Освобожденный Иерусалим — страница 31 из 74

10

Не в том твои победы и трофеи,

Чтоб сёла жечь и угонять стада:

И так ли Сулейману подобает

Мстить за свои обиды и потери?

Воспрянь же вновь и под покровом ночи

Тирана одолей в его окопах;

Верь старому Араспу, что тебе

Не изменял ни в славе, ни в изгнанье.

11

Враг нас не ждет: в кичливости своей

И мысли он не допускает даже,

Чтоб варвары, привыкшие лишь грабить,

Дерзнули на такой отважный шаг;

Но варвары, тебя вождем имея,

В уснувший стан проникнут без боязни».

Так говорит она и, Сулеймана

Воспламенив, становится незримой.

12

Султан, воздевши руки, восклицает:

«О божество, явившееся мне

В телесной оболочке, чтобы гневом

И злобою мое наполнить сердце!

На твой призыв лечу я; да, лечу,

Горами тел равнину всю покрою

И всю ее залью реками крови,

Лишь руку бы мою ты направляло».

13

Умолкнув, он сзывает безотсрочно

Бездейственные полчища свои,

Остывшие сердца их распаляет

И будит в них уснувшую отвагу.

Чудовище само трубит сигнал

И страшное развертывает знамя:

Покорная султану, за ордою

Орда летит быстрей людской молвы.

14

Дискордия сперва летит за ними,

Потом преображается в гонца.

В тот миг, когда и день и ночь над миром

Владычествуют будто бы совместно,

Она уже в Солиме: возвещает

Тирану о походе Сулеймана,

О цели нападенья и о том,

Когда и как оно должно свершиться.

15

Сгущаются уж тени над природой

Зловредных испарений пеленою,

Взамен ночного инея роса

Кровавая обильно кроет землю;

Виденьями наполнен воздух сонный;

Слух ловит шорох крыльев исполинских:

Разверзлась бездна черная и все,

Что в ней живет, наружу извергает.

16

Среди всех этих ужасов надменный

Султан подходит к ставкам христианским;

Но в час, когда уже за половину

Пути перевалила ночь, привал

Он делает поблизости от места,

Где сладким сном покоятся французы.

Там речью смелой воинов своих

Одушевляет он и ободряет:

17

«Вы видите перед собою стан,

Обогащенный сотнями разбоев;

Всей Азии сокровища пожравший,

Прославлен больше он, чем страшен вправду.

Его теперь вам Небо предает:

И кони, и доспехи дорогие

Быстрее вам достанутся в добычу,

Чем недругам защитою послужат.

18

Не та уж эта рать, что силы персов

Сломить могла и овладеть Никеей:

Столь долгая и тяжкая война

Ущерб ей нанесла неисчислимый;

Да будь она и та же, сном теперь

Объятая, на что она способна?

Мгновения довольно, чтобы этот

Сон временный в сон вечный обратился.

19

Вперед! Я сам по их телам бессильным

Дорогу проложу для вас в их стан.

Пусть каждый меч разит, как мой; пусть каждый

Из вас, как я, пылает злобной местью.

Сегодня упадет престол Христа,

И Азии вернете вы свободу».

Так воинов воспламеняет варвар

И втихомолку к стану их ведет.

20

Меж тем при первом проблеске рассвета

Сверх чаянья он видит часовых,

Расставленных Готфридом осторожным

В охрану от внезапных нападений.

Приметив неприятеля, они

К передовым отрядам отступают

И криками их будят; те, поспешно

Вооружившись, к битве уж готовы.

21

Когда не остается и сомнений

Для варваров, что их набег открыт,

Военных труб вдруг раздаются звуки:

Весь воздух содрогается от лязга

Оружия и ржания коней,

И бездны отклик шлют зловещим гулом.

Дискордия, зажегши адский факел,

Предупреждает жителей Солима.

22

Быстрее бури лютый Сулейман

На стан, еще смятенный, налетает:

Поток, несущий в море и деревья

И хижины, внезапно города

Сжигающая молния, вулкан,

И ужаса и трепета источник,

Лишь слабыми подобиями могут

Служить безумной ярости султана.

23

Не ведает он промаха, сражаясь:

Что ни удар, то рана или смерть.

Десятки рук его разить готовы,

Мечей его касаются десятки;

Шлем стоны издает и сыплет искры:

Не чувствует он будто ничего

Иль, подавляя боль от ран тягчайших,

Как легкие царапины, их терпит.

24

Один со всею удалью и мощью

Наносит он отряду пораженье:

Арабы устремляются за ним;

Спасенья ищут в бегстве христиане.

В одну толпу смешавшись, за окопы

И те и эти вместе проникают;

Весь стан собой являет в этот миг

Уныние, развалины и ужас.

25

На шлеме Сулеймана с головой

Приподнятой и с загнутым хвостом

Ужасная змея кольцом свернулась:

Из пасти заостренные три жала

Сквозь пену синеватую торчат;

И слышится как будто свист змеиный,

И мнится, что она в пылу сраженья

Сама и дым и пламя извергает.

26

И в этом устрашающем уборе

Еще страшнее кажется султан:

Такой же вид при грозном блеске молний

Имеет океан для морехода.

Лишь явится, одни бегут, дрожа,

Другие же заносят меч отважно;

И каждый миг во тьме ночной тревога

И скрытые опасности растут.

27

В Италии родившийся Латин

Одним из первых в жаркий бой вступает:

Усталость сил его не истощила,

И храбрости не победили годы.

Пять сыновей его, из детских лет

Чуть вышедшие, рядом с ним дерутся;

Тяжелые доспехи угнетают

Их нежные и хрупкие тела.

28

Пример им подавая, разжигает

Он бранный пыл в сердцах их и в руках

И говорит: «Вперед, на нечестивца,

Что бегством наших воинов кичится!

Пусть зрелище погибших от него

Препоной вашей удали не служит;

Не забывайте: лавры тем дешевле,

Чем с меньшею опасностью достались».

29

Так юных львов воспитывает мать:

Еще у них и гривы нет на шее,

Еще вполне их силы не окрепли

И не сложилось тело; но уже

Она через опасности их учит

Добычу находить, бросаться смело

На всякого, кто их покой нарушит,

И робкое преследовать зверье.

30

От юношей не отстает старик;

Они султана разом окружают

И, как один, в одно и то же время

Шесть копий устремляют на него.

Но старший и храбрейший вслед за тем,

Копье отбросив в сторону, к султану

Вплотную приближается, чтоб меч

В его коня вонзить по рукоятку.

31

При полной неподвижности неверный

Глядит на нападающих с презреньем:

Так в бурю одинокая скала,

В самой себе опору обретая,

И небу и волнам бросает вызов.

Одним ударом череп рассекает

Султан тому из братьев, кто хотел

Его свалить, убив коня сначала.

32

С любовью к умирающему брату

Протягивает руку Арамант:

Бесплодная и роковая нежность,

Влекущая лишь новую погибель!

Султан, мечом ударив по руке,

Обоих братьев друг на друга валит.

И падают вдвоем они, мешая

И кровь свою, и вздохи перед смертью.

33

Сабин заносит издали копье;

Но миг один – и уж оно в осколках,

А сброшенный с седла воитель юный

Уж на земле и под конем врага.

С трудом земные узы порывая,

Душа его прощальный шлет привет

И небу лучезарному, и жизни,

Так много светлых дней ему дарившей.

34

Из пятерых живыми остаются

Два брата-близнеца Пик и Лаврентий;

Лицо в лицо, они давали часто

Родителям к ошибкам милый повод.

Но Сулейман впервые и навеки

Их разницей жестокой отмечает:

С плеч голову он сносит одному,

Другому же насквозь пронзает сердце.

35

Отец – иль нет! – скорее, тот несчастный,

Что был отцом, всех сыновей своих

И всех своих надежд погибель видит:

Как может и дышать он, и сражаться!

Иль взгляда он не бросил на черты,

Покрытые уже тенями смерти?

Иль не приметил он, как простирались

К нему уже в последних корчах руки?

36

Часть горестей его под пеленою