От моря до моря — страница 43 из 48

Тройное заклятье, которое я наложил на бочонок, сработало последовательно. Вообще, я сильно перестраховался, думая, что желающих у меня отобрать нажитое непосильным трудом, будет гораздо больше.

Потому первое заклинание отрубило вору руку, второе – добило первого раненого, а третье уже прикончило последнего. И теперь мне предстояло одному расхлёбывать всё это. А внизу уже толпились стражники, пока не решаясь подняться наверх.

Забрав бочонок и остальные пожитки, я стал спускаться по лестнице. Внизу мне преградил дорогу суровый младший офицер, затянутый в кирасу.

– Именем короля, вы арестованы.

Я остановился.

– С каких это пор вы заговорили от имени короля? Вы что, королевская стража или принадлежите к его личным войскам? Вы, всего лишь, городской стражник и подчиняетесь алькальду города, а он не имеет права меня арестовывать, тем более, за что?

– За убийство трёх человек.

– Меня здесь не было, я никого не убивал.

– Убили ваши заклинания.

– Личная собственность неприкосновенна, вам ли это, как начальнику стражи, не знать. Мой дом – моя крепость. Мой дом был закрыт и находился под охраной. Если вы считаете, что виноваты мои заклинания, то арестуйте их и накажите, а меня прошу пропустить.

– Но… А…

Небрежно махнув рукой, я создал водного пса. Стражник отступил на шаг.

– Вот, пожалуйста, можете его наказать, а мне надо идти.

Начальник стражи осознал, что поставил себя в глупое положение. Вокруг толпилось много любопытных, а сверху, стекая тонким ручейком по ступеням, капала кровь убитых. После долгой паузы, в течении которой мы оба молчали, он наконец, нашёлся.

– У меня есть информация, что вы не являетесь дворянином, а значит, мы имеем полное право вас задержать.

Надоело уже мне им что-то доказывать. Пришлось заходить с последнего козыря. Движение рукой, и в воздухе самопроизвольно раскрылась данная мне грамота о ходатайстве присвоения графского звания. Отец Адан, как живой, усмехнулся и произнес речь о моих признаниях и поощрениях.

Все застыли.

– Орден Кающихся! – прошелестело по толпе, и все сразу куда-то засобирались, один за другим, покидая таверну. Стражники дёрнулись, не зная, что делать, затем подались назад и, перебираясь мелкими шажками, освободили мне место. Лишь только начальник стражи ещё преграждал мне проход.

– Отойдите, – приказал я, и он неохотно повиновался, и смотрел мне всё время в спину, пока я не вышел за дверь. Уходя, я обернулся и, положив стопку серебряных реалов на стол, сказал.

– Похороны убитых за мой счёт, – и закрыл дверь.

Глава 22. Попытка вернуться

Сардинский маг по имени Оппиниус весьма усердно служил своему боссу Альфредо Пиночитано, синдику или, если говорить по-испански, то алькальду города Кальяре. Усердно настолько, что иногда забывал про задания городского головы, но тот не сердился, а вежливо напоминал магу об этом.

Они были необходимы друг другу, ведь каждый потихоньку обтяпывал свои грязные делишки. Альфредо добывал себе денег отовсюду, строя на них роскошные виллы, тратя на развлечения, женщин и остальное. А Оппиниус продвигал магическую науку вперёд, получая от босса помимо денег ещё и головы людей. Он был, как сейчас бы сказали, френологом, а тогда – обычным чернокнижником. Или не совсем обычным.

То есть, не чернокнижником в прямом значении этого слова, а магом, умеющим читать знания умерших людей и потом торговать полученной информацией в своих целях. Этими знаниями было бы очень легко запугивать многих и даже, можно сказать, терроризировать всех, до кого смог бы дотянуться.

И это был бы пик его славы. Он – ничтожество, родившееся в порту от шлюхи, не знавший своего отца, который, по странному стечению обстоятельств, был дворянином и обладал большими способностями к магии. Также он знал о своём отце, что тот был итальянцем. Об этом сообщила ему мать, бросив в сердцах слова правды, ругая его, при этом, на смеси всех портовых языков, которые знала.

Юный Оппиниус тянулся к знаниям всеми силами своей юной, но потом ставшей чёрной, души. В детстве он был неказист, кривоног, рахитичен и наполнен с ног до головы комплексами. В общем, всё по канону.

С юных лет его манили слава и власть, только власть и слава. Со временем он понял, что власть может быть и тайной, а слава опосредованной. А всеми людьми владеет только страх. Страх жить, страх умереть, страх чего-то не достичь, страх запретного плода и страх наказания за это, и много ещё всевозможных страхов и разнообразных фобий.

И он решил оседлать один из этих страхов, но действовал при этом весьма осторожно. К очередному заданию от Альфредо он сначала отнёсся легкомысленно и всячески игнорировал его, пока идальго не стал слишком активно искать свой корабль и даже преуспел в этом.

Два бандита, нанятые, чтобы убрать очень словоохотливого оборванца, погибли, а сам оборванец, испугавшись, исчез из поля зрения. Может, в море бросился и утонул. Неизвестно… Но его не было на острове. А вот идальго, который «потерял» свой корабль, здесь был.

Оппиниус от природы был очень осторожен и никогда не лез на рожон. Этот факт его насторожил. Не мог безвестный бродяга с такой лёгкостью уничтожить своих врагов, это было очень подозрительно.

Получив ещё один приказ на устранение идальго, но уже в ультимативной форме, Оппиниус решил привлечь к этому сразу две команды. Сам же остался наблюдать со стороны, чтобы в нужный момент вмешаться или успеть исчезнуть. Всё-таки, это был не обычный дворянин, а моряк с неизвестными способностями.

Проследив за идальго, который оказался довольно молодым юношей, но уже одержавший, по его словам, победу над пиратами, Оппиниус занял свой наблюдательный пост.

Пленники на корабле, освобождённые юным магом, не видели самого боя и ничего не могли рассказать любопытным. Все их рассказы сводились только к тому, что, выпущенные на палубу, они увидели только залитый кровью корабль, мёртвых и раненых людей, и раненого юношу, истекающего кровью.

Что же посмотрим, что он за маг. Между тем идальго, спокойно направляющийся в таверну, был классически подкараулен в тесном переулке. Шестёрка наёмных убийц, не самой плохой квалификации, зажали его сразу после перекрёстка. Короткий, но насыщенный бой проявил воинское мастерство идальго в полной мере.

И когда он упал от попадания арбалетного болта, Оппиниус, признаться, даже разочарованно хмыкнул. Так попасться под прямой выстрел… Но юноша его не разочаровал и выкрутился в, казалось бы, безвыходной ситуации, уничтожив всех своих противников. Тут настал и его выход из сумрака.

Но что-то пошло не так, и по следящей нити Оппиниуса был нанесён удар просто чудовищной силы. И это когда он уже готовился сжечь или заморозить отважного юношу. Главное, чтобы голова отважного идальго осталась цела. Она нужна была магу для коллекции. Возможно, в ней хранилось множество секретов.

Не в силах сдержать боль и понимая, что обнаружен, Оппиниус принял решение сбежать с поля боя. У него ещё будет время и шансы, чтобы уничтожить этого глупого юного мага.

В этот же день он узнал, что вторая группа, направленная порыскать в вещах идальго, потерпела жестокое поражение и погибла в полном составе. И опять картина была схожа – море крови и ни одного выжившего, и всё без непосредственного участия данного идальго.

Противник оказался не так прост, как казался. Уже утром помощник начальника стражи, который попытался задержать идальго, признался, что дворянин имеет непосредственное отношение к ордену Кающихся. Это в корне меняло дело. С таким противником Оппиниус не хотел связываться. Ему собственный череп был дороже, чем чужой, и он решил нанести визит Альфредо Пинночитано.

Мэр города принял его почти сразу. Войдя в роскошные покои одной из загородных вилл Пиночитано, Оппиниус, не оглядываясь, сразу направился во внутренние комнаты. Он был здесь частым гостем и не обращал внимания ни на прислугу, ни на убранство и роскошь помещений.

Войдя, он застал Альфредо Пинночитано развалившимся в удобном мраморном кресле, отделанным дорогим африканским деревом. Увидев Оппиниуса, он воскликнул.

– О! Мой дражайший маг! Что случилось, если ты не смог уничтожить этого глупого молодого идальго? Неужели он оказался сильнее тебя? Я не верю! Скорее, ты поленился его убить. Так ведь? Всё осторожничаешь?

– Да! – огрызнулся в ответ Оппиниус, – ты кого мне подсунул? Этого дворянина никто не знает, да ещё и не ясно, дворянин ли он! Это какой-то проходимец, и вообще, концы в воду, и всё.

Пинночитано устало прикрыл глаза и вальяжно, словно обожравшийся сметаной кот, проговорил.

– Оппиниус, разве это в первый раз происходит, что ты так разволновался. Ты справишься, я в тебя верю. Не морочь мне голову. Подумай и убей. На острове нет никого сильнее тебя, как мага.

– Тебе докладывал стражник, что этот человек связан с орденом Кающихся? – не обращая внимания на тон, спросил Оппиниус.

– Первым делом ко мне прибежал начальник стражи и с выпученными глазами стал доказывать, что надо оставить в покое этого идальго, а то проблем не оберёмся. И что? Ты действительно думаешь, что всё так серьёзно?

– Да, я склонен переоценивать противника, чем недооценивать, и тебе это прекрасно известно.

– Известно, – кивнул Альфредо, но ордену сейчас не до него, и вообще, это, всего лишь, ходатайство о титуле и больше ничего. Море всё скроет. Убьёшь его, голову отрежешь и заберёшь себе, а тело, вместе с грамоткой, отвезёшь подальше и сбросишь в воду. Только не забудь камень побольше привязать к его ногам. Будет он нам фарватер охранять, представляешь, какой страж верный из него получится! – и Альфредо громко захохотал, спугнув мелких попугайчиков, мирно дремавших в клетке.

Те громко запищали, захлопали крыльями, но быстро успокоились и снова занялись своими неотложными делами, такими, как грызть семечки, гадить, да перья чистить.

– Не нравится он мне чем-то, какой-то странный.