Освобожденный Иерусалим — страница 18 из 74

Была бы я безумною, слепою,

Когда б отвергла доблестную помощь».

Так говорит и в то же время видит,

Что мстители еще к ней прибывают.

85

Они по разным движутся дорогам

И друг на друга с ревностью глядят;

Улыбкою Армиды озаренный,

Считает каждый избранным себя.

Светлеет между тем, и для Готфрида

Сомнений нет, что многие бежали.

Предчувствие беды в его душе

Неясную тревогу порождает.

86

Вдруг вестник запыхавшийся, весь пылью

Покрытый, приближается к Готфриду.

По мрачным взглядам и по отпечатку

Печали на лице он очевидно

Нерадостные новости приносит.

«Жди, – говорит, – египетского флота;

Вильгельм, что генуэзскими судами

Начальствует, тебе шлет эту весть».

87

И добавляет, что большой обоз,

Который был от флота в стан Готфрида

Отправлен под прикрытием державным,

На полпути, во впадине долины

Подвергся нападению арабов;

Что часть людей прирезана на месте,

Другая же в цепях уведена

И что никто не мог спастись оттуда.

88

Что наглость этих варваров бродячих

Уж никаких границ не знает больше;

Что шайки их окрестность невозбранно,

Подобно навожденью, заполняют;

А для того чтоб ужас им внушить

И сохранить пути от моря к стану,

На них без промедления отряды

Необходимо выслать посильней.

89

Мгновенно угнетающие вести

Разносятся по стану и по войску.

Простые люди, голода страшась,

Все ужасы его уже предвидят.

Отваги в них упадок примечая,

Старается военачальник мудрый

Спокойными и вескими речами

Их убедить и возвратить им бодрость.

90

«О воины, – так говорит он им, —

Вы, что со мной так стойко миновали

Все на пути препоны и напасти,

Что мужественно так преодолели

И силы персов, и коварство греков,

И бурь морских, и горной стужи лютость,

И голода мучения, теперь

Вы страху малодушному доступны?

91

Возможно ли, чтоб Бог, являвший вам

В опасностях поддержку и защиту,

От вас сегодня взоры отвратил?

Настанет день, исполнятся обеты,

И вспоминать вы будете с любовью

Все, что в походе славном претерпели.

Воспряньте же с надеждой и готовьтесь

Грядущие успехи восприять».

92

Так с ясною улыбкою Готфрид

Солдат, упавших духом, ободряет;

А сам при том испытывает в сердце

Жестокие заботы и тревоги:

Чем войско продовольствовать ему,

Как отразить нашествие Египта

И, наконец, какой преградой шайки

Разбойников-арабов удержать?

ПЕСНЯ ШЕСТАЯ

1

От сладостной надежды между тем

Тревоги осажденных утихают.

Под кровом ночи к ним без перерыва

Все новые подвозятся припасы;

На север обращенные валы

Унизаны снарядами вплотную:

Высоких стен громада представляет

Для города надежнейший оплот.

2

И все же Аладин неутомимый,

Не отличая в небе дня от ночи,

Работ не прекращает: там повысить

Велит он вал, здесь башню укрепить;

Рабочие, из сил уж выбиваясь,

Орудия выделывать спешат.

Но, вне себя от этой проволочки,

Такую речь ведет Аргант султану:

3

«Ты долго ль будешь к нашему бесчестью

Держать нас в заточенье? Слышу я

Стук молотов о наковальни, слышу

Звон лат, щитов и шлемов; но к чему

Приготовленья все твои, не знаю.

Разбойники ж тем временем селенья

Кругом опустошают, грабят замки,

И им никто препятствовать не смеет.

4

Труба их не тревожит в сладком сне,

И пиршеств их никто не прерывает;

Спокойно целый день они проводят

И без помех покоятся всю ночь.

Ты ж в чаянии помощи Египта

Беспечностью и леностью своею

Лишь голод ускоряешь, что грозит

Нам рабскими оковами иль смертью.

5

Что до меня, я не хочу в печальном

Забвении стяжать конец постыдный;

Я не хочу, чтоб солнце, воротившись,

Меня застало спрятанным в стенах.

Пусть над моею жизнию свершится

Веление Небес: по крайней мере,

Тогда не скажут, что Аргант погиб

Вдали от битв без славы и отмщенья.

6

Ах, если бы не вся твоя отвага

Теперь угасла, если бы хоть искры

Ее ты сохранил, тогда не стал бы

Искать я смерти доблестной в бою,

А пожелал бы жизни и победы.

Идем врагу и жребию навстречу!

В опасности нам смелость зачастую

Мудрейшие советы подает.

7

Но если, веру в смелость потеряв,

Боишься ты свои все силы сразу

Случайностям сражения подвергнуть,

Могли бы спор два воина решить.

Чтоб к вызову чувствительно отнесся

Военачальник их, пусть сам назначит

Оружие и место и подробно

Определит порядок поединка.

8

Лишь обладал бы воин христианский

Двумя руками и одной душой,

Не более, как ни был бы он храбр,

Исхода ты не должен опасаться:

Не может быть проиграно то дело,

Которого защитником Аргант.

Моя рука тебе залогом будет:

В ней жребий твой и в ней твоя победа».

9

Сказал. И отвечает Аладин:

«Хотя и устарели эти руки,

Но меч держать они еще способны.

Не так уж, пылкий юноша, душою

Я низок и труслив, чтоб славной смерти

Бесславную свободу предпочесть,

Когда бы нам и вправду угрожали

Те беды, что предвидишь ты невдолге.

10

Да сохранит нас Небо от позора!

Есть тайна у меня; ее открою

Я одному Арганту. Сулейман,

До недр глубоких Ливии проникнув,

Набрал орду кочующих арабов:

На христиан в отмщенье за Никею

Нечаянно он ночью нападет,

А нам доставит помощь и припасы.

11

Он скоро должен быть у наших стен.

Пусть христиане тщетно торжествуют,

А мы пока исполнимся заботы

Престол мой от крушенья сохранить.

Прошу тебя, умерь отваги пламя

И храбрости клокочущей кипенье:

Настанет миг, указанный тебе

Для славы боевой, а мне – для мести».

12

Соперника заслышав только имя,

Черкес неукротимый уж пылает

Негодованьем против Аладина

И говорит: «Ты можешь, государь,

Войну и мир творить по произволу;

Будь терпелив и льсти себя надеждой,

Что царства своего не уберегший

Твое теперь сумеет защитить.

13

Жди ангела-хранителя, что должен

Избавить правоверных от осады!

А мне себя довольно самого.

Из рук чужих я не хочу свободы:

Пока ты здесь в бездействии томишься,

Дай разрешенье мне сойти в равнину;

Ты храбрости моей не признаешь,

Так буду драться я как вольный воин». —

14

«И меч свой, и отвагу сохранить

Тебе для лучшей цели надлежало б;

Но если так ты жаждешь поединка,

Препятствовать я в том тебе не буду».

Тогда Аргант зовет без колебаний

Глашатая и говорит: «Тотчас же

Ступай во вражий стан и громогласно

Начальнику мой вызов передай.

15

Скажи, что некий воин мусульманский,

В стенах не выносящий заточенья,

Желаньем пламенеет показать,

Как велика его неустрашимость;

Что он готов сразиться на равнине,

Лежащей между городом и станом,

И вызов шлет тому из христиан,

Кто в храбрости своей уверен больше,

16

Что он не ограничится одним;

Что и второй, и третий, и четвертый,

И пятый, славный или неизвестный, —

Все могут выступать поочередно;

Что побежденный с поля поединка

Пойдет за победителем, как раб».

Сказал, и облекается глашатай

В пурпуровую с золотом одежду.

17

И посланный является к Готфриду,

Сидящему среди других вождей.

«Дозволишь ли, – он молвит, – государь,

Глашатаю исполнить порученье,

Что на него возложено?» – «Ты можешь

Свободно говорить, я разрешаю».

Неверный же на это: «Мой приход

На радость иль тревогу, сам увидишь».

18

Он продолжает и высокомерно