– Да, – задумчиво сказала Эрика. – Это место действительно обладает притягательной силой…
– Почему вы думаете, что людям в отеле грозит опасность?
– Мне сообщили.
– Кто?
– Я не могу сказать. Но этот источник… скажем так, заслуживает доверия.
– Тогда вам следует незамедлительно сообщить в полицию.
– У меня нет доказательств. Нужно, не теряя времени, эвакуировать всех, кто находится в отеле.
– Эвакуировать? – удивленно переспросил доктор.
– Организованно вывезти отсюда и персонал, и гостей. Я давно говорила Роберту, что «Персефону» нужно закрыть, но он меня не послушал. Хотя бы на вас, доктор, я могу рассчитывать?
Камбанарис молча прошелся по кабинету. Он выглянул в окно, бесцельно передвинул стопку бумаг на столе, потом вернулся к кушетке и мягко произнес:
– Кирия Трейси, уже поздно. Вам нужно отдохнуть. Сейчас я сделаю вам укол снотворного… абсолютно безвредный препарат, который поможет уснуть. А утром мы вернемся к этому разговору.
– Хорошо. – Эрика откинулась на подушку. – Я действительно устала и у меня болит голова.
После укола она погрузилась в глубокий сон без сновидений. Доктор Камбанарис приглушил свет настольной лампы и придвинул к себе телефон. Набирая номер, он хмурился и кусал губы.
– Кирие Трейси? – сказал он в трубку. – Хорошо, что вы не спите. Мы должны поговорить… Да, прямо сейчас. Только не здесь, не в медпункте. Я сам к вам поднимусь.
Эрика проснулась как от толчка. Ее разбудили взволнованные голоса, раздававшиеся за дверью. Кто-то пробежал по коридору, а в следующую минуту резко зазвонил телефон.
Вздрогнув от неожиданности, Эрика села на кушетке и осмотрелась. Она по-прежнему находилась в медпункте. В окно ярко светило солнце, часы показывали без четверти десять. Эрика не помнила, когда в последний раз спала так долго и притом без ночных кошмаров. Она чувствовала себя отдохнувшей, голова почти не болела. Нужно выпить кофе, подумала она, и приниматься за работу. Наверняка возле ее кабинета уже столпилась очередь из сотрудников, желающих обсудить насущные проблемы отеля.
Телефон продолжал настойчиво трезвонить. Выпростав ноги из-под простыни, Эрика подошла к столу и сняла трубку.
– Срочно нужен врач!
– Врача здесь нет, – растерянно ответила Эрика.
– Ну хоть медсестру сюда пришлите!
– Куда это – сюда?
– С кем я говорю? – рявкнул мужчина.
– Эрика Трейси, управляющая отелем.
– Простите, миссис Трейси, не узнал. – собеседник сбавил обороты. – Это Артур Хоупман.
– Что случилось, мистер Хоупман?
– Вы разве не в курсе? – удивился начальник службы охраны. – В отеле массовое отравление.
– Что? – выдохнула Эрика.
Ее пальцы судорожно сжали трубку телефона, норовящую выскользнуть из руки.
– К счастью, проблемы только у сотрудников. Отдыхающие не пострадали – по крайней мере, на данный момент жалоб от них не поступало. Но отравление, похоже, серьезное. Людей наизнанку выворачивает, мои ребята всю комнату отдыха забле… простите, привели в непотребный вид. Администратор вызвала «скорую», но одной бригадой медиков тут не обойтись. И Камбанарис, как назло, куда-то запропастился…
– Вы уверены, что это действительно отравление?
– Придите сами и посмотрите! – начальник службы охраны бросил трубку.
Эрика выбежала из медкабинета и помчалась по коридору цокольного этажа к комнате отдыха охранников. Еще издали она услышала характерные звуки, почуяла тошнотворный запах, который ни с чем невозможно было спутать, и поняла: дело плохо.
Незнакомка выполнила свою угрозу. Она перешла к активным действиям, решив вначале нейтрализовать охранников, а потом приняться за всех остальных. Хоупман сказал, что пострадали не только его люди… Кого еще она отравила? И главное – как ей это удалось? Подмешала что-то в еду? Или прибегла к старому проверенному способу – через воду?..
Распахнув дверь, Эрика застыла на пороге. Помещение отдыха представляло собой комнату без окон, с креслами, диваном, журнальным столиком и мини-кухней.
Обычно здесь находилось одновременно не больше двух-трех человек, сменявшихся с круглосуточной вахты. Однако сейчас комната была полна народу. Четверо крепких рослых мужчин скрючились на креслах в неудобных позах, прижав колени к груди и обхватив их руками. Бледные лица покрывала испарина, сквозь сжатые зубы вырывались сдавленные стоны. Двое лежали на диване валетом, свесив головы к тазикам, стоявшим на полу. Одного рвало, второй вытирал рот грязным носовым платком. Кондиционера не было, и в спертом воздухе стоял смрад, усиленный едким запахом пота напуганных людей.
Над всем этим хаосом в прямом смысле возвышался Артур Хоупман – англичанин под два метра ростом, переехавший на Кос несколько лет назад. Он хмуро смотрел на подчиненных, скрестив руки на груди с таким видом, словно готовился устроить им грандиозный разнос. Увидев Эрику, Хоупман кивнул в сторону дивана:
– Этим хуже всего, поэтому я позволил им лечь. Остальные периодически бегают в туалет, но я заставил их принять по двойной дозе абсорбента. До приезда «скорой» должны продержаться.
Некоторое время Эрика молча смотрела на охранников, прежде чем задать Хоупману первый из вертевшихся на языке вопросов:
– Вы сказали, что отравились и другие сотрудники. Их много?
– Всего человек пятнадцать, включая моих. В основном мужчины.
– И среди них ни одного постояльца?
– Насколько я знаю, нет. Но вам лучше спросить у своего мужа, миссис Трейси. Он должен располагать самой свежей информацией.
– Когда это началось?
– Часов в шесть утра. Сначала их просто мутило, потом начались проблемы с желудком, открылась рвота и поднялась температура. У всех примерно одинаковые симптомы. Доктор Камбанарис предположил пищевое отравление. Вряд ли это алкоголь. Не знаю, как в других подразделениях, а мои ребята не пьют ничего крепче пива.
– Пиво – это тоже алкоголь.
– Знаете, госпожа Трейси, местное пиво такой крепости, что его может пить даже ребенок, – усмехнулся Артур Хоупман. – А импортные напитки сотрудникам не положены – только гостям.
– Если предположить пищевое отравление – чем, по-вашему, они могли отравиться?
– Вчера вечером персоналу подавали мясо… Эй, Сетос, вы все ели мясо на ужин, так ведь?
– Пожалуйста, шеф, не надо о еде! – простонал охранник.
– Да, парням сейчас не сладко. Их лучше не трогать, – Хоупман поскреб подбородок. – Судя по тому, что проблемы начались еще до завтрака, это все-таки мясо. Сам я ел рыбу – выпросил у шеф-повара кусочек. Если хотите знать мое мнение, менеджера службы питания нужно уволить. Это однозначно его вина. Наверняка заказывает продукты у сомнительных поставщиков, чтобы сэкономить несколько евро.
– Я разберусь, мистер Хоупман. Вы, конечно, потом тут все отмоете?
– Да уж в таком виде не оставлю.
За дверью Эрика сделала несколько глубоких вдохов. Внешний вид охранников испугал ее гораздо сильнее, чем она это показала. Эрика была почти уверена, что никто из них не выживет, независимо от того, насколько быстро их доставят в больницу. Еда тут, конечно, не при чем – для сотрудников готовили из тех же продуктов, что и для постояльцев. Нужно было срочно раздобыть полный список пострадавших и понять, что еще, помимо общего ужина накануне, могло их объединять.
Роберт сразу снял трубку, словно ждал ее звонка.
– Ты уже знаешь? – спросил он.
– Да. Только что была у охранников. Где ты?
– В конференц-зале второго корпуса. Здесь разместили всех заболевших, лучше изолировать их от остальных, пока не выяснится причина отравления.
– И сколько… сколько их?
– Двенадцать человек.
Эрика быстро прикинула в уме. Двенадцать, и еще шестеро охранников… половина всего штата. Это еще не катастрофа, но и хорошего, конечно, мало.
– Постояльцев среди них нет? – спросила она вслух.
– Нет. Повезло. Тут доктор Камбанарис и медсестра, оказывают посильную помощь. «Скорые» должны подъехать с минуты на минуту. Сможешь встретить врачей и проводить сюда?
– Да, конечно. Роберт… – Эрика запнулась.
– Говори быстрее, мне нужно идти!
– Думаешь, это пищевое отравление?
– А что еще это может быть? – раздраженно ответил Роберт вопросом на вопрос.
– Ты сам как себя чувствуешь?
– Нормально. Вчера вечером я так не успел поужинать.
Эрика вспомнила события прошлого вечера: визит Хестии, взгляд, которым Роберт смотрел на нее, его категоричное желание отвезти Хестию к парому и его длительное отсутствие, их разговор на повышенных тонах, ее отчаяние…
Сейчас не время, одернула себя Эрика. Сейчас необходимо разобраться с происходящим.
Она быстро пересекла холл, боковым зрением отметив, что внешне все выглядит как обычно. По крайней мере, никого не тошнило – уже одно это можно было считать удачей. К ней подскочила дежурная администратор, но Эрика, не сбавляя шаг, бросила: «Позже!».
Сирены она услышала сразу – пока еще далекие, они, несомненно, приближались. Эрика только сейчас сообразила, что появление нескольких карет «скорой помощи» вызовет у постояльцев в лучшем случае ненужные вопросы, а в худшем – панику. Заболевших придется выводить (если не выносить) из отеля на глазах у тех, кто еще не успел отправиться на пляж или, наоборот, уже вернулся после утреннего купания, а таких в зоне видимости Эрики было не так уж мало. Слух о некачественной пище распространится мгновенно. Сначала гости – особенно те, кто отдыхает с детьми – откажутся от обеда, а потом начнут паковать вещи.
Эрику охватило двойственное чувство. С одной стороны, она боялась паники, которая была почти неизбежна в сложившихся обстоятельствах, с другой – испытывала мрачное удовлетворение. Теперь массовое выселение постояльцев из отеля было, фактически, делом решенным. То, против чего категорически возражал Роберт, должно было случиться независимо от его воли. Эрика дала себе слово, что не станет злорадствовать, не станет напоминать, что она предупреждала и он сам во всем виноват. Роберт относился к числу тех, кто предпочитает учиться на собственных ошибках. Что ж, сегодня ему представится возможность извлечь п