– Да-а-а? Расскажи поподробнее! – в голосе Анны засквозил интерес.
Девушки увлеклись беседой об особенностях интимной жизни мужчин конца девятнадцатого века, позабыв о виконте и его юном друге.
Глава 9
26 апреля 1887 года поместье Барнард Касл в графстве Дарем
Утром виконт Энфилд зашел к Эрике в комнату и сообщил, что поздно вечером вновь подслушал разговор графа с герцогом. К ним в гости приехал маркиз Вейн, и друзья, скорее всего, замышляют новый опыт по перемещению. Джеральд поведал, что расслышал фразы про современный Барни и настройки аппарата. А Эрика рассказала, что вчера, беседуя с герцогиней, наконец-то узнала ее, несмотря на наряд и другую прическу, – это была та самая туристка из Москвы. Герцога экскурсовод опознала сразу, как только тот приехал в поместье. Но сейчас она больше переживала за то, что Анна что-то заподозрила: она задавала каверзные вопросы, внимательно рассматривала Эрику и даже поинтересовалась, не могли ли они встречаться раньше.
– Джеральд, мне кажется, Катя с Аней меня подозревают. – Девушка уже не стеснялась мужчину.
Мало того, что называла его по имени и на «ты», так еще и расхаживала перед ним в одной рубашке на голое тело. Не выдержав, виконт притянул ее к себе за руку и усадил на колени.
– Милая, вряд ли они тебя вспомнят. Все же в образе мужчины ты выглядишь несколько иначе. Да ты и виделась с ними несколько месяцев назад. – Виконт успокаивал Эрику, ласково гладя по спине. – Я так понял, что сегодня лорды-ученые проведут очередной эксперимент. Думаю, нам стоит пробраться в часовню и подсмотреть, что конкретно они будут делать.
– То есть, ты хочешь поймать их на месте преступления? – спросила Эрика, млея от нежных прикосновений виконта.
– Да. Хочу поймать лордов на месте преступления, чтобы они не смогли отвертеться и наврать, – подтвердил Джеральд.
Виконт провел губами по женской шее, вдыхая запах мыла с ароматом лимона. Он слишком увлекся своей пленницей и не представлял, как отпустит ее. Но понимал, что девушка здесь не приживется. Да и в каком качестве она останется? Его отец – граф Энфилд – будет против брака с простолюдинкой. Если только Стрэмтор отдаст поместье и хорошо заплатит. Но даже и в этом случае трудно будет представить Эрику обществу. Да и женитьба не входила в планы Дежаральда. Он решил насладиться последними минутами близости и отпустить ее. Виконт честно признался себе, что обольщение прошло не совсем удачно – он слишком увлекся гостьей из будущего и сам попал в ловушку. Эрика вызывала в нем противоречивые чувства: неконтролируемую страсть и всепоглощающую нежность. Ему хотелось поцеловать каждый миллиметр желанного тела, чтобы она тихо стонала, когда он будет ласкать ее. От этих мыслей его шаловливый друг тут же отвердел, а в паху болезненно заныло. Джеральд уже не контролировал себя, он торопливо расстегивал пуговки на рубашке, высвобождая небольшую, но аппетитную грудь любовницы. Тугие горошины так и манили к себе, и он поцеловал их. Эрика выгнулась, идя навстречу его желаниям.
Энфилд давно желал, чтобы они с Эрикой перешли от возбуждающих ласк к активным действиям, но боялся спугнуть свою «жертву». Ему так хотелось, чтобы она сама умоляла его о близости. И теперь ее взгляд просил сделать все то, о чем Джеральд мечтал. Он поднялся с кресла со своей прекрасной ношей на руках и пересек комнату. Виконт бережно опустил Эрику на кровать, рывком снимая с нее одежду. Он разделся и лег рядом, прижавшись обнаженным телом к своей избраннице. Девушка сама сделала первый шаг: робко коснулась рукой его восставшей плоти. Джеральд опустил взгляд, наблюдая за движениями ее руки. Волна наслаждения прошлась по его телу, и мужчина страстно произнес:
– Я хочу тебя, Эрика.
– А я тебя, – промолвила любовница в ответ.
Джеральд склонился к ее лицу и поцеловал медленно, словно заново изучал. Эрика открывалась ему навстречу, принимая ласки, как драгоценный дар. Она больше не могла сдерживать свои чувства и желания. Рано или поздно она уедет в свой мир, но пусть на память останутся эти прикосновения и поцелуи.
Джеральд скользнул пальцами между ее бедер, раскрывая влажные складочки. Эрика откинулась на спину и развела ноги шире, приглашая любовника к более активным действиям. Виконт накрыл гибкое женское тело своим и резко вошел в ее лоно. Желание обладать было столь велико, что он не мог ждать ни минуты. Джеральд сразу же начал двигаться в напряженном ритме: безумный танец закружил любовников, они страстно целовались и ласкали друг друга с каким-то отчаянием. Услышав вскрик и почувствовав ее дрожь, виконт не остановился, лишь двигался более яростно, желая получить долгожданную разрядку. Он ощутил, как волна напряжения отступает, и обмяк, прижавшись губами к шее любовницы и обвивая рукой ее талию. А Эрика не в силах была вымолвить ни слова. Она боялась признаться себе в том, что чувствует к этому ненасытному и пылкому мужчине. Обессиленные от ласк любовники задремали, но встрепенулись, когда различили стук в дверь. А услышав голос графа Стрэтмора, Эрика спрыгнула с кровати и добежала до соседней комнаты. Она едва успела закрыть за собой дверь, когда хозяин поместья Барнард-Касл зашел в спальню к виконту.
– Смотрю, ты приболел, Джеральд? – Сэр Томас рассматривал разбросанные на полу вещи.
– Да, неважно себя чувствую. Вот решил отдохнуть. – Виконт прикрыл обнаженные бедра простыней.
– Я не привык ходить вокруг да около, Джеральд, – грозно проговорил граф Томас. – До меня дошли слухи, что ты вступил в порочащую нашу семью связь со своим камердинером.
Джеральд закашлялся, а Эрика едва слышно захихикала за дверью. Она приникла ухом к замочной скважине и вслушивалась в каждое слово. Это же какой скандал в благородном семействе! Но узнай они правду, тоже не обрадовались бы.
– Я не желаю знать подробности, – продолжил граф. – И твои оправдания мне ни к чему. Скажу лишь, что у тебя два выхода. На следующей неделе ты женишься, и в этом случае я дарю тебе свое дальнее поместье. Если хочешь, моя мать подберет тебе невесту из общества.
– А второй вариант? – поинтересовался Джеральд, едва сдерживая улыбку.
– Ты возвращаешься к отцу. Прости, но терпеть под своей крышей разврат я не намерен! – Сэр Томас сказал, как отрезал.
– Я обдумаю твое щедрое предложение и дам знать. Думаю, уже сегодня вернусь к этому разговору, – деловито проговорил виконт.
Граф кивнул и вышел, хлопнув дверью, а сэр Энфилд не выдержал и рассмеялся. Но затем нахмурился. Вроде бы все складывается так, как он и желал – у него будет свой дом, можно выбрать в жены тихую мышь и завести любовницу. А еще не отказывать себе в удовольствии посещать заведение мадам в столице. Все, как у всех. Все, как он и планировал. И отец отстанет от него с семейными делами. Но отчего-то эти планы больше не радовали виконта. Перед глазами он видел решительное лицо его новой знакомой, ему хотелось взъерошить ее короткие кудри и вызвать улыбку на милом лице. А вспомнив мягкое податливое тело и то, как девушка стонала и выгибалась от его прикосновений, Джеральд был готов послать к черту все планы. Пока он размышлял, в комнату вновь вошла Эрика – уже в одежде камердинера.
– Я готова, – проговорила она ледяным тоном. – Вы обещали прогуляться в часовню, чтобы мы собрали доказательства и выдвинули графу условия. Но, похоже, свою награду вы уже получили.
– Ты все слышала? – поинтересовался Джеральд. Он поднялся с постели и стал одеваться.
Мужчина подавил порыв заключить девушку в объятия и зацеловать до беспамятства. Очевидно, что Эрика была не в том настроении.
– Меня это не касается. – Гордячка вскинула подбородок. – Это ваша жизнь. Вы же хотели получить награду, так какая разница, каким путем. Помимо поместья сможете выбить из графа еще и деньги. Я же хочу вернуться домой.
– У тебя дома кто-нибудь есть? – Виконт не выдержал, подошел к девушке, прижав ладонь к ее щеке.
– А это уже вас не касается. Я подожду рядом с часовней. – Эрика отстранилась и покинула комнату, а Джеральд запустил пятерню в волосы, присев на край кровати.
У него был четкий план, он скоро осуществится, и Джеральд получит и поместье, и деньги. К тому же он неплохо провел время и развлекся с девицей. Так отчего же сейчас так скверно на душе? Что с ним происходит, виконт Энфилд не понимал.
Эрика покинула дом и направилась к часовне. Она шла по дальней дорожке, скрытая от любопытных глаз зарослями деревьев. Чувствовала, как слезы душат ее. Она не желала, чтобы Джеральд видел ее в таком состоянии. Да и как ему объяснить, что их порочные игры зашли слишком далеко. И она, кажется, влюбилась. Нет, нельзя поддаваться эмоциям. Нужно довести план до конца – застукать графа и компаньонов за настройкой аппаратуры и потребовать переместить ее в двадцать первый век.
Через четверть часа сэр Энфилд присоединился к Эрике. Они обследовали помещение, стараясь найти новые доказательства опытов по перемещению во времени. Заговорщики заметили, что на столе были разложены странные приборы, а один из огромных сундуков теперь был пуст и находился в маленькой комнатенке. Они как раз выходили из нее, когда услышали звук открывающейся двери. Джеральд схватил Эрику за руку и, приподняв крышку сундука, скомандовал:
– Живо забирайся!
Как только девушка улеглась на дно сундука, он последовал за ней. Виконт закрыл крышку, и парочка оказалась в кромешной тьме. Они различили, как кто-то вошел, начал открывать ящики, передвигать предметы. Послышалась возня и приглушенные голоса.
– Это граф? – поинтересовалась шепотом Эрика.
За несколько дней пребывания в поместье она лишь пару раз его видела. Высокий темноволосый мужчина выглядел сурово, но не устрашающе. А вот герцог Аргайл вызывал неприязнь: он смотрел на всех пренебрежительно, кривя губы. Герцог отпускал в адрес окружающих колкие замечание. И только при виде супруги его лицо преображалось, а во взгляде бушевал опасный огонь. Эрика не понимала, как такая милая рыжеволосая девушка могла позариться на такого мрачного типа. Вот голубоглазый маркиз – совсем другое дело: мягки