Освобожденный Иерусалим — страница 55 из 74

Слова любви для нас уж отзвучали…

Но если ты и памятью о ней

Гнушаешься, то выслушай, как враг

Выслушивать врага моленья должен.

Что я прошу, то можешь ты исполнить,

Ко мне в душе презренье сохраняя.

45

Нашел себе ты в ненависти счастье,

И я не посягаю на него;

Ты, без сомненья, прав: доныне так же

Мне христиане были ненавистны,

И ты был ненавистен в их числе.

Погибели твоей лишь домогаясь,

Тебя перенесла я в эти страны,

Далекие от мира и от битв.

46

И к этим преступлениям прибавь

Еще одно, ужаснее всех прочих:

Тебя я напоила ядом страсти…

Вине моей нет имени и кары!

И честь и стыд я отдала тебе;

Покорною рабою став твоею,

Тебе тот рай открыла, о котором

Вздыхали тщетно тысячи влюбленных.

47

Месть ждет тебя; спеши, покинь места,

Столь милые тебе еще недавно!

Ниспровергай повсюду веру нашу:

Сама же меч в твои вложу я руки.

Ах, не моя уж больше эта вера!

Ты, сердца моего кумир жестокий,

Один лишь ты владеешь им отныне:

Один ты мне и господин и бог!

48

И об одной лишь милости прошу я:

Последовать позволь мне за тобой!

Как пленных победитель к колеснице

Приковывает, так включи в число

Своих трофеев славных и Армиду

На торжество и радость христиан;

Пусть гордая краса перед лицом

Соратников твоих влечет оковы.

49

Презренная раба! Э, для чего

Отныне эти волосы мне холить?

Я косы бесполезные отрежу;

Пусть все во мне изобличает рабство.

В пылу кровавых битв, среди врагов

Я от тебя не отойду; довольно

И храбрости и силы у меня,

Чтоб послужить тебе оруженосцем.

50

Конюшим буду я твоим; коль хочешь,

Отдам я жизнь, чтоб защитить твою:

Пусть меч врага пронзит мне прежде сердце,

Чем твоего достигнет. Не найдется

Ни одного, быть может, между ними,

Чтоб дни твои купить ценой моих;

Краса, тобой презренная, быть может,

Забыть заставит каждого о мщенье.

51

Несчастная – увы – мне ль надмеваться

Красой, что преклонить тебя не в силах!»

Она хотела продолжать, но слезы

Рекой текут из глаз ее; схватить

Героя руку, только лишь колена

Обнять его хотела бы, но тщетно:

Любви к нему нет доступа уж в сердце,

И замкнуты для слез его глаза.

52

Но если прежним пламенем любовь

В нем не могла уж больше разгореться,

Живым теплом его, по крайней мере,

Смягчает целомудренная жалость:

Душа его растрогана; однако,

Естественное чувство обуздав,

Под внешностью бесстрастной он искусно

Движение участия скрывает.

53

«Я скорбь твою, Армида, разделяю, —

Так говорит он ей, – зачем в тебе

Не в силах погасить я пламя страсти!

Я не таю ни злобы, ни презренья;

Не помню я обиды и о мщенье

Не думаю. Не враг и не раба,

Ты и в любви, и в ненависти меру

Нарушила, поддавшись заблужденью.

54

Простительные слабости! Тебя

Оправдывают вера, пол и возраст.

Могу ль я осуждать твои ошибки,

Когда их разделял с тобою вместе?

Нет, в счастье ли, в несчастье ли, но память

Твоя мне будет вечно дорога,

И рыцарем твоим я все ж останусь,

Насколько мне позволят честь и вера.

55

Покончим навсегда с позором нашим

И погребем его в пустынях дальних.

О, если б я из цепи дней моих

Мог вырвать эти звенья роковые!

О, если б миру эта часть моей

Истории неведомой осталась!

И ты стрелу исторгни, что пятнает

И доблесть, и красу, и блеск рожденья.

56

Расстанемся, и пребывай здесь в мире:

Ни шагу дальше сделать ты не смеешь;

На этой иль иной стезе найди

Усладу в недрах разума и воли».

Пока Ринальд так говорит, Армида,

Едва собой владея, на него

Бросает угрожающие взгляды;

И наконец громит его словами:

57

«Нет, ты – не сын Софии, и кичиться

Тебе геройской кровью не пристало:

Ты морем в гневе выброшен со дна,

Кавказом ты рожден, тигрицей вскормлен.

К чему еще притворство? Хоть одним

Движением ты проявил ли жалость?

В лице ты изменился ли? На вопль

Отчаянья ответил ли хоть вздохом?

58

И ты, мою печаль поправший, хочешь

Быть рыцарем моим, а сам бежишь!

И ты, великодушный победитель,

Охотно все обиды забываешь!

Советы мне даешь, мудрец суровый!

Журишь мою любовь, благоразумный!

О Небо! Терпишь ты таких злодеев,

А наши храмы и твердыни рушишь!

59

Иди, мне мира твоего не надо;

Беги, неблагодарный! За тобою,

Как фурия, вслед полетит моя

Со змеями и факелами ярость.

И если суждено тебе вернуться

В проклятый стан, своею кровью скоро,

Могильными тенями окруженный,

Искупишь ты отчаянье мое.

60

Тогда-то, вздох последний испуская,

Ты призовешь Армиду… я услышу…»

Пытается она договорить;

Но скорбь ее слова вдруг прерывает,

И звуки их теряются в пространстве!

И падает как мертвая она:

На теле выступает пот холодный,

Смыкаются в изнеможенье веки.

61

Смыкаются, Армида! Утешенья

Последнего тебя лишает Небо:

Открой глаза, несчастная, взгляни,

Как плачет тот, кто от тебя уходит!

Ах, если бы могла его ты слышать!

Как усладили б душу эти вздохи!

Дает тебе он все, что может: взор

Прощальный полон жалостливой ласки.

62

Что делать? Вправе ль он на берегу

Пустынном злополучную оставить?

Велит ему остаться состраданье,

Но в путь его влечет необходимость.

И вот уж судно легкое несется

Вразрез волнам; на берег устремлен

Ринальда взор, но берег постепенно

Из глаз его в пространстве исчезает.

63

Придя в себя, глядит вокруг Армида

И всюду одиночество встречает.

«Уехал! – говорит она, – уехал

И мог меня здесь бросить бездыханной!

И ни на миг отъезда не отсрочил!..

Не оказал мне помощи малейшей…

А я еще люблю его… и вместо

Того, чтоб мстить, по нем же слезы лью…

64

Но разве нет оружия другого?

О, по пятам за ним, неблагодарным!

Ни Небо не спасет его, ни Ад.

Вот он в руках, я сердце вырываю…

И пусть лежат кровавые останки

На страх другим таким же смельчакам…

Сам научил меня он быть жестокой…

Но где же я? Что говорить дерзаю?

65

Несчастная Армида! Лишь в оковах

Он мог еще твою изведать ярость;

Теперь твой гнев уж опоздал, и ты

Бесплодным излияньям предаешься,

Нет… если и мольбы мои, и чары

Над ним бессильны, есть иное средство:

Ты, красота, отвергнутая им,

Послужишь мне орудием возмездья.

66

Да, красота тому наградой будет,

Кто принесет мне голову его.

Поклонники мои! Я предлагаю

Вам тягостный, но благородный искус…

И самое себя, и все богатства

Вам отдаю… Но если я не стою

Такой цены, пустая красота,

Какой ты бесполезный дар природы!

67

Дар гибельный, гнушаюсь я тобою;

Гнушаюсь и венцом своим, и жизнью,

Гнушаюсь днем рожденья своего…

Живу я лишь надеждою на мщенье».

Так, в возгласах прерывистых свое

Отчаянье излив, с безумным взором

И косами, разметанными дико,

Она пустынный берег покидает.

68

В свой замок возвратившись, духам ада

Она шлет вызов в громких заклинаньях:

От страшных туч темнеют небеса;

Светило дня, бледнея, угасает;

Дрожат от ветра горы и утесы,

Ревет и стонет бездна, а чертог

Уж полон и свистящих, и шипящих,

И воющих, и лающих чудовищ.

69

На здание нисходят тени тьмы

Ночной черней; они еще ужасней

От молний, что насквозь их прорезают.

Потом светлеет снова; снова солнце

Бросает с неба бледные лучи.

Еще не ясен воздух, но уж видно,

Что замка больше нет: исчез бесследно,

Как будто бы и не было его.

70