Отелло, венецианский мавр — страница 16 из 17

Полынью обернулась!

Дездемона

Убита... Без вины...

Эмилия

Чей это стон?

Отелло

Что? Стон? Какой?

Эмилия

О, ужас! Горе! Голос госпожи!

Сюда! Сюда! На помощь! О, скажите

Еще хоть слово, милая синьора!

Дездемона

Безвинно умираю...

Эмилия

Кто же мог

Убить вас?

Дездемона

Я сама... Никто... Прощай...

Прощай, супруг мой добрый! Ах, прощай.

(Умирает.)

Отелло

Кто мог ее убить?

Эмилия

Увы! Кто знает?

Отелло

Она сказала, что не я. Не так ли?

Эмилия

Да, я должна свидетельствовать правду.

Отелло

В ад с ложью на устах она ушла:

Я - я убил!

Эмилия

Тем больше ангел - жертва,

А вы тем больше - дьявол.

Отелло

Она в распутство впала, стала тварью!

Эмилия

Ты на нее клевещешь, черный дьявол!

Отелло

Она была неверной, как вода!

Эмилия

Как безрассудный пламень, ты спалил

Ту, что была самих небес вернее!

Отелло

Спроси у мужа, спал ли с нею Касьо.

Да будь я ввергнут в ад, нет, глубже ада,

Когда неправ был суд, меня толкнувший

На эту крайность! Муж твой знает все.

Эмилия

Мой муж!

Отелло

Твой муж.

Эмилия

Что изменила клятве...

Отелло

Да, с Кассио. О, будь она верна

И посули мне небо дивный мир

Из чистого алмаза, - и тогда бы

Ее не отдал я!

Эмилия

Мой муж!

Отелло

Твой муж. Он мне открыл глаза.

Он прям и честен, враг постыдных дел

И к ним прилипшей грязи.

Эмилия

Как, мой муж?

Отелло

Зачем ты повторяешь? Да, твой муж.

Эмилия

Здесь подлость насмеялась над любовью!

Так это муж!

Отелло

Да, говорят тебе

Твой муж. Иль ты не понимаешь слов?

Мой друг, твой муж, мой честный, честный Яго.

Эмилия

Коль так, пускай гниет его душонка

По полкрупинки в день! Он все налгал!

Ты был ей мил, гнуснейший из мужей!

Отелло

А!

Эмилия

Теперь греши как хочешь:

То, что ты сделал, так достойно неба,

Как ты ее!

Отелло

Молчи, иль будет худо!

Эмилия

На, бей, глупец! Будь ты сильнее вдвое,

Меня не сломишь - все перенесу!

Ты черный сгусток грязи... В ножны меч!

Я обличу тебя, хоть двадцать жизней

Мне потерять пришлось бы! Эй! На помощь!

Убийство! Мавр убил жену! Убийство!

Входят Монтано, Грациано и Яго.

Монтано

В чем дело? Что случилось, генерал?

Эмилия

Ты, Яго? Нечего сказать, хорош!

Здесь на тебя вину убийцы валят!

Грациано

Что здесь произошло?

Эмилия (к Яго)

Когда мужчина ты, то опровергни,

Что подлый мавр сказал, как будто ты

Неверною назвал его жену.

Он лжет: ты не такой подлец. Ответь же,

Иль сердце разорвется!

Яго

Я то сказал, что думал, и не больше

Того, что сам он правдою считал.

Эмилия

Но ты хоть раз назвал ее неверной?

Яго

Да, называл.

Эмилия

Ты лгал. Клянусь душой - все ложь.

Ложь подлая, проклятая! Синьора

И Кассио! Ты Кассио назвал?

Яго

Ну, Кассио. Да замолчишь ли ты?

Эмилия

Не замолчу! Должна я говорить

Синьора здесь, за пологом, убита...

Монтано и Грациано

Помилуй бог!

Эмилия (к Яго)

И твой навет убийцу подстрекнул!

Отелло

Что вы глядите так? Все это правда.

Грациано

Немыслимая правда!

Монтано

Чудовищно!

Эмилия

О, низость! Низость! Низость!

Лишь вспомню... Вспомню... О, какая низость!

Я так и знала... Я с собой покончу!..

О, низость! Низость!

Яго

Ты что? Сошла с ума? Ну, марш домой!

Эмилия

О, разрешите все сказать, синьоры!

Всегда послушна мужу я, теперь же...

Домой я, может, вовсе не вернусь!

Отелло (падал на кровать)

О! О! О!

Эмилия

Что ж, заройся и рычи!

Ты загубил невинность, свет, отраду!

Мир опустел...

Отелло

Она была порочна!..

(Вставая и обращаясь к Грациано.)

Я мало знал вас, дядя. Вот лежит

Та, чей расцвет сгубили эти руки.

Я знаю - это кажется ужасным...

Грациано (к Дездемоне)

Я рад, бедняжка, что отец твой мертв:

Нить ветхой жизни оборвало горе

Твой брак убил его. А будь он жив,

Твой вид его толкнул бы к богохульству,

И, ангела-хранителя прогнав,

Он был бы проклят небом.

Отелло

Печально, да! И все же Яго знает,

Что Касьо предавался блуду с ней

Тысячекратно и сознался в этом.

За нежный труд она ему дала

Мой первый знак любви, подарок первый

Платок, врученный матери моей

Моим отцом в день свадьбы.

Эмилия

О, силы неба! Боже!

Яго

Молчи же, черт возьми!

Эмилия

Мне замолчать!

Наружу рвется, о, наружу рвется!

Вольна я говорить, как волен ветер!

Пусть небо, люди, ад, пусть все, все, все

Меня позорит - говорить я буду!

Яго

Довольно! Марш!

Эмилия

Я не пойду!

Яго пытается заколоть Эмилию.

Грациано

Позор!

На женщину с мечом?

Эмилия

О глупый мавр! Тот роковой платок,

Найдя случайно, Яго отдала я,

Затем что муж настойчиво, серьезно

И для такой безделки слишком часто

Просил меня украсть его.

Яго

Вот дрянь!

Эмилия

Подарен Кассио? О нет, увы!

Я, я его вручила мужу!

Яго

Лжешь!

Эмилия

Клянусь всевышним, я не лгу, синьоры!

Безмозглый зверь! Чего ж другого ждать

Жене прекрасной от безумца-мужа?

Отелло

Где гром небес?.. Презренный негодяй!

(Бросается на Яго, но Монтано его обезоруживает.)

Яго закалывает Эмилию и убегает.

Грациано

Она упала. Он ее убил.

Эмилия

С моей синьорой рядом... положите...

Грациано

Он убежал, расправившись с женой!

Монтано

Отпетый негодяй!

(К Грациано.)

Возьмите меч

Его у мавра отнял я. Покрепче

Снаружи охраняйте этот вход.

Не выпускать его. Чуть что - убейте.

А я за тем рабом проклятым.

Монтано и Грациано уходят.

Отелло

Мавр,

Где мужество твое: любой мальчишка

Теперь тебя обезоружить может.

Но разве честь переживает честность?

Пусть гибнет все!

Эмилия

Ты слышишь ли меня,

Синьора? Что ты песней предвещала?

И я пою, как лебедь...

(Поет.)

Ива, ива...

Жестокий мавр, она была чиста!

Она тебя, жестокий мавр, любила!

Спасеньем в том клянусь... и умираю...

(Умирает.)

Отелло

Есть у меня здесь меч другой, испанский,

Что закален был в ледяном ключе.

А, вот и он. Я ухожу, Граньяно!

Грациано (за сценой)

Попробуй только - дорого заплатишь.

Ты безоружен. Будь же терпелив.

Отелло

Тогда войди, поговорим. Иначе

И без меча расправлюсь я с тобой.

Входит Грациано.

Грациано

В чем дело?

Отелло

Видишь, я вооружен.

Вот лучший меч из боевых мечей.

Я помню день, когда рукою этой

Я проложил с ним путь через преграды,

Что в двадцать раз грозней, чем твой клинок...

Пустая спесь! Кто над судьбою властен?

Не та пора! Не бойся же меня,

Хоть я и при мече. Здесь я причалю,

Здесь цель и здесь маяк последних странствий...

Боишься? Пятишься? - Напрасный страх:

Ты хоть тростинкой тронешь грудь Отелло

Отступит он: куда пойдет Отелло?..

А ты как выглядишь? Бледней рубашки!

Злосчастное созданье! В час суда

Твой взгляд низвергнет душу мавра в ад,

С небес высоких к дьяволам на крючья!

Ты холодна, дитя, ты холодна,

Как чистота твоя!..

О, гнусный раб!.. Гоните прочь меня

Вы, демоны, от райского виденья!

Крутите в знойных вихрях, жгите в сере,

Омойте в безднах жидкого огня!

О Дездемона! Ты мертва... Мертва!..

О! О! О!

Входят Лодовико, Монтано и офицеры с арестованным

Яго; на носилках вносят Кассио.

Лодовико

Где тот несчастнейший из всех безумцев?

Отелло

Что прежде был Отелло? - Это я.

Лодовико

Где та ехидна? Подвести злодея!

Отелло

Смотрю на ноги, а копыт не вижу.

Проверю: черту не страшны мечи.

(Ранит Яго.)

Лодовико

Обезоружить!

У Отелло отнимают меч.

Яго

Я в крови, но жив.

Отелло

Тем лучше. Этим я не опечален.

По мне, живи: ведь умереть так сладко!

Лодовико

Как ты, Отелло, достославный воин,

Попался в сеть проклятому рабу?

Как нам назвать тебя?

Отелло

Как вам угодно

Ну, хоть злодеем честным: ведь не злоба,

Одна лишь честь руководила мной.

Лодовико

Мерзавец этот кое в чем сознался.

Вы сговорились Кассио убить?

Отелло

Да.

Кассио

Не подавал я повода, поверьте!

Отелло

Я верю и прошу простить меня.

Пусть вам ответит этот полудьявол,

Зачем он мне опутал тело, душу...

Яго

Что знаете - то знайте.

Но с этих пор я не открою рта.

Лодовико

И для молитв?

Грациано

Мы пыткой рот откроем!

Отелло

Да, так тому и быть.

Лодовико

Теперь, синьор, узнайте то, что вам

Доселе неизвестно. Вот письмо

А вот второе. Речь в одном из них

О Кассио - Родриго поручалось

Убить его.

Отелло

О, негодяй!

Кассио