От ненависти до любви — страница 5 из 22

— Со мной? — Она даже встала от удивления.

— Ну да. Вас тоже ждать? Мое предложение остается в силе, если у вас хватит ума его принять.

Гордость боролась в ней с отчаянием, впереди снова ждало тоскливое одиночество. Перспектива последнего показалась ужасной.

— Да, — ответила она спокойно, — я тоже приду завтра утром.

Глава 3

Въезжая на следующее утро с отцом в ворота завода «Грэнтли», Лора поняла, что входит в мир особенный, самодостаточный. Вблизи все казалось еще огромнее, чем она ожидала. Здания светлые, окна большие, царила атмосфера идеальной чистоты.

— Все новенькое, — с гордостью заявил отец, — все разработано для максимальной производительности. — Он остановил машину около небольшого по сравнению с заводскими корпусами здания. — Здесь главный офис.

— Я чувствую себя как библейский Даниил!

— Ты не найдешь здесь львов. — Отец потрепал ее по руке. — Я рад, что ты решилась, дочка. Уверен, не пожалеешь.

Чувствуя себя школьницей, входящей в новую школу, она открыла большую стеклянную дверь и вошла в фойе.

Молоденькая, не более семнадцати на вид, девушка сидела за большим овальным столом красного дерева, заставленном рядами телефонов.

— Чем могу помочь, дорогуша? — спросила она.

— Я — Лора Уинтерс.

— О-о-о, лондонская девушка. Ну конечно! У меня приказ мистера Эндрюса — проводить вас к нашему кадровику. — Она взяла трубку одного из телефонов, быстро с кем-то переговорила и, положив трубку, обратилась к Лоре: — Мистер Карпентер ждет вас. Второй этаж, по коридору, пятая дверь направо.

Лора поднялась по мраморным ступенькам и пошла по просторному коридору. У порога открытой пятой двери она негромко кашлянула, привлекая внимание хозяина кабинета, и вошла.

— Мисс Уинтерс? — Мужчина встал, приветствуя ее. — Я — Билл Карпентер. Не представляете, как я рад вашему появлению здесь. Руководить столовой было кошмаром.

— Вы хотите сказать, что вам пришлось этим заниматься? — Она не могла скрыть удивления. Накормить несколько сот человек было непростым делом для непрофессионала.

— Ну, не мне лично. Мистер Эндрюс пригласил несколько поваров и хозяйственников из Манчестера. Но пришлось и руководить… и выслушивать жалобы людей!

— Я принесла свои дипломы и характеристики.

— Нет необходимости. Если вас нанял мистер Эндрюс, мне этого достаточно. Идемте, я вам все покажу.

Насколько Лору восхитили с первого взгляда заводские корпуса, настолько разочаровало помещение столовой и кухни. Конечно, они были спроектированы и построены с целью получить максимум производительности и удобства обслуживания, но производили безрадостный вид. Голые белые стены, стерильность помещения напоминали больничные палаты.

— Что-то не так? — спросил мистер Карпентер, увидев грустное лицо девушки.

— Н-нет… ничего. Оборудование хорошее, — объяснила она, — но обстановка удручающая. Нужно оживить чем-то. Цветом, картинами, может быть, и растениями.

— Подумайте, решите, что вас устроит, и приступайте к делу, — подытожил Карпентер, — но вначале согласуйте смету с мистером Эндрюсом. Впрочем, уверен, тут вы получите поддержку на все ваши начинания. Если они принесут пользу его работникам.

Его работникам, возмутилась про себя Лора.

— Если потребуется совет декоратора, — продолжал Карпентер, — поговорите с Робертом Дином. Он работает в конструкторском отделе и считает себя специалистом по внутренней отделке помещений.

Не уверенная, совет это или приказ, она дипломатично решила согласиться и отправилась на поиски Роберта Дина сразу, как только кадровик оставил ее одну. Работа здесь будет сплошным источником раздражения, но, по крайней мере, отвлечет ее и спасет от надоевшей скуки, которая может окончательно свести с ума. Но какую бы работу она ни выполняла, никогда не станет послушным винтиком в руках самодовольного Эндрюса. Она родилась в Лондоне, там училась, работала и останется такой, какой сделал ее этот город.

Лора так задумалась, что не заметила человека, который шел навстречу, пока не столкнулась с ним. Она подняла глаза и извинилась.

— Простите меня. Мои мысли улетели далеко отсюда.

— Хорошо, что не вы сами, а только мысли. — Он оценивающе оглядел ее. — У вас есть какое-то дело или просто гуляете?

— Разве здесь кто-то может просто гулять? Такое разрешается?

— Вы удивитесь, — он вдруг стал серьезным, — здесь ведется много секретных работ, и они интересуют не только русских, но и некоторых наших конкурентов. У таких длинные уши и чуткие носы.

— Я буду внимательнее, чтобы не пропустить черный плащ и темные очки, — пообещала она торжественно и хотела пойти дальше, но не смогла, потому что незнакомец загораживал дорогу.

Он был высокий — не менее шести футов, такому внушительному росту никак не подходил ежик волос мышиного цвета. Короткие волосы дыбом стояли надо лбом, придавая человеку наивный юношеский вид, противоречивший серьезному выражению лица.

— Могу я вас проводить, мисс?

— Но вы шли в противоположном направлении! Забыли, что я на вас налетела?

— Не возражаю против небольшой прогулки с вами. — Он пошел рядом. — Вы недавно работаете, иначе я бы вас заметил.

— Только сегодня начала.

— Тогда позвольте я вам покажу завод.

— Совсем необязательно, — мягко сказала она, — это завод, а не круизный корабль.

Молодой человек рассмеялся.

— Я не имел в виду ничего такого… Просто пытался познакомиться как следует, застолбить, так сказать… извините, не могу подобрать правильное выражение…

— Территорию и права захватчика? — тихо спросила она.

Парень стал пунцовым.

— По-вашему, я слишком нахальный и самонадеянный?

— Нет, просто вы мужчина, к тому же молодой.

— Я считал, что это идеальное сочетание!

— Только для таких же молодых женщин.

— Слушаюсь, бабушка. — Он весело посмотрел на нее. — Мне двадцать четыре, и это, наверно, дает мне превосходство на несколько лет.

— На два года, — призналась она.

— Более чем достаточно, чтобы я вам подошел. Не верю, что такой девушке нравятся седобородые.

— У меня есть брат-близнец, — сказала Лора, — и это обстоятельство привело к тому, что я не замечаю мужчин моложе тридцати.

Незнакомец остановился и внимательно заглянул ей в лицо.

— И кого же вы таком случае ищете?

— Мистера Роберта Дина, — отрезала она.

Молодой человек весь порозовел.

— Больше искать не придется.

— Так это вы? — Она засмеялась. — Это научит меня придерживать свой язык.

— Но я обожаю прямоту. По крайней мере, теперь мне известно, что вам нравятся старики, и я собираюсь немедленно выкрасить волосы под седину и начать ходить с палочкой.

Из-за угла здания вырвался порыв ледяного ветра, который заставил Лору поежиться.

— Не могли бы мы поговорить в помещении, где тепло?

— О, конечно, пойдемте.

Он взял ее под локоть и повел по дорожке к входу в здание, большее по размеру, но идентичное по строению тому, из которого она только что вышла.

— Это конструкторское отделение, — объяснил Роберт, чуть запыхавшись, и распахнул перед гостьей створки стеклянной двери.

Лору омыли волны приятного тепла, исходившего от центрального отопления и от солнца, прогревавшего прозрачные стены. Она пригладила взлохмаченные ветром волосы и рассказала причину, по которой его искала.

— Я буду счастлив помочь вам, эта столовая как заноза, я давно так считаю…

— У тебя есть идеи? — уже попросту спросила она, чувствуя в парне единомышленника.

— Куча идей. Пойдем куда-нибудь посидим вечером, и я тебе все…

— Вернемся к вопросу о внутренней отделке, — прервала она, — если ты не можешь быть серьезным, забудь мою просьбу.

— Прости, — тут же спохватился он, — я больше не буду. Как велика сумма на расходы для переделки?

— Не знаю. Но не хотела бы потратить более сотни фунтов.

— А мистер Эндрюс уже одобрил расходы?

— Предоставь эти заботы мне. И подготовь расходные расчеты.

— Хорошо. А как насчет того, чтобы я занес их тебе домой? Я живу недалеко от вас.

— Вот как? — Лора удивилась, что он знает, где она живет.

— Все живут недалеко друг от друга в Эддлстоуне, — объяснил он шутливо, — ты, наверно, уже сама это поняла.

Она улыбнулась.

— Тогда принеси их в пятницу вечером. Жду тебя к восьми часам.

Остаток недели Лора была очень занята, пытаясь понять, как функционирует столовая. Завхоз закупал продукты через централизованные склады, а не дешевле было бы приобретать их у местных фермеров и оптовиков? А пока надо продолжать работать с прежними поставщиками, постепенно искать и находить новых. Меньше всего хотелось пороть горячку и все испортить. Она покажет мистеру Эндрюсу, на что способна, даже если умрет от переутомления.

И оказалась близка к этому. Если раньше приходилось рассчитывать рацион на пятьдесят больных, то теперь нагрузка потребовала сверхнапряжения физических возможностей — рассчитать и подготовить меню на шестьсот работников в три смены. Лора буквально падала с ног. К счастью, ее ассистент был не только грамотен, но дружески настроен, а три повара и шесть его помощников, которые должны были готовить по составленным Лорой меню, пришли из престижных колледжей. И, что не менее важно, были достаточно молоды, чтобы иметь желание повышать своей уровень в готовке, совершенствоваться, а не довольствоваться стандартным набором блюд, обычных для системы поточного обслуживания.

Постепенно она начала заменять заводское меню: пирог со свининой, жирные острые сосиски и пюре, пудинги с нутряным салом уступали место мясу, приготовленному на гриле, салатам в ассортименте, фруктовым десертам. Вскоре местные садоводы, торговцы овощами и фруктами стали к ней приходить и, конкурируя, предлагать громадный выбор продукции высокого качества.

Претерпел изменения и внешний вид обеденного зала. Стены, выкрашенные в бледно-желтый цвет примулы, придавали солнечный вид помещению даже в самые пасмурные дни. Деньги, которые Лора запросила, были с готовностью выделены Джейком Эндрюсом и быстро потрачены, но оба — и она, и Роберт Дин — работали сверхурочно, н