Освобожденный Иерусалим — страница 60 из 72

«Не смей касаться моего ствола,

Ты зверем стал, скитаясь одичало!

Сначала кровь прольется из дупла,

Я изболеюсь, я умру сначала

И лишь потом позволю острию

Вонзиться в мирту милую мою!»

35.  На ведьму замахнулся он с угрозой,

И вмиг пред ним сторукий Бриарей!

Не юный лик, сравнимый с майской розой,

А рыло со щетиной до ноздрей.

Ринальд ошеломлен метаморфозой,

Так ночь рисует чудищ и зверей —

Во тьме из сновиденья в сновиденье

Перетекающее наважденье.

36.  На древе пятьдесят щитов гремят,

В десницах пятьдесят мечей у древа,

Ринальд толпой воительниц подмят —

Из каждого ствола явилась дева!

Стенанья нежити его томят,

По мирте бьет герой в порыве гнева

И видит, что от призраков в логу

Черно, как на стигийском берегу!

37.  Светило в горней вышине не блещет,

Внизу земля трясется не к добру,

В лицо пришельцу дождь холодный хлещет,

Кружатся с шумом листья на ветру,

Но рыцарь перед бурей не трепещет,

С размаху рассекает он кору

И понимает, что срубил орешник —

Развеял чары кающийся грешник.

38.  Мгновенно прояснился взор небес,

И лес волшебный стал обычным лесом,

Страх перед темной чащей не исчез,

Но страха больше не припишешь бесам.

Нет ни соблазнов мнимых, ни чудес,

Ринальд на чащу смотрит с интересом:

«Лесные мороки, где вы сейчас?

Нелепо и смешно бежать от вас».

39.  Идет он к лагерному частоколу,

И Петр, заметив первым белый плащ,

Кричит войскам: «Бесовскую крамолу

Изгнал губитель чародейных чащ!

Идет, глаза не опуская долу,

Доспех его по-новому блестящ.

Я вижу, если не подводит зренье,

Орла серебряного оперенье!»

40.  Смотреть на паству радостно Петру:

Дух мелкой зависти ее покинет!

Идет герой к командному шатру,

Где Готфридом с почетом будет принят.

«Анафемскую я пресек игру, —

Сказал Ринальд, – из леса нечисть сгинет.

В него никто дотоле не входил,

А я пришел, увидел, победил!»

41.  Гремят, сзывая на работу, трубы,

Без страха по чащобе вековой

Шагают с топорами лесорубы,

Машины строить франкам не впервой.

У прежних башен стыки были грубы,

Теперь же опытный мастеровой

Вильгельм легко орудует стамеской,

Как в юности на верфи генуэзской.

42.  В родной Лигурии, гроза морей,

Годами промышлял он контрабандой,

Но вытеснен был флотом дикарей.

Привез он с инженерною командой

Станины камнеметных батарей —

Приплыл с груженной доверху шаландой,

Просевшей от осей и шестерен,

Смекалкой и уменьем одарен.

43.  Следили жители сквозь амбразуры,

Как чудо-башню возводил пират:

Каркас обшили досками гяуры —

Легко возьмут они священный град!

Внутри по стенам мех, снаружи – шкуры,

Трудов не пожалели и затрат,

Дабы, не разгораясь, пламя гасло

При взрыве серы, извести и масла.

44.  По чертежам ее рассчитан рост,

Надежны балки после отбраковки,

Не выбить клиньев из железных гнезд,

Под палубой таран искусной ковки,

А в средней части выдвижной помост —

На стену он наляжет при стыковке.

Надстроена над башней основной

Другая – меньшая величиной.

45.  Оружьем и солдатами груженный,

По колеям без рытвин и бугров

Покатится колосс вооруженный,

По доскам переедет через ров.

Вокруг народ толпится, пораженный

Невиданным уменьем столяров:

Топор рукам послушен загрубелым —

Еще две башни строить корабелам!

46.  Надежно брусья крепятся в пазах,

Пугающий каркас многоколесный

Растет у осажденных на глазах,

Кипит работой лагерь крестоносный!

Из леса прибывают на возах

Распиленные вязы, буки, сосны.

Не может издали понять тиран,

Как странный сконструирован таран.

47.  Опасность штурма плохо исчислима! —

На укрепленье северной стены

Бросает царь всех жителей Солима.

Такой стена достигла вышины,

Что вроде бы вовек неодолима,

Не взять ее орудьями войны!

Меж тем Исмен, состав готовя хитрый,

Смолу и серу разбавлял селитрой.

48.  Вощеный он сооружал запал,

Сырье в Содоме отыскав развратном,

О нет! Он сланцы в пекле накопал,

Где Стикс бурлит кольцом девятикратным.

Огонь в смердящей колбе закипал —

Горючий жир в лицо вождям и ратным

Плеснет непримиримый враг Небес

И отомстит за вырубленный лес!

49.  Для штурма франки стягивали силы,

Язычники готовились к войне,

Когда внезапно голубь легкокрылый

Над лагерем возник в голубизне.

Воздушными стезями вестник милый

Скользил к толпе на городской стене,

Так плавно, что казался неподвижным,

Курьер с посланьем Неба непостижным.

50.  Ему навстречу, преграждая путь,

Взвился свирепый ястреб над ложбиной.

Он жертве целился вцепиться в грудь,

Тянул он когти к шее голубиной.

Тот – к штабу франков, чтобы где-нибудь

От ярости укрыться ястребиной,

И, на колени к Готфриду вспорхнув,

Знал, что его не тронет хищный клюв.

51.  Не отказать пернатому в отваге!

Был гостю герцог удивлен весьма,

Вокруг мохнатой шеи у бедняги

Вилась неприхотливая тесьма,

Под трепетным крылом листок бумаги,

Ни от кого герой не ждал письма.

Помятый треугольник распечатав,

Узнал он закорючки азиатов.

52.  Вчитался в суть языческих письмен:

«О Иудейский царь, мудрейший в мире,

Я с полчищем египетских знамен

В Солиме буду дня через четыре!» —

Так о походе варварских племен,

О войске, завербованном в Каире,

Проведал Готфрид. Говорят, что встарь

В Леванте голубь лучший был почтарь!

53.  Свободу получив, крылатый пленник

Не взмыл от радости до облаков,

Назад на Нил не улетел изменник,

За гору упорхнул и был таков!

А Готфрид, со штабных сойдя ступенек,

Созвал начальников своих полков,

Записку показал и с убежденьем

Промолвил: «Мы хранимы Провиденьем.

54.  Отныне ясно мне, что для баллист

Не мешкая должны сровнять мы южный

Опасный склон. Я знаю, он скалист

И выйти не дает к стене наружной.

Я чертежи нанес на этот лист:

Проходы мы пробьем работой дружной.

Одной природою укреплена,

Других слабее южная стена.

55.  Раймунд, к подножью северного склона

Осадные машины подкати:

Мы будет делать вид, что с аквилона

Атаку собираемся вести,

Что здесь ударит главная колонна,

Что, дескать, город у тебя в горсти!

С приходом тьмы в другую котловину

Я башню основную передвину.

56.  Неподалеку от меня Камилл

На север третью башню перекатит…»

Тулузец взор на друга устремил:

«У нас терпенья на маневры хватит,

Твой план воинственному сердцу мил,

Но и халиф не праздно время тратит.

Лазутчика к дикарским племенам

Не худо бы теперь отправить нам.

57.  Он уточнил бы тактику берберов

И дислокацию ливийских орд».

Сказал Танкред: «Среди моих курьеров

Есть малый, изворотливый, как черт.

Его проворству множество примеров,

Он храбр, но, будучи к стене приперт,

Любую маску на себя наденет,

Походку, голос запросто изменит!»

58.  Вафрина приказал он привести,

Тот, выслушав от Готфрида задачу,

Сказал: «Смотрите, я уже в пути

И ночи на дорогу не потрачу.

До ставки доберусь часам к шести,

У входа караульных одурачу,

Ослов в обозе, корабли в порту

И конницу к полудню перечту.

59.  О численности каждого народца

Безбожного я сделаю доклад,

Проникну мыслью в мысли полководца…» —

Так говорил он, нацепив халат

С открытым воротом, – стоит, смеется:

Ни шлема на лазутчике, ни лат,

На голове тюрбан остроконечный,

Намотанный из ленты бесконечной.

60.  Неотличим свирепостью лица

От турка при колчане и секире,

Вскочил на вороного жеребца.

Владея всеми языками в мире,

Он в Мемфисе сошел бы за купца

Нубийского, за финикийца – в Тире.

Следов не оставляя на песке,

Исчез за перевалом вдалеке.

61.  Меж тем канавы франки засыпали,

Выравнивали кочки и бугры,

Сухую землю заступом копали,

Глаз не сомкнув до утренней поры.

Покой у христиан теперь в опале,

Но духом были рыцари бодры

И стойко труд ночной переносили —

Венец последних праведных усилий!

62.  В канун сраженья Готфрид бьет челом,

Свершая благодарственную требу,

Всем каяться велит и за столом

Творит причастье жизненному хлебу.

Утешены солимцы, что пролом

Пробить задумал Готфрид там, где к небу

Орудий устремлялся частокол.

Противника искусный франк провел.

63.  Во тьме снаряд переместил он главный

К подножью южных земляных валов,

Где крепость выгнулась дугою плавной

Без выступов, проемов и углов.

Вкатил на холм тулузец достославный

Стреляющую выше куполов