,