От любви не убежишь — страница 10 из 23

глощение со стороны конкурентов.

Мелисса съежилась.

— Извини, — пролепетала она. — Ты убедил ее не делать этого?

— Естественно, я отменил тревогу. — Его ботинки гулко стучали по деревянному полу за ее спиной. — Так что, надеюсь, тебе есть что сказать в свое оправдание.

— Вообще-то есть. — Мелисса остановилась перед закрытой дверью.

Джаред толкнул ее. Внутри стоял небольшой стол и пара картотечных шкафов. В комнате было три окна, и все были открыты. Ветер колыхал занавески, за которыми проглядывало небо с нависшими облаками. В углу стояло несколько удобных кресел вокруг низких столиков.

Окна выходили на тренировочный плац, полный всадников. Мелисса предположила, что Стефани должна быть там.

— Садись, — указал Джаред на кресло, обитое потертой коричневой кожей.

Мелисса села. Джаред опустился в кресло напротив, откинулся на его спинку, закинул одну ногу на другую и скрестил руки на груди.

— Так в чем дело? — прямо спросил он.

Мелисса сделала глубокий вдох, соображая, с чего лучше начать, но в голову ничего не шло.

— Это касается Стефани, — просто сказала она. Джаред сразу напрягся:

— Что ты натворила?

— Почему сразу «натворила»? — возмутилась Мелисса.

— Ты исчерпала ее терпение и она тебя уволила?

— Нет. — Мелисса нетерпеливо поерзала. — Ты дашь мне закончить или так и будешь перебивать? Твоя сестра, по какой-то непонятной причине, решила, что я… В общем, что мы с тобой можем составить хорошую пару.

Джаред убрал ногу с колена и подался вперед:

— Что ты ей сказала?

— Почему ты считаешь, что виновата во всем я? Откуда я знаю, почему Стефани решила именно так? Я ничего такого ей не говорила. Но вчера, когда ты помогал мне с Танго, она это видела и, насколько я понимаю, сделала вывод, опираясь на твои же слова, когда ты впервые меня увидел. Она сказала, что ты счел меня… красивой.

— Я ничего подобного никогда…

Мелисса не дала ему закончить:

— Но именно так считает Стефани! И она слишком романтичная. К тому же весьма решительная, как я уже успела убедиться. Она вообразила, что потихоньку сумеет нас свести, но так, чтобы ты этого не заметил. Я подумала, что лучше тебе об этом знать.

Джаред хмуро сжал рот, так что губы превратились в тонкую линию. Положив руки на подлокотники кресла, он слегка кивнул:

— Все еще хуже, чем я даже предполагал.

Настала очередь Мелиссы смотреть на него выжидающе. Джаред вдруг в упор посмотрел на нее:

— Если в качестве моей, так сказать, подружки она выбрала тебя, все гораздо серьезнее. Стефани снизила свои стандарты. В последний раз это была юрист.

— Она мне рассказывала, — кивнула Мелисса.

— Вот как! Она не показалась тебе… э-э-э… несколько расстроенной?

— Ничуть. Наоборот, как только эта мысль пришла Стефани в голову, она прямо-таки запылала энтузиазмом.

Джаред резко встал и подошел к окну:

— Это, должно быть, из-за воскресенья.

Мелисса тоже встала и бросила взгляд в окно. Погода портилась: ветер усилился, тучи сгущались.

— Что «из-за воскресенья»? — наконец решилась спросить она.

Не поворачивая головы в ее сторону, он ответил:

— Двадцатая годовщина со дня смерти наших родителей. И впервые за эти двадцать лет с нами не будет деда.

Мелисса сделала несколько шагов и остановилась.

— Ваш дед умер?..

— В апреле, — кивнул Джаред. — Его смерть сильно потрясла Стефани.

— Могу представить, — тихо сказала Мелисса, чувствуя, как растет ее сочувствие к членам этой семьи.

— Посмотри, как она прыгает, — вдруг сказал Джаред.

Мелисса приблизилась к нему и почти сразу увидела крупную серую лошадь Стефани.

— Чистый прыжок, — прокомментировал Джаред. — У Стефани талант. Добавь к этому ее трудолюбие, настойчивость, и мы сами не заметим, как она станет чемпионкой. А ей всего двадцать два.

— То есть когда умерли ваши родители, ей было всего два годика? — рискнула спросить Мелисса.

— Да, всего два, — медленно, словно думая о чем-то своем, подтвердил Джаред. — И все эти годы она мечтала о матери.

Мелисса не знала, что ответить. Ее родители переехали во Флориду пару лет назад, и, несмотря на то, что она с ними довольно часто встречались, Мелисса все еще скучала по матери.

Джаред позволил себе немного пооткровенничать:

— Я понимаю ее желание. Стефани пристает к нам с Ройсом, чтобы мы поскорее женились и у нас в доме появилась женщина. Бедный Ройс! Еще учась в школе, он боялся приглашать домой девушку из страха, что Стефани выставит его перед ней в дурацком свете. С тех пор ничего не изменилось: сестренка начинает заниматься сводничеством, даже когда для этого нет никаких причин.

— А почему ты не женился? — полушутливо-полусерьезно спросила Мелисса. — Ведь тебе уже сколько? За тридцать?

— Тридцать пять.

— Ну вот! — кивнула Мелисса.

Джаред нахмурился:

— Я люблю сестренку, но не до такой степени, чтобы жениться, потому что этого хочет она.

— Так не надо жениться ради нее. Женись ради себя! — Мелисса пожала плечами. — Будь активен сам — или хотя бы делай вид, что ищешь подходящую жену, пока Стефани чего-нибудь не намудрила. Или, — она решила пошутить, — сам не заметишь, как твоя сестренка женит тебя на мне.

Судя по виду Джареда, он не сразу осознал, что Мелисса шутит.

— А как бы ты сама поступила? Вышла бы ты замуж ради своих сестер или братьев?

Мелисса широко улыбнулась:

— У меня пятеро старших братьев! Если верить им, ни один мужчина не достоин стать моим мужем.

— Но твой избранник сможет дать им отпор.

Улыбка Мелиссы стала еще шире.

— Они настоящие здоровяки. Адам кровельщик, Бен и Калеб плотники, Дэн электрик, а Эдди слесарь-сантехник.

Джаред кивнул и сощурил глаза.

— А может, даже стоило бы на тебе жениться, как ты справедливо заметила, — для себя.

Мелисса от неожиданности даже рассмеялась:

— Точно! И мечта Стефани наконец-то сбылась бы: в ее семье появилась бы еще одна женщина. — Она решила поддержать этот шутливый разговор. — Конечно, в моем лице девушка получила бы не мать, а скорее сестру, так как я старше ее на три года.

В это время Стефани совершила последний прыжок и закончила маршрут.

— По-моему, очень хорошо, — немного неуверенно сказала Мелисса.

— Это только непрофессионал вроде тебя — не обижайся! — мог такое сказать. — Джаред отвернулся от окна. — Она прошла маршрут безукоризненно.

Мелисса также перевела взгляд на Джареда и вдруг поняла, что они стоят друг к другу ближе, чем она осознавала. Из-за туч снова вышло солнце, и лицо Джареда оказалось залито солнечным светом: его синие глаза посветлели и стали цвета летнего неба. В коротких, но густых темных волосах вспыхнули золотые искорки.

Тело Мелиссы мгновенно отреагировало на его близость. Но чему тут удивляться? Джаред был очень интересным мужчиной, красивым, сильным, а в его глазах светился ум. Рядом с ним Мелисса вдруг остро ощутила свою слабость. Одновременно с чувством растущего желания в ней родилась одна четкая мысль: она не готова постоянно сталкиваться с ним на ранчо. Как и не готова написать о нем статью. Из-за опасения, что просто не справится, потому что Джаред — слишком сложная личность.

Солнце опять скрылось за тучами, и все вокруг резко потемнело. Глаза Джареда тут же стали цвета полуночного неба. Из окон повеяло прохладой. В комнату ворвался неожиданно сильный порыв ветра, привнеся с собой чьи-то крики, захлопнулись и распахнулись двери, заржали лошади.

Джаред протянул руку к ней и заправил прядь ее волос за ухо. От этого легкого, как перышко, прикосновения между ними словно вспыхнула молния.

Вдали прогремел гром, а через несколько секунд первые тяжелые капли дождя забарабанили по крыше.

— Я собираюсь тебя поцеловать, — вдруг произнес Джаред.

У Мелиссы перехватило дыхание.

— Думаешь, это мудрая мысль?

Джаред придвинулся на несколько дюймов ближе.

— Не самая мудрая, это точно. — Он провел пальцем по ее подбородку, осторожно приподнял его. — Но возможно, и не самая идиотская.

На этом разговор закончился. Джаред наклонился и прижался к ее губам. Это был нежный, осторожный, чуть ли не почтительный поцелуй. Мелисса почувствовала в нем немой вопрос, на который она ответила.

Одна ее рука легла на его плечо. «Для равновесия», — сказала она себе, уже зная, что лжет. Ей хотелось прижаться к Джареду, заставить целовать ее со страстью, от которой закружилась бы голова.

Джаред все понял — он придвинулся к ней совсем близко, положил одну руку ей на ягодицы, второй провел по светлым волосам. А затем поцеловал с возрастающей требовательностью. Мелисса прижалась к его крепкому телу, от которого шел жар, как от печки, и уже не чувствовала порывов врывающегося в открытое окно прохладного ветра, несущего холодную влагу дождя.

Мелисса не могла отделаться от ощущения, что, как бы хорошо ей ни было сейчас, это неправильно. Это не должно было произойти! Она не должна допускать ничего подобного! Ей надлежало сохранять профессиональную выдержку, чтобы мозг работал холодно и четко, как часы. И потом, разве она пришла сюда не за тем, чтобы предупредить Джареда о планах, вынашиваемых его сестрой? Никакого флирта или хуже того — соблазнения. О чем она только думает?!

Джаред оторвался от ее губ, но всего лишь на миг. Затем его губы снова накрыли ее рот. Мелисса не могла разобраться, что она испытала, когда перестала чувствовать губы Джареда. Было ли это облегчение или разочарование? Однако этот вопрос был сметен новой волной захлестнувшего желания.

Мир перестал существовать: не стало ни порывов ветра за окном, ни дробных стуков капель дождя — ничего. В этот миг для Мелиссы не существовало ничего, кроме обнимающих ее сильных рук, кроме его губ на ее губах, кроме жара, исходящего от его свежего, пахнущего землей и травой сильного тела, к которому примешивался слабый, мускусный запах мужского пота. Только это имело для нее значение в эту минуту.