Отель «Оюнсу» — страница 41 из 59

– Жёлтый дракон Синзяо! – упавший ему в ноги разведчик отбивал поклоны. – Я видел стаю птиц над деревьями на границе земель нашего народа! Белые Великаны настигают нас!

– Идем дальше! – велел вождь. – Белые не станут пересекать рубеж до тех пор, пока не поймут, к какому стойбищу идти за местью! Тотемы наших врагов запутали их! Мы успеем добраться до дома и созвать союзников. Если великаны осмелятся ступить на земли Великого Дракона, их ждёт смерть!

Дорога до стойбища заняла три дня, и к своему чуму Синзяо подходил уставший и взбешенный до предела. Когда устраивали второй привал и начали разгружать с волокуш запасы еды для дележа, оказалось, что пропала черная ведьма. Скорее всего, она сбежала во время первого привала, но заметили её побег только тогда. Из-за этого, прибыв домой, вождь долго не мог решить, кого казнить за халатность, воинов Юо или воинов Хэу, отвечавших за конвоирование черной ведьмы. Казнить и тех и других было бы неразумно, потери в бою за капище слишком велики, и сейчас каждый боец на счету. В конце концов Синзяо решил сменить гнев на милость и не казнить никого. Вместо этого он лишил всех провинившихся добычи в свою пользу, велел женам занести в чум свою долю сокровищ, после чего ушел спать, оставив приближенных распределять остальное между воинами и семьями погибших.


Услышавший шаги человека заяц панически забился, ещё туже затягивая петлю силков на горле, и Лицуро ударом рукояти ножа размозжил зверю голову. Он вынул зайца из петли и тщательно осмотрел. Хорошая добыча. Мех ровный, густой, и мяса много. Шкурку он выделает и выменяет на моток бечевки для силков, а мясо пойдет в пищу. На два дня точно хватит, он ведь живет один. Мать умерла от болезни, когда Лицуро был ещё мал, отца на охоте задрал медведь одиннадцать зим назад. С тех пор в его чуме пусто. Охотник прицепил зайца к поясу и двинулся дальше, аккуратно шагая на снегоступах вдали от заячьих троп. На охоте никогда нельзя идти прямо по звериным следам, это очень быстро отвадит зверя от тропы, и он найдет себе новую, неизвестно где. Чтобы лишний раз не выискивать новую тропу, умнее не портить старую, потому любой охотник знает, что тропить зверя необходимо вдоль его следов, держась от тропы на небольшом расстоянии…

Он ускорил шаг. Пора проверить остальные силки, того и гляди начнется снегопад, а до стойбища ещё сутки пути. Лицуро шел по тайге, привычно окидывая окрестности острым взглядом опытного охотника, и думал о Чиуке. Первая красавица племени подарила ему сразу два взгляда в день возвращения каравана с торжища Белых Великанов. Они даже улыбнулись друг другу! Правда, это обернулось неприятностями: Чиуку увела мать подальше от остальных и долго отчитывала её, тыча пальцем в сторону Лицуро, а самому охотнику достался полный злобы взгляд Хэсуды, сына вождя племени и лучшего воина на тридцать три близлежащих стойбища. Пришлось сделать вид, что весь этот обмен взглядами и улыбками с Чиукой был случайностью. Навлекать на себя гнев вождя прежде срока глупо, он и без того навлечет его на себя в день празднества, когда сделает прекрасной Чиуке предложение стать хранительницей его очага. Можно представить, какую очередь ему придется для этого отстоять!

В прошлый раз на таком же празднестве к ней сваталось четырнадцать воинов, шестеро сыновей разных вождей, в том числе и Хэсуда, три вождя других племен и два шамана. Женихи съехались отовсюду, небольшое стойбище их племени на время праздника увеличилось вдвое. Тогда Чиука отвергла всех, и её отец сказал, что поступила она так потому, что ещё молода и недостаточно умела в ведении хозяйства. Лицуро улыбнулся. Вряд ли кто-то поверил в это. Все прекрасно поняли, что семья гордой красавицы не хочет нанести обиды никому из столь влиятельных женихов и предлагает им попытать счастья в другой раз. Нетрудно догадаться, сколько всего очаровательная Чиука выслушала от своих родных. Семья у неё большая, но не богатая, в основном женщины. Мужчин всего трое, отец и два брата, из которых один ещё мал. Прокормить такую ораву им удается с трудом, и ни для кого не секрет, что часто они выменивают еду на украшения, сыплющиеся в виде подарков на редкостную красавицу Чиуку, словно снегопад из могучей тучи. Вроде сама Чиука не против такого, хотя украшения носит постоянно и в большом количестве. Лицуро в который раз вздохнул. Оценит ли она его подарок? Всё-таки священный металл Белых Великанов совсем не столь дорог детям Великого Дракона, как им самим. Желтые люди предпочитают жёлтый металл, а украшениями из злата на предстоящем празднестве Чиуку будут прельщать многие…

Тихое рычание донеслось до его ушей, и Лицуро быстрым движением воткнул в колчан стрелу, убрал лук и выхватил из заплечного чехла копьё. Где-то недалеко пард! Хищная кошка выследила добычу и готовится атаковать, но не его, это понятно, иначе бы никакого рычания он не услышал. Возможно, пард ещё молод и столкнулся с матерым секачом или лосиным стадом, раз не бросился сразу! Лицуро осторожно приблизился к могучему дереву, укрываясь за густыми ветвями подлеска, и выглянул из-за куста. Его взору открылась небольшая лесная поляна, на краю которой стояла, изготовившись к прыжку, рычащая хищная кошка. В десятке шагов перед ней, в глубоком снегу, стояла на коленях девушка Белых Великанов, связанная по рукам и ногам. Она смотрела парду прямо в глаза немигающим взглядом, и вокруг неё застыли три огромных пса, оскалившись в сторону кошки большими острыми клыками. Шерсть на их загривках стояла дыбом, острые зубы и глаза разъяренно сверкали, из пасти на снег падали хлопья белой пены. Но псы не издавали ни звука, и Лицуро понял, что они не настоящие. Это ворожба! Перед ним ведьма! Наверное, черная! Надо бежать, пока она не вырвала у него сердце для своего черного колдовства!

От охватившего его мистического ужаса охотник шевельнулся, и пард мгновенно заметил движение. Хищная кошка увидела ещё одного противника и громко зарычала, предупреждая, что готова биться насмерть. Лицуро застыл с копьём в руках, не желая провоцировать смертельно опасного хищника, но пард уже оценил расстановку сил и понял, что победа не на его стороне. Угрожающе рычащая кошка попятилась, отступая в густой подлесок, и скрылась в таёжной чаще. Едва пард ушел, безмолвно скалящиеся псы растворились в воздухе, и ведьма Белых Великанов обернулась к Лицуро.

– Освободи меня от пут, охотник! – произнесла она на языке детей Великого Дракона, и Лицуро узнал ту самую девушку, что обменяла ему свою заколку на торжище. Только сейчас её губа была сильно рассечена, а одежды изорваны и покрыты запекшейся кровью. – Я не причиню тебе вреда!

Он заторопился к ней, извлекая нож, и разрезал веревки, стараясь не думать о том, кто перед ним. И вообще, совсем не обязательно, что она ведьма! Ну, может, её просто какой-нибудь шаман Белых Великанов научил сотворять псов, например, тот самый, что заворожил заколку! Вот именно, так и было! И нечего крепкому и сильному охотнику бояться молодой девушки, пусть она и выше его на голову. Лицуро, довольный своей сообразительностью, убрал нож и помог ей встать.

– Благодарю тебя, охотник, – юная девушка растирала затекшие под путами руки. – Пусть Великий Дракон благоволит тебе! А теперь мне надо возвращаться домой, ибо случилась беда…

Она замолчала и побрела прочь, утопая в глубоком снегу. Опешивший Лицуро поспешил за ней.

– Я провожу тебя, девушка! – заявил он, догоняя её. – До границы земель твоего народа полдня пути, снег глубок, и вокруг множество хищников! Нельзя ходить тут в одиночку без оружия!

Охотник сбросил заплечный мешок, извлек из него запасные снегоступы и протянул их девушке.

– Вот, надень! Так мы сможем идти быстрее! – он помог ей справиться с завязками и указал направление движения. – Туда! Так немного дольше, зато не придется идти в гору или обходить овраг. Пройдем между двумя сопками, минуем ельник и выйдем прямо к порубежным тотемам!

Девушка вновь поблагодарила его и более не произнесла ни слова. Половину пути они прошли молча, и Лицуро сосредоточился на наблюдении за местностью, дабы не оказаться застигнутым врасплох хищным зверем. В этих местах живет очень большой медведь, но сейчас он спит, и на его территории хозяйничают несколько хищников поменьше, что не делает их менее опасными…

Сугроб у его ног взорвался, словно взъярившийся вулкан, и Лицуро почувствовал, как его ноги отрываются от земли. Спустя мгновение он оказался прижат спиной к сосновому стволу и, холодея от страха, смотрел на лезвие огромного ножа, направленное ему прямо в глаз.

– Ратимир, не убивай его, – раздался голос девушки. – Он помог мне. Спас от парда и вывел сюда.

Нож пропал, и Лицуро поставили на ноги. Прямо перед ним возвышался могучий белый воин, под одеждами которого угадывались боевые доспехи Белых Великанов. За его спиной ещё двое быстро укутывали спасенную девушку в теплые меха. Воин протянул Лицуро отобранное у него оружие и обернулся на девичий голос.

– Что сталось с родичами, которые укрылись в подвале капища? – спросила она с тревогой.

– Освободили, – хмуро изрёк могучий воин. – Малые чада сильно надышались дымом от пожарища, сейчас о них заботятся целители. Из волхвов в ту пору в капище был только капен[4], он пал в сече, капищная дружина и мастеровой люд иже с ним. Никто не ждал нападения на святыню, и потому о беде прознали лишь тогда, когда древо дымное до небес доросло. Мы шли по следам ворогов без остановки, но не успели настичь их до рубежа. – Он обжег Лицуро мрачным взглядом и вновь посмотрел на девушку: – Любава! Кто разорил капище и убил наших братьев?

– Желтые воины называли своего родана именем Синзяо, – ответила та. – Я не знаю, кто он.

– Синзяо? – встрепенулся Лицуро, уловив обрывки смысла в потоке фраз чужого языка. – Это вождь самого большого племени на юге нашей котловины! Он очень плохой человек! Злой, жестокий и многоликий, словно духи лжи и обмана! У него очень много воинов, он постоянно ходит в набеги на тех, кто слабее. Мое племя разбило стойбище как можно дальше от его земель!