Освобожденный Иерусалим — страница 67 из 81

Не разглядит их стражник самый зоркий,

Устроят в главной ставке толчею,

Оцепят полководца на пригорке,

Изрубят – слово я тебе даю! —

И пустят слух, что сталью ядовитой

Убит был Готфрид собственною свитой.

89.

В латинской разбираюсь я броне,

Об этом знали слуги Эмирена,

Гербы подделывать велели мне,

Эмблемы рисовала я смиренно.

Грешила я не по своей вине,

В глазах людей и Господа презренна.

Вот почему, обиду затая,

Уйти с тобою согласилась я.

90.

Но главное, конечно же, не в этом…» —

Царевна от стыда запнулась вдруг,

Зарделись щеки ярко-красным цветом,

Поводья выпали из нежных рук.

Вафрин решил, что овладеть секретом

Обязан: «Я, Эрминия, твой друг,

Но, видно, дружбу ты сочла пустою,

И я доверья твоего не стою».

91.

Вздохнула тяжко девушка в ответ:

«Забытый стыд, опять меня он душит,

Стыду в разбитом сердце места нет,

Не вовремя он голос правды глушит.

Огонь любви – вот главный мой секрет!

Стыд никакой пожара не затушит!

Пока пылают веси, города,

Влюбленной беженке не до стыда!

92.

В ту гибельную ночь, когда расправу

Над родиной моей вершили вы,

Я потеряла больше, чем державу,

Себя я потеряла и, увы,

Судьбу, обещанную мне по праву.

Во мне все чувства с той поры мертвы

И глупость от ума неотличима.

С той ночи я больна неизлечимо.

93.

Я пряталась от бойни роковой

В своем дворце, в своем наследном доме,

Когда в сверканье стали боевой

Возник христианин в дверном проеме,

Возник Танкред – мой господин и твой! —

Его не упрекала я в разгроме,

Лишь об одном моля: „Не будь жесток,

Не обрывай невинности цветок!“

94.

Он руку взял мою и с тихой лаской,

Не слушая, проговорил: „Не плачь!

На иноверца не смотри с опаской,

Я покровитель твой, а не палач“.

От слов гяура залилась я краской,

В груди моей огнем разлился плач,

И тяжесть нежности неизъяснимой

Легла на дно души легкоранимой.

95.

Спустя три дня в шатер пришел он мой,

Спросил: „Ужели я тебя неволю?“ —

Грустил со мной: „Слезами горе смой!“ —

Сиротскую пытался скрасить долю.

Меня украл он у себя самой!

Давая волю, уводил в неволю,

Вернул добычу – что мне до нее,

Когда он штурмом сердце взял мое!

96.

Любви не скроешь! О любимом вести

Выпытывала я у всех вокруг,

А сердце, сердце было не на месте,

Ты понял, что влюбилась я, мой друг:

„Кто он, Эрминия, скажи по чести!“

Отнекиваясь, я вздохнула вдруг —

Так горячо, что выдала мгновенно

Оберегаемое сокровенно.

97.

Зачем я не призналась! Я могла б

Лекарство испросить от этой муки,

В любви признанье – лучший эскулап!

Бежала я, надеясь, что в разлуке

Умру. Не будь мой дух труслив и слаб,

Я на себя бы наложила руки.

У смерти думая меня украсть,

Беглянку скромности лишила страсть.

98.

Вафрин, к виновнику моей болезни

Вернуться снова попыталась я,

Он мог один ей приказать: „Исчезни!“

В полон вела меня звезда моя.

Свобода показалась мне любезней.

Скрываясь много дней от солдатья,

На хижину я набрела пастушью,

Признательная нищему радушью.

99.

Полгода в доме я жила чужом,

Страх отступил, подавлен прежней страстью.

Самим себе мы понапрасну лжем! —

От пастухов ушла я, но, к несчастью,

Кочевник, промышлявший грабежом,

Схватил меня. Как совладать с напастью!

На запад, в Газу, полководцу в дар,

Меня повез пустынник-дромедар.

100.

Наложницей в гареме Эмирена

Мне надлежало стать, но Эмирен,

Решив, что имя царское священно,

К Армиде отослал меня взамен.

Не раз освобождалась я из плена,

Не раз я снова попадала в плен,

Запутывалась в зарослях терновых,

Но прежние шипы острее новых.

101.

Не вздумалось бы только моему

Тюремщику сказать со взором лютым:

„Тебя назад я, дева, не приму,

Радушным ты пренебрегла приютом!“

Впусти меня он в прежнюю тюрьму,

Была бы рада я желанным путам…»

Так проскакали целый день они,

В огне был запад, и восток – в тени.

102.

Дорогу выбирая покороче,

Вафрин нарочно забирался в глушь.

Под самым городом в начале ночи

Увидел он среди кровавых луж

Сирийца труп: подъемля к небу очи,

Блистал доспехами могучий муж.

Арабской вязью шлем литой украшен —

Был мусульманин даже мертвый страшен.

103.

Не спешившись, не разглядев лица,

Вафрин проехал мимо сарацина

И вскоре на другого мертвеца

Наткнулся. Сердце дрогнуло Вафрина.

Увериться желая до конца,

Открыл забрало у христианина:

«Мой господин убит, о горе мне!» —

Царевна услыхала в тишине.

104.

Помедлив у воинственного трупа,

Отстала от попутчика она,

И вдруг истошный крик из-за уступа!

В ложбину гонит дева скакуна,

Со взмыленного соскользнула крупа,

На вид помешана, слепа, пьяна!

Ей в сердце острое вонзилось жало —

К безжизненному телу подбежала.

105.

Струились неутешны и чисты

Ее неистощимые рыданья:

«С возлюбленным – о тщетные мечты! —

Я вновь соединилась для страданья.

Тебя я вижу, милый друг, но ты

Меня не видишь в сладкий миг свиданья.

Найдя тебя, тебя теряю вновь,

Теперь уже навек, моя любовь!

106.

Кто мог подумать, что в тоске и плаче

Смотреть когда-нибудь придется мне

На этот мертвый лик, на взор незрячий —

Такое не привидится во сне.

Себя я ослепила бы иначе!

Счастливая, сгорала я в огне

Жестоких глаз. Погас огонь высокий,

Могильной бледностью покрылись щеки!

107.

Нет, для меня и бледность хороша!

О если видишь ты мои терзанья

И плач мой слышишь, светлая душа,

Не воспрети последнего дерзанья:

Я, неповинным воровством греша,

С холодных губ холодные лобзанья,

В восторге, как с горячих губ, сорву

И смерти помешаю торжеству.

108.

Знакомые уста, благим приветом

Беглянку утешали вы не раз,

Загробным я пренебрегу запретом

И на прощанье поцелую вас.

Решись я раньше попросить об этом,

Молиться не пришлось бы мне сейчас

О милости. Нет, смерти я не трушу:

В пустующий чертог впустите душу!

109.

Покуда прах твой, рыцарь, не зарыт,

Душа рабыни за твоею следом

Умчится ввысь…» – так плакала навзрыд

Эрминия, склоняясь над Танкредом.

Был рот у мертвого полуоткрыт,

Поток любви, известный сердцеведам,

Слезами наполняясь, не иссох:

Вздохнула и ответный слышит вздох.

110.

Стонал, соленую глотая влагу,

Танкред, и дева в тишине ночной

Пролепетала, обретя отвагу:

«Повремени с уходом в мир иной!

С тобою рядом я в могилу лягу,

Не умирай, побудь еще со мной,

Открой глаза, любимый, Бога ради,

В последней мне не откажи награде!»

111.

Глаза открыл и вновь закрыл Танкред.

«Живого ты хоронишь господина, —

Вскричал Вафрин, – у раненого бред.

Взгляни-ка, не пробита ли грудина?

От слез и причитаний только вред». —

Доспехи снял тосканец с паладина.

Ощупать раны знахарка должна,

На лучшее надеется она!

112.

Увы, перевязать ей нечем друга,

Он от потери крови изнемог. —

Вуалью рану не затянешь туго,

Надергать жалкой корпии комок

Нет времени, да и пуста округа.

Тут долг любви Эрминии помог:

Обрезать волосы он ей подскажет,

Царевна ими раны перевяжет.

113.

Ни кардамон не рос там, ни сезам,

Но заклинанья действенней корений,

Целительней, чем мази и бальзам,

Живительней при язвах и гангрене.

Не верит раненый своим глазам:

Над ним склонился евнуха смиренней

Слуга его Вафрин – прямой араб

Со спутницей, наряженной в хиджаб.

114.

«Вафрин, давно ли ты покинул Газу

И где сиделку отыскал в ночи?» —

Эрминия пунцовой стала сразу,

Рекла: «Ты обессилел, помолчи.

Покой поможет нам прогнать заразу,

Но помни: плату требуют врачи!» —

Тут голову его без размышлений

Кладет себе царевна на колени.

115.

Вафрин гадал, где среди голых скал

Заночевать им – под каким навесом?

Как вдруг отряд нормандцев прискакал —

Кресты на пелеринах, копья лесом.

Отряд в ущелье герцога искал:

На поединок уходя с черкесом,

Им приближаться запретил Танкред,

Но рыцари нарушили запрет.

116.

С начала боя два часа минуло,

Вернуться герцог должен был давно…

Скрестились руки наподобье стула,

Нести тарентца в лагерь решено.

«У трупа не поставишь караула, —

Вздохнул Танкред, – но и бросать грешно

Покойника на растерзанье грифам,

Будь он хоть трижды заодно с халифом.

117.

Позорна над безгласным телом месть,