Освобожденный Иерусалим — страница 13 из 72

С толпой несчастных женщин и юниц

Испуганно попрятались в мечети,

Рыдая и молясь, простерлись ниц.

За семьи чувствуя себя в ответе,

Мужчины храбро встали у бойниц.

Монарх, не думая сидеть на троне,

Следит за подготовкой к обороне.

12.  Удостоверясь, что его народ

Твердыню веры защищает рьяно,

На кровлю башни между двух ворот

Поднялся царь и в поисках изъяна

Смотрел на стены – стар, седобород.

Стояла чуть поодаль дочь Касьяна:

Ей обеспечил он покой и мир,

Когда антиохийский пал эмир.

13.  Эрминией звалась краса Леванта.

Зиял под башней выход потайной,

Где конники свирепого Арганта

Приказа к бою ждали под стеной.

Клоринда горячо, не без таланта,

Взывала победить любой ценой,

С войсками за ворота выезжая:

«Не сломит Азию орда чужая!»

14.  Клоринда видит, как отряд врага,

За пропитаньем посланный по селам,

Волов упрямых тащит за рога,

Вот-вот укроется за частоколом.

«Вам жизнь, грабители, не дорога!» —

Суровый окрик прогремел над долом.

Ей Гард навстречу вырвался, ретив,

И пал, за дерзость жизнью заплатив.

15.  Мгновенно наземь сброшен всадник бедный

У верных и неверных на виду,

Язычники издали крик победный,

В счастливую уверовав звезду,

Но франков не смутил их вой безвредный.

Клоринда, крепко натянув узду,

В ряды гяуров бешено врубилась —

Одна, как целый полк, с врагами билась.

16.  Отняв у неприятеля стада,

Она теснит его до перевала,

Где франки развернулись без труда,

Где местность превосходство им давала,

Танкреду Готфрид подал знак тогда,

И тот внезапней грозового шквала

Отряду варваров ударил в тыл.

Народ на башнях в ужасе застыл.

17.  Так ладно лошадь шла под ним гнедая,

Так твердо нес он длинное копье,

Что Аладин, за стычкой наблюдая,

Не смог сдержать волнение свое.

Бледна с ним рядом дева молодая,

Но старый царь не смотрит на нее:

«В плену знакома с каждым генералом,

Ты этого узнала под забралом?

18.  Как статен он, да и в седле неплох!

Эрминия, кто этот витязь гневный?»

В груди царевны зреет томный вздох,

От слез туманятся глаза царевны.

Вопрос царя застал ее врасплох,

Но, вовремя уняв порыв душевный

И ни слезинки не пролив почти,

Она сдержала вздох на полпути.

19.  Скрывая под враждебною личиной

Сердечный пыл, ответила она:

«Покрыт позором меч его бесчинный —

Он всюду, где свирепствует война,

Где льется кровь и пахнет мертвечиной,

Где зелья знахаря и колдуна

Не оживят моих собратьев милых,

Лежащих в неоплаканных могилах.

20.  Танкредом, государь, зовут его.

Ах, если бы в неволе продержала

Я супостата день один всего,

Он страсти мстительной узнал бы жало!»

Монарх не догадался, отчего

Влюбленная Эрминия дрожала,

И к тяжким вздохам, вырвавшимся вдруг,

На диво оказался близорук.

21.  С тигрицей-девой в поединке яром

Наш великан столкнулся между тем:

Трещат доспехи, кони пышут жаром,

Копье наводит он, свиреп и нем,

И с головы ее лихим ударом,

Подрезав ремешки, сбивает шлем!

На солнце, не жалея о потере,

Раззолотились кудри юной пери!

22.  Пылает взор воинственным огнем,

Ах, как обворожительно и ярко

Огонь улыбки запылал бы в нем!

Не эта ли язычница, дикарка

Тебе, Танкред, явилась летним днем

На берегу, где лиственная арка

Дарит прохладой чистую струю!

Не ей ли отдал ты судьбу свою?

23.  Окаменело все в груди у франка:

Он щит ее узнал – и в страхе прочь!

Прикрыла шелком кудри чужестранка:

«Постой! С тобой сразиться я не прочь!»

Ему постыдна с девой перебранка,

Он слышит вслед: «Оружья не порочь!»

И хочет с кем-нибудь другим схватиться,

От двух смертей надеясь откреститься.

24.  Мечом пугала ратница не раз

Танкреда, но ни разу не ответил

Танкред – он с милых глаз не сводит глаз,

Без шлема лик ее волшебно светел.

«Не щит меня от гневной девы спас,

Когда Амур стрелой мне в сердце метил, —

Сквозь слезы про себя шептал Танкред, —

Стрела Любви наносит худший вред».

25.  В конце концов прекрасной амазонке

Дерзнул излить он тайную тоску,

Склонил колени, меч отбросил звонкий —

Стать пленником не стыдно смельчаку:

«Обсудим, – говорит он ей, – в сторонке,

Чем я любезен твоему клинку.

В противниках нет у тебя нехватки,

Зачем со мной ты всюду ищешь схватки?

26.  Проверим, кто из нас двоих сильней,

Скачи вперед, я за тобой поеду!»

В лощину гонят недруги коней:

Он как в бреду, ей подавай победу.

И не беда, что шлема нет на ней,

Удар наносит ратница Танкреду.

Латин кричит: «Без правил бой не бой!

Договориться надо нам с тобой!

27.  Единственному подчинись условью

(В отчаянье он робость одолел):

Пронзи мне грудь, пронзенную любовью,

Обычай враждовать нам повелел!

Измученное сердце вырви с кровью,

Я безответным сердцем изболел!

Возьми его – оно твое, как прежде,

И дай спокойно умереть надежде.

28.  Возьми его – оно мне ни к чему!

Я сердца под нагрудником не спрячу!

Ты прикажи – доспехи я сниму,

Я счастлив облегчить тебе задачу!»

Танкред дал волю горю своему

И долгому бы предавался плачу,

Но в это время, франками тесним,

Сирийский арьергард пробился к ним.

29.  Была ли вражья тактика обманом,

Бог весть, но франков головной отряд,

На пятки наступая мусульманам,

Не мог разбить их третий час подряд.

Вдруг видит командир: над долиманом

Девичьи локоны огнем горят!

С размаху полоснул по белой шее —

Клинок Танкреда, к счастью, был быстрее.

30.  И все же на затылке красный след

Остался от бездушного булата —

Из капель крови тонкий амулет,

За кудри золотистые расплата!

Так, украшая дорогой браслет,

Рубины мастер вкрапливает в злато.

В погоню, не заботясь ни о чем,

Нормандец бросился, грозя мечом.

31.  Обидчик в ужасе вопит: «Измена!»

И прочь летит, как с тетивы – стрела.

На франков посмотрев недоуменно,

Клоринда полк бегущий собрала

И стала франков бить попеременно

То с левого, то с правого крыла:

Попятится и снова лезет драться —

Кто гонится за кем – не разобраться!

32.  Так на арене от рогов быка

Шарахаются псы, зайдясь от лая,

Но побеги он, и наверняка

За ним опять помчится свора злая.

От стрел, нахлынувших издалека,

Прикрыла спину дева удалая:

Как мавры от мячей во время игр,

Надежен щит и страшен франкам тигр!

33.  Погоня все быстрей – еще минута,

И рыцари на крепостном валу!

Как вдруг коней поворотили круто

Язычники и, наклонясь к седлу,

По флангу прокатились, воя люто,

И выросли у Готфрида в тылу,

А с фронта ощетинившейся тучей

Скакал Арганта эскадрон летучий.

34.  Вперед умчался от своих черкес:

На всадника из первой нашей цепи

Надвинулся с копьем наперевес,

Взметнулись щепки посредине степи,

И франк под рухнувшим конем исчез.

Все злее натиск персов, все свирепей.

Аргант из ножен выхватил клинок:

Кромсает, буйствует, сбивает с ног.

35.  Клоринде уступил старик Арделий,

Хотя был кряжист и широкоплеч,

Два сына за отцом не доглядели,

Алькандра ранил сарацинский меч.

Был юный Полиферн впервые в деле,

Себя сумел он в схватке уберечь.

Он брата старшего спасти пытался

И сам каким-то чудом жив остался.

36.  Тем временем на резвом жеребце

Ушел обидчик девы от расправы.

«Скачи к своим, забудь о беглеце», —

Сказал себе Танкред. О Боже правый! —

К нормандцам, очутившимся в кольце,

На выручку Дудон помчался бравый.

Тарент за ним: «Посмотрим, чья возьмет!» —

Стегнул коня и с места взял в намет.

37.  Дудон, вояка старого покроя,

Опередив его, вмешался в бой,

Отважно отрывается от строя

Бертольда сын – как он хорош собой!

По белому орлу узнав героя,

По крыльям на эмали голубой,

Эрминия спросила Аладина:

«Ты юного заметил паладина?

38.  Заслуг его вовек не перечесть,

Хотя, по правде, он юнец безусый.

Найдись у неприятеля пять-шесть

Таких тигрят, бежали бы, как трусы,

Сирийцы, гордость растеряв и честь.

Его клинка смертельные укусы

Еще узнает царственный Восток

И Нила неизведанный исток.

39.  Пройдет подобно каменным снарядам

Сквозь толщу стен копье богатыря.

Ринальдом звать молодчика, а рядом

Дудон, приспешник самого царя.

Он странствующих рыцарей отрядом

Командовать поставлен был не зря:

До старости задора не растратив,

Он опытностью превзошел собратьев.

40.  А чуть поодаль, в аспидной броне,

С диковинным значком заморских гвардий,