Отель — страница 66 из 88

Огилви облегчился, затем развернул пакет, который положил в багажник перед отъездом из «Сент-Грегори». В пакете были термос с кофе, несколько банок пива, сандвичи, сухая колбаса, баночка пикулей и яблочный пирог. Он с жадностью набросился на еду, запивая ее большими глотками пива, а потом кофе. Он, конечно, остыл со вчерашнего дня, но был крепкий и бодрящий.

Продолжая есть, Огилви включил радио и стал слушать, дожидаясь последних известий из Нового Орлеана. Когда же наконец стали передавать новости, в них было лишь краткое упоминание о ходе расследования дорожного инцидента – говорилось, что ничего нового выяснить не удалось.

Через некоторое время Огилви решил пойти на разведку. В нескольких сотнях ярдов, на гребне соседнего холма, раскинулась другая роща, чуть больше той, где он прятался. Перейдя через поле, а затем миновав рощу, Огилви обнаружил на другой стороне холма мутный ручей, который лениво струился среди поросших мхом берегов. Присев на корточки, он кое-как умылся и сразу почувствовал себя освеженным. Трава здесь была ярче и приятнее, чем в роще, где стоял «ягуар», и Огилви с удовольствием растянулся на ней, подложив под голову пиджак.

Устроившись поудобнее, Огилви еще раз обдумал события прошлой ночи и попытался представить себе, что его ждет впереди. Размышления укрепили его уверенность в том, что неожиданная встреча с Макдермоттом у отеля была чистой случайностью и о ней можно забыть. Да, конечно, когда Макдермотт узнает об отсутствии начальника охраны, произойдет взрыв. Но это не поможет ему узнать, куда отправился Огилви и зачем.

Всякое, несомненно, может случиться, и со вчерашней ночи вполне могло произойти такое, из-за чего подняли тревогу и теперь все разыскивают Огилви и «ягуар». Однако в новостях, переданных по радио, не было ничего, что наводило бы на эту мысль.

Словом, все вроде бы складывалось вполне благоприятно, особенно когда он вспомнил о деньгах, уже лежащих в сейфе, и об остальной сумме, которую он получит завтра в Чикаго.

Теперь оставалось лишь дождаться наступления темноты.

14

Весь день Отмычку не покидало приподнятое настроение. Оно прибавило ему уверенности, когда в начале шестого он осторожно приблизился к дверям президентских апартаментов.

Он и на этот раз воспользовался служебной лестницей, когда поднимался с восьмого этажа на девятый. В кармане у Отмычки лежал дубликат ключа, изготовленный слесарем с Ирландского канала.

В коридоре у входа в номер было пусто. Остановившись возле обитых кожей двойных дверей, он настороженно прислушался, но изнутри не доносилось ни звука.

Поглядев в обе стороны, он быстро извлек ключ из кармана и вставил в скважину. Отмычка заранее посыпал ключ толченым графитом, чтобы он легче вошел в замок. Почувствовав, что бороздки совпали, Отмычка повернул ключ. Затем чуть-чуть приоткрыл одну из дверей. Внутри по-прежнему было тихо. Тогда он осторожно закрыл дверь и вынул ключ.

Отмычка не собирался входить сейчас в номер. Это произойдет позднее. Сегодня ночью.

А пока он намеревался провести лишь предварительную разведку и убедиться, что ключ изготовлен безупречно и им можно будет воспользоваться когда захочешь. Чуть позже он установит наблюдение за апартаментами, выискивая наиболее благоприятный момент. А пока он вернется в свой номер на восьмом этаже, заведет будильник и ляжет спать.

15

За окном стемнело, и Питер Макдермотт, извинившись, поднялся из-за стола, чтобы зажечь свет у себя в кабинете. Вернувшись на свое место, он снова сел напротив человека в сером фланелевом костюме с тихой, неторопливой речью. Капитан Йоллес из бюро уголовного розыска новоорлеанской полиции совсем, по мнению Питера, не походил на полицейского. Словно управляющий банком, рассматривающий просьбу о предоставлении займа, он продолжал вежливо слушать, пока Питер излагал факты и свои соображения. Лишь один раз он прервал затянувшийся рассказ и спросил, нельзя ли позвонить по телефону. Получив утвердительный ответ, капитан отошел к параллельному аппарату, стоявшему в дальнем конце кабинета, и разговаривал так тихо, что Питер не услышал ни слова.

Отсутствие какой-либо реакции на высказанные им соображения заставило Питера снова усомниться в правильности своих выводов. И поэтому, заканчивая разговор с капитаном, он сказал:

– В общем-то я вовсе не уверен, что все это не бред. И уже начинаю чувствовать себя довольно глупо.

– Мистер Макдермотт, если бы побольше людей приходили к нам со своими сомнениями, то полиции было бы работать куда легче. – Впервые с начала их беседы капитан Йоллес достал записную книжку и карандаш. – Если делу будет дан ход, нам, естественно, потребуется более подробное заявление. А пока я хотел бы уточнить две детали. Во-первых, номер машины.

Номер был записан Флорой, и теперь Питер прочитал его вслух, а капитан занес в свою книжку.

– Спасибо. Другая деталь – это внешность вашего Огилви. Я с ним знаком, но тем не менее хочу услышать и ваше описание.

Первый раз за всю беседу Питер улыбнулся:

– Это сделать довольно просто.

Он заканчивал описание Огилви, когда зазвонил телефон. Питер поднял трубку, затем пододвинул аппарат к Йоллесу:

– Спрашивают вас.

На этот раз он слышал то, что отвечал детектив, а тот в основном повторял: «Да, сэр», «Я понял».

В какой-то момент капитан поднял глаза на Питера, как бы оценивая его. Затем сказал в трубку:

– По-моему, на него вполне можно положиться. – Легкая улыбка прочертила складки на его лице. – Только уж очень волнуется.

Затем он повторил номер машины и описание внешности Огилви и повесил трубку.

– Вы правы: я действительно волнуюсь, – заметил Питер. – А вы намерены встречаться с герцогом и герцогиней Кройдонскими?

– Пока нет. Нам хотелось бы сначала побольше выяснить. – Полицейский задумчиво смотрел на Питера. – А вы читали сегодняшний вечерний выпуск?

– Нет.

– Ходят слухи, что герцог Кройдонский будет назначен английским послом в Вашингтоне. Об этом сообщает «Стейтс-Айтем».

Питер слегка присвистнул.

– По словам моего шефа, об этом только что официально объявили по радио.

– Не означает ли это, что на него распространится статут дипломатической неприкосновенности?

Капитан покачал головой:

– Нет, это не спасет его от ответственности за то, что уже произошло. Если он имеет к этому отношение.

– Однако ложное обвинение…

–…чревато серьезными последствиями в любом случае – и особенно в данном. Именно потому, мистер Макдермотт, мы и продвигаемся так осторожно.

Если о расследовании станет известно, подумал Питер, а в конечном итоге окажется, что Кройдоны невиновны, это может иметь печальные последствия как для отеля, так и лично для него.

– Чтобы вы не мучились, – сказал полицейский, – я открою вам пару секретов. После того как я позвонил от вас, наши люди уже успели собрать кое-какие данные. Они склонны думать, что ваш служащий, Огилви, пытается вывести машину за пределы штата, возможно, куда-нибудь на Север. Естественно, мы не знаем, что связывает его с Кройдонами.

– Этого и я понять не могу, – сказал Питер.

– По всей вероятности, после вашей вчерашней встречи Огилви всю ночь был в пути, а на день где-нибудь спрятался. Учитывая, в каком состоянии находится машина, он понимает, что лучше отсидеться, чем делать дневной перегон. А сегодня вечером, если он появится на автостраде, мы уже будем наготове. Как раз сейчас оповещают полицию в двенадцати штатах.

– Так, значит, вы всерьез отнеслись к моим предположениям?

– Я ведь сказал, что открою вам пару секретов. Последний раз, когда звонила эта штука, – сказал полицейский, указывая на телефон, – мне сообщили, что мы получили из главной лаборатории полиции штата результаты анализа осколков стекла и обода фары, которые наши люди нашли в прошлый понедельник на месте преступления. Им пришлось попотеть, пока они установили марку, и на это ушло время. Но теперь доподлинно известно, что и стекло, и обод – от «ягуара».

– Вы действительно в этом уверены?

– Более того, мистер Макдермотт. Если нам удастся добраться до машины, которая сбила женщину с ребенком, мы это докажем со всею очевидностью.

Капитан Йоллес поднялся, и Питер проводил его до дверей. В приемной он, к своему удивлению, обнаружил Херби Чэндлера и только тут вспомнил, что сам велел старшему посыльному явиться к нему вечером или завтра утром. После событий сегодняшнего дня у Питера возникло было желание отложить это, по всей вероятности, малоприятное свидание, но затем он решил, что лучше покончить с ним поскорее.

Питер заметил, что Чэндлер и полицейский обменялись взглядами.

– Спокойной ночи, капитан, – сказал он и со злорадством увидел, как при этих словах тень беспокойства промелькнула на остреньком лице Чэндлера. Когда дверь за полицейским закрылась, Питер пригласил старшего посыльного в свой кабинет.

Отперев ящик своего стола, он достал папку с письменными показаниями Диксона, Дюмера и двух других юношей. И протянул их Чэндлеру.

– Думаю, вас заинтересуют эти документы, – сказал Питер. – Если же вам вдруг взбредет что-то в голову, имейте в виду: это копии, а оригиналы лежат у меня.

Чэндлер съежился, словно от боли, затем начал читать. По мере того как он листал страницы, губы его сжимались все плотнее. Вот он с силой втянул в себя воздух. А через минуту буркнул:

– Ублюдки!

– Вы так считаете, потому что они назвали вас сводником? – взорвался Питер.

Старший посыльный вспыхнул и положил бумаги на стол.

– Что вы делать-то собираетесь?

– Я бы лично вышвырнул вас на улицу сию же минуту. Но поскольку вы служите здесь не первый год, я передам все на усмотрение мистера Трента.

– Мистер Мак, а может, мы поговорили бы немного? – жалобно прохныкал Чэндлер. И, не дождавшись ответа, снова заскулил: – Мистер Мак, ведь в таком месте, как наш отель, столько всяких дел творится…