Отбор для дракона — страница 28 из 40

— Это ты… — проговорил Император, продолжая осторожно водить пальцами по моему лицу, и эти ласковые прикосновения вызывали во мне неясный трепет и будоражили странные чувства. — Все-таки это ты была тогда… — его губы дрогнули в улыбке, а взгляд посветлел.

Я наконец нашла в себе силы сбросить себя это наваждние и отступить назад, прочь от пугающей близости с Рубиновым Королем.

— Я не понимаю о чем вы, Ваше Величество, — горло сдавило от волнения, и слова прозвучали с надрывом и как-то жалобно. — Простите…

Я сделала еще на несколько шагов назад, а затем опрометью бросилась в сторону лагеря. В панике я, кажется, перепутала место и начала взбираться по другой, более крутой тропинке, но так спешила, что едва ли замечала препятствия. Лишь наверху поняла, что почти выбилась из сил. К тому же на лес стали опускаться сумерки, размывая очертания деревьев и прочих предметов. Я чуть замедлила шаг, пытаясь сориентироваться, в какую сторону идти дальше, и тут же оказалась в плену чьих-то рук.

— Мы еще не закончили разговор, — раздался над ухом голос Императора, и я чуть не отправилась в Сады Богов.

Он резко развернул меня к себе лицом и, прижав к дереву, навис сверху.

— Почему вы мне солгали, сента Мэриндж?

— Я не лгала вам… — я все еще пыталась отрицать, но уже без прежней уверенности.

— И снова ложь, — кажется, Император начал злиться: его глаза вновь превратились в две черных бездны. — Теперь я точно знаю, что это вы тогда спасли меня в Биатре… Вы… Еще и поцеловали меня… — его взгляд остановился на моих губах.

— Это был не поцелуй! — вырвалось у меня, и я с опозданием поняла, что теперь уж точно выдала себя, Император же в ответ удовлетворенно усмехнулся. — Я делала вам искусственное дыхание… — обреченно продолжила я. — Рот в рот…

— Рот в рот? — брови Аллена Варрлея приподнялись в недоумении.

— Да… Искусственное дыхание — комплекс мер при реанимации человека, переставшего дышать, — почти как по учебнику ответила я, чем вызвала еще большее недоумение со стороны Императора. — Вы не дышали, понимаете? А я таким способом вам помогла задышать снова, завела сердце, заставила легкие работать… — со вздохом пояснила я. — Или мне нужно было оставить вас умирать?..

— Спасибо за то, что не оставили умирать, — совершенно серьезно отозвался Император.

— Да не за что, Ваше Величество, — я отвела глаза, поскольку уже не могла выдерживать его испытующего взгляда, особенно когда тот задерживался на моих губах. — В той ситуации я бы помогла любому… Тем более, я даже не знала, что это были вы.

— Правда, не знали? — с сомнением переспросил он.

— Правда, Ваше Величество. Для меня встреча с вами здесь, на Отборе, была такой же неожиданностью, как и для вас, — ответила я.

— Но что вы делали в Биатре? — вновь взялся за допрос Император.

— Я жила там неподалеку, — в этом я тоже почти не соврала.

— А в море что делали?

— То же, что и сегодня: плавала, — я не сдержала усмешки. — Я очень люблю плавать, понимаете?

— Странное увлечение для сенты-гриона, — Император тоже усмехнулся.

— Но я, вроде, и не чистокровный грион, а так, наполовину… Летать не умею, вот и научилась плавать, — эта ложь далась легко, поскольку я сама в нее почти поверила, как уже начинала верить в историю, придуманную для меня Клариссой Фидж.

— Значит, — Аллен Варрлей нервно сглотнул, — вы видели, как именно я оказался в море…

— Я могу ответить, что нет, только это снова будет неправдой, — я улыбнулась. — Но, возможно, именно то, что это случилось на моих глазах и помогло вас спасти…

— Да, конечно… — взгляд Императора стал рассеянным, будто он ушел в себя. — Но…

— Я не скажу об этом никому, — поняла я сразу, что он хотел попросить. — Можете не волноваться, Ваше Величество…

— Буду вам признателен, — кивнул он.

— Сента Мэриндж! — внезапно нарушил тишину леса голос Изумрудного Короля, и вскоре он сам показался из-за деревьев. — Ли… — он запнулся, увидев меня с Императором.

Аллен Варрлей тоже отпрянул от меня и с удивлением воззрился на брата.

— Сента Мэриндж, — Бертон улыбнулся мне, — вот вы где… С вами все в порядке, я рад… А то вы так долго не появлялись, что я решил отправиться на ваши поиски.

— Благодарю за беспокойство, Ваше Величество, — я тоже отошла от дерева и слегка поклонилась. — Просто немного заблудилась, а Император помог мне найти дорогу. С вашего позволения, — я перевала взгляд с Изумрудного Короля на Рубинового, — я пойду. Ваше Величество… — поклонилась вначале Императору, затем его брату: — Ваше Величество…

— Вас проводить, сента? — тут же среагировал Бертон, и Император тоже сделал шаг в мою сторону.

— Нет, благодарю, — я качнула головой. — Думаю, если я появлюсь там в вашем сопровождении, нас могут неправильно понять. Не беспокойтесь, я найду дорогу. Я уже слышу голоса и вижу отблески костров…

Нашу стоянку я действительно нашла быстро. Стража пропустила меня без лишних вопросов, и я поспешила в свой шатер. Мои соседки Дороти и Линда как раз готовились ко сну, Мишель же уже лежала в постели, отвернувшись к стенке. И что-то мне подсказывало: она плакала, переживая разговор с Императором. Мне стало жаль ее, но чем я могла ей помочь? Не думаю, что мои утешения нужны Мишель. Ей поможет только чудо, а именно взаимность со стороны того, в кого она влюблена. Я же не фея, чтобы исполнить это желание, а даже наоборот, соперница, претендующее на то же сердце, что и она.

— Где вы обе пропадали? — прозудела Линда при виде меня. — Вначале одна, — она кивком показала на Мишель, — затем другая, — теперь кивок был адресован мне. — Неужели нарушили запрет Его Величества?

— Не стоит так беспокоиться о нас, Линда, — спокойно парировала ей я. — За свои нарушения, если таковые и были, мы расплатимся сами. Извини, но я очень устала и хочу спать…

Ко мне тут же подбежала Мари и принялась помогать расстегивать платье. К счастью, то успело подсохнуть, как и волосы, поэтому о моей вылазке к морю никто кроме обоих Королей и нескольких стражников так и не узнал.

Уже на грани сна ко мне вдруг пришло осознание, что я рада… Рада, что Император меня узнал. Что теперь он знает, что его спасла я… И в эту ночь я впервые за время нахождения в Гарлее засыпала с улыбкой на лице.

Глава 21

Он нашел ее.

Странное, почти детское чувство радости, словно у тебя сегодня день рождения и ты получил желанный подарок. Губы каждый раз растягивались в улыбке, стоило Аллену вспомнить, как увидел ее сегодня на берегу, точно в тот день: с влажными от морской воды волосами и глазами, в которых отражалось закатное солнце. Сомнений не осталось: это была она. Одна из его невест оказалась той самой спасительницей. Вот уж чудны игры богов, кто бы мог подумать…

Линэль Мэриндж. Теперь это имя приобрело для Аллена смысл, значимость, стало будто объемным. Линэль… И почему она пыталась скрыть о своем поступке? Другая бы непременно воспользовалась такой возможностью расположить Императора к себе. Например, та же Мишель уж точно не упустила бы такого шанса. Впрочем, Мишель и без того уже не единожды напомнила ему, что это она нашла его умирающим на берегу. Аллен сокрушенно вздохнул: и что ему делать с Мишель? Как справиться с ее неуемной натурой и чувствами, ответственность за которые она переложила на него? И обидеть не хочется, все же не чужая она ему, но и нести на себе этот груз тоже глупо…

Но вскоре его мысли вновь вернулись к Линэль Мэриндж. Удивительная сента, непохожая на других… Будто и не из этого мира. Недаром говорят, что полукровки — особенные, уже не простой люд, но еще не грион. Летать не умеет, а плавать любит… Аллен усмехнулся, вспомнив об этом. Благородные сенты-грионы обычно боятся подходить к воде в человеческом обличии, только если сменят ипостась: дракон никогда не утонет, в отличие от человека.

С улицы донесся голос Бертона, и Аллен внутренне напрягся. Брат в последнее время вызывал в нем неясное раздражение, а сегодня они и вовсе едва не поссорились. И все из-за той же Линэль Мэриндж. Аллен был неприятно удивлен, когда брат появился там, в лесу. Да еще и оказалось, он тоже ждал сенту Мэриндж. Бертон как всегда отшутился на вопрос Аллена, какими судьбами он там оказался. Однако Аллен уже не раз замечал, как брат крутится около Линэль, и ему это уже начинало порядком надоедать.

— Похоже, ты уже присмотрел себе невесту, — сказал тогда ему Аллен, еле сдерживая эмоции. — Но попридержи свои порывы, Бертон, это мой Отбор и право первого выбора здесь за мной, не забывай. И я воспользуюсь им в полной мере…

Бертон на это ничего не ответил, чем только подтвердил догадки Аллена.

— Еще не спишь? — брат, легок на помине, вошел в шатер.

Аллен лишь отрицательно мотнул головой.

— А я полетал немного, — Бертон с зевком потянулся. — Свежо, хорошо… — но потом спохватился и виновато посмотрел на брата: — Прости, я не хотел… Забыл…

— Ничего, все в порядке, — спокойно отозвался Аллен. — Ты бы лучше о своей безопасности подумал, прежде чем обращаться в дракона… Тебя мой пример ничему не учит?

— Что-то мне подсказывает, — Бертон с размаху упал на перины, которые в дороге им заменяли полноценную кровать, — моя жизнь не так ценна, как твоя. Вернее, смерть. Их интересуешь ты, а не я. Но ты ведь тоже сегодня не был осторожен, покинул лагерь, пошел гулять к морю…

— Меня позвала поговорить Мишель, — признался Аллен. — Я не мог ей отказать в этой просьбе…

— Ушел с Мишель, а вернулся с сентой Мэриндж… — протянул Бертон насмешливым тоном. Будто и не помнил, что к нему тоже есть на этот счет претензии.

— Я встретил ее совершенно случайно…

— И чуть случайно не поцеловал? — ехидно заметил брат. — Во всяком случае, мне так показалось…

— Тебе действительно показалось, — холодно ответил Аллен. Но в следующий же миг представил, как впивается в нежные губы Линэль Мэриндж жадным поцелуем.

— Кстати, ты знаешь, что тетушка Мелани по прибытии в Алпанит, собирается отправить назад одну из твоих невест? — Бертон между тем сменил тему. — Если ты, конечно, не будешь против.