— Почему вы всё время носите такие закрытые платья? — спросила она, пока слуги суетились в её огромной гардеробной. — Не хотите, чтобы к вам приставали во дворце?
— Возможно, со временем мой гардероб изменится. Сейчас моя незаметность слишком полезна. И вообще, я считаю, что все служащие дворца сейчас должны одеваться соответствующе.
В конце концов, убийца графа Арвеллара всё ещё где-то рядом. И было бы весьма неплохо, если бы он не замечал магов, снующих повсюду.
— Разве вы не хотите найти себе мужа, Миолина? — надо же, она совсем не стеснялась задавать откровенные вопросы почти незнакомому человеку.
— Когда-нибудь, — я пожала плечами. — Сейчас у меня другие цели. Да и вряд ли за мной сейчас стоит очередь из женихов.
Лианна тихо хмыкнула. Похоже, она находила мою ситуацию забавной.
— Вас это не обижает? Это должно быть непросто — особенно на фоне Отбора.
Не думает же она, что я действительно хотела бы быть частью Отбора?
— Поверьте, мне совершенно безразлично, что думает большая часть мужчин во дворце — за исключением тех, кого я уважаю или с кем работаю, — произнесла я, хотя по глазам Лианны видела, что она мне не особенно верит. — Я считаю свою работу… почти освобождающей.
Услышав это, Лианна надолго замолчала, а затем почти незаметно улыбнулась и удалилась в гардеробную. Я осталась в её покоях, не совсем понимая причин такого поведения. Она хотела поддержать меня? Проявить участие, пожалеть?
Вернулась она довольно быстро — вместе со слугами, которые несли наряд, во многом схожий с тем, в который была облачена сама красавица леди Бэар. Конечно, тёмно-красная ткань была немного проще, и не переливалась на свету так изысканно, как материал её платья, но в остальном фасон был схожим.
Моё левое плечо оказалось обнажённым, как и руки, но холода я не чувствовала — поместье графа Бэар прекрасно отапливалось бытовыми магами.
Куда тяжелее мне было выдержать взгляды окружающих, словно впервые увидевших меня. Ульвар Йаск, сидевший напротив — с другими приглашёнными магами, включая представителей заморских гостей, — сначала смотрел неверяще, а затем поспешно отвернулся, будто опасаясь, что я подумаю, будто он пялится. Да и остальные — и женщины, и мужчины — нет-нет да и бросали взгляды на мой дорогой наряд, который в некоторые моменты казался почти прозрачным за счёт тончайших слоёв шёлка.
На деле же это было иллюзией — под прозрачными тканями скрывалось плотное платье глубокого бордового цвета, а под ним — обычная нижняя рубашка.
Вокруг нас тянулся узкий ряд резных деревянных столов, покрытых сливовым бархатом. На серебряных блюдах возвышались груды копчёной дичи, ломти вяленого мяса с пряностями, куски телятины в травах — местами полусырые, ещё пышущие соком. В воздухе витал густой аромат жареного мяса и запечённой корицы.
Запахи здесь не глушились, но их было так много, что я почти не чувствовала присутствия Его Высочества, сидевшего далеко — за главным столом рядом с графом Бэар, Лианной и прочими высокородными гостями.
— В Ваарге очень уважают магию, она считается даром Кровавого Бога. Там много оборотней, но почти нет магов, поэтому нас и пригласили на обед наравне с аристократами, — негромко поведал мне Ульвар Йаск, почти не глядя на меня.
Моему бывшему начальнику, по всей видимости, не нравилось мясо с кровью — он с сомнением поглядывал на стол. А вот внутри меня всё наоборот горело от желания впиться в эту ароматную еду.
Я даже почти не слышала разговоров за соседними столами.
— Если здесь не задастся, можно будет податься к ним, — пошутила я, хотя и знала, что никогда бы не покинула любимую Левардию.
— Не шутите так, леди Валаре. Нравы у них непростые, в их королевство так просто не попасть, поэтому мы почти ничего о них и не знаем. Но я слышал, что девушек они то ли похищают, то ли покупают, — Ульвар Йаск вновь слегка покраснел, и я поняла, что он явно питает слабость к сплетням.
Да, про Ваарг действительно ходили самые разные истории, но я была уверена — большая часть из них преувеличена. Просто внешний вид мужчин из этого королевства вызывал у многих женщин определённые... фантазии. Я даже слышала, что некоторые дамы перепродавали друг другу книги с историями о мужчинах Ваарга, но сама таких книг никогда не видела.
Чуть наклонившись к Ульвару Йаску, я поделилась с ним этой сплетней, весело улыбаясь, когда нас прервали.
— Миледи Валаре? — обратился ко мне один из слуг.
— Да?
— Наши гости из Ваарга узнали, что вы являетесь оборотнем-магом, и пригласили вас за главный стол. Прошу, следуйте за мной.
К главному столу, расположенному по традиции на возвышении, напротив остальных, я поднималась спокойно, не торопясь, понимая, что гости из Ваарга ожидают увидеть «оборотня-мага», который, по их представлениям, скорее всего является аристократом.
Оборотни давно получили титулы и статусы лордов и леди — ещё в те времена, когда земли были разделены между кочевыми кланами, в которых начали выделяться вожди. Благодаря повышенной регенерации, долгожительству и силе, этими вождями почти сразу же становились оборотни, а позднее из таких кланов начали складываться полноценные королевства.
Неблагородные оборотни, конечно, встречались — такие, как Николас Хаул, — но чаще всего это были незаконнорожденные или их потомки.
— Сюда, миледи.
Я оказалась сидящей почти в середине стола, но спиной ко всем остальным в богато украшенном зале, потому что места лицом к залу были распределены задолго до этого ужина. Практически напротив меня, чуть левее, сидел напряжённый Его Высочество, по правую руку от него — гость из Ваарга, по левую — граф Дориан Бэар, как хозяин дома.
Я была не единственной, кто сидел вот так, спиной к остальным — то тут, то там за длинным столом встречались такие же люди: немного потерянные, явно пересаженные с других мест.
А здесь царил необычный, непринуждённый разговор, судя по довольным лицам одних присутствующих и по недовольным — других. Многие казались даже возмущёнными, разъярёнными.
Гость из Ваарга прямо напротив меня явно наслаждался всем происходящим, скалился, и я отчётливо чувствовала запах его возбуждённой радости. Дикий, зверский — такой, от которого даже мне хотелось держаться подальше, а ведь большая часть оборотней никогда так на меня не действовала.
— Надо же, вы тоже боитесь меня, хотя ваш зверь так силён… я чувствовал его с другого конца этого зала, — мужчина напротив меня улыбнулся, он был самым молодым и крупным из наших гостей. Идеальный образ для… тех самых книг, о которых я слышала.
Хранитель Камня — Ракхар Кровавый.
Какие же дурацкие титулы выдают в Ваарге.
Мы друг друга, конечно, не знали, но высоких гостей представили всем остальным в самом начале ужина. Ракхар Кровавый был кем-то вроде герцога в Ваарге, и «Кровавым» и Хранителем Камня он был потому, что считался сильнейшим воином, способным защитить кровь старых богов.
— Я не боюсь, — ответила я спокойно.
Страха не было — скорее, я хотела держаться от него подальше, пока не решу для себя, насколько он опасен.
— Это я пригласил вас за наш стол, — сообщил мне молодой гость с таким видом, будто ждал, что я должна поблагодарить его.
Блестящие тёмно-карие глаза смотрели на меня пытливо, но растрёпанные тёмно-каштановые волосы и полностью обнажённые мускулистые руки придавали молодому мужчине немного безумный и дикий вид.
— В Ваарге никто никогда бы не подверг вас такому оскорблению, — продолжил между тем Ракхар Кровавый, не дождавшись от меня ни благодарности, ни вообще каких-то слов. — Вы настоящий подарок богов. Маги с такой сильной животной ипостасью в Ваарге всегда сидят с хозяевами. Всегда.
А у нас — нет. И что?
— Интересно, — сказала я, понимая, что вновь молчать будет некрасиво — всё же именно эти гости завтра будут подписывать соглашения с Его Высочеством.
— Думаю, леди Валаре не понимает, почему её сюда пригласили, — на помощь мне внезапно вызвался Эларио де Рокфельт. — Расслабьтесь, леди Валаре, Ракхар Кровавый просто хочет узнать нас, жителей Левардии, получше… и у него свои методы.
Судя по лицам окружающих, эти методы очень даже расстраивали некоторых из них. Но общение с людьми другой культуры — дело такое. Может, мы тоже их чем-то оскорбляем?
— Впредь не давайте указаний леди Валаре. Она подчиняется лишь моим распоряжениям, — спокойно, почти равнодушно произнёс Каэлис Арно, обращаясь к отцу моего бывшего жениха.
Эларио де Рокфельт не позволил ни единой эмоции отразиться на своём лице.
— Конечно, Ваше Высочество.
В этот момент кронпринц сделал большой глоток из фарфорового стакана рядом с собой, а после едва заметно повёл носом. Шея у него вновь была напряжена, а насыщенный пряный запах, такой знакомый мне, словно пытался подавить всех за столом.
Включая высокородного гостя из Ваарга.
— Вам нравится ваша жизнь здесь, леди Валаре? — Ракхар Кровавый, явно уже немного выпивший, желал продолжить разговор с девушкой, которую вытащил из-за другого стола.
Я бросила взгляд на Его Высочество, ожидая от него каких-то указаний, и он еле заметно кивнул. Тем не менее, недовольный запах усилился — похоже, Каэлис Арно желал бы закончить этот ужин прямо сейчас.
— Да, милорд, мне нравится моя жизнь, — странный, вообще-то, вопрос, но, похоже, гостя оскорбило то, что я сидела за другим столом.
Поэтому я решила отвлечь его встречным вопросом.
— Вам что-то не нравится в Левардии?
— Многое! Погода дождливая, вы боитесь магии крови, не поклоняетесь старым богам, у вас власть передаётся по наследству, а не достаётся самому сильному! За женщин не сражаются, в ходу договорные браки. Неудивительно, что ксодиан не расцвёл в недрах ваших скал.
Чем больше он говорил, тем меньше мне хотелось навестить Ваарг. Но, судя по всему, он ждал от меня ответа — тёмные глаза изучали меня, пытались понять…