Чиб на мгновение прикрыл глаза. Он понял, что все это означает, — чертов искусствовед знает слишком много. И теперь Страх ни за что не выпустит его из своих лап живым. Чиб уже начал перебирать в уме укромные местечки, где можно спрятать тело, когда скандинав снова наклонился, крепко взяв пленника за подбородок.
— Ну, мистер Эллисон… — проговорил он почти мягко, — давайте, расскажите мистеру Кэллоуэю, что вы обнаружили и к каким выводам пришли. Скажите ему то же, что и мне.
Эллисон сглотнул, словно у него пересохло во рту, потом губы его дрогнули и приоткрылись. За мгновение до того, как эксперт начал говорить, Чиб уже понял, что скажет ему несчастный, запуганный пленник.
31
Майку снилось кораблекрушение. Во сне он был капитаном корабля, который почему-то отправился в дальний путь один, без помощников и команды. Едва оказавшись в открытом море, Майк вдруг понял, что разучился управлять судном. Многочисленные кнопки, рукоятки, рычаги ничего ему не говорили, а морские карты казались бессмыслицей, хотя конечный пункт своего путешествия — город Сидней — он сам пометил жирным крестом. Потом разразился шторм, корабль начал тонуть, а свирепый ураган все швырял и швырял ему в лицо пригоршни холодной воды. После очередного душа Майк вздрогнул и открыл глаза… и обнаружил, что лицо и шея у него действительно мокрые. Больше того, в лицо ему снова плеснуло водой, Майк резко сел… и увидел перед собой силуэт человека.
Нашарив на тумбочке лампу, он нажал кнопку выключателя. Вспыхнул свет. Возле кровати стоял Чиб, который держал в руке пустой стакан. Позади него темнели фигуры еще двоих мужчин, один из которых, похоже, придерживал другого за плечи.
— В чем дело?! — пробормотал Майк и чихнул — в носу у него тоже оказалась вода. — Как ты сюда попал?
— Мой друг Страх неплохо разбирается в замках, — сообщил Чиб. — Только не думай, что он одного тебя удивил подобным образом. А теперь одевайся.
Все еще недоумевая, Майк выпростал ноги из-под одеяла и опустил их на пол, но вставать не спешил.
— А вы не могли бы подождать в гостиной? — спросил он, но Чиб отрицательно покачал головой. В следующую секунду гангстер неожиданно опустился на четвереньки и, что-то бормоча себе под нос, вытащил из-под кровати все четыре картины.
— Я вижу, урок не пошел тебе впрок, Майк. Впрочем, я был почти уверен, что найду их на прежнем месте, за диваном. Да мы могли бы в два счета их вынести, а ты бы даже не проснулся. — Чиб поднялся и швырнул Майку его брюки. — Ты выбрал не самое подходящее время стесняться, — добавил он.
Вздохнув, Майк натянул джинсы и потянулся к майке, висевшей на спинке стула.
— Так в чем дело-то? — спросил он, одеваясь.
— Ты знаешь этого человека? — спросил Чиб. Вряд ли он имел в виду Страха, которого Майк узнал практически мгновенно. Что касалось его спутника — человека с разбитым лицом и в испачканной кровью рубахе, — то Майк старался вовсе на него не смотреть.
Снова сев на кровати, он сунул ноги в домашние туфли.
— В первый раз вижу, — сказал он и взял с тумбочки часы.
— Отличные часы, — неожиданно подал голос Страх. — Картье, «Сантос-100».
Чиб и тот с удивлением уставился на скандинава.
— У меня дома такие же, — пояснил Страх и повернулся к Майку. — Я проверил вас по интернету, мистер Маккензи, и узнал, что вы весьма состоятельный человек. Это несколько упрощает дело… Я хочу сказать — возможно, нам удастся выработать какое-то взаимоприемлемое решение.
— Как всегда — берешь быка за рога? — Чиб покосился на Страха, потом снова повернулся к Майку. — Джимми Эллисон — это имя тебе ничего не говорит?
Майк изумленно вытаращился на него.
— Тот самый Эллисон? Искусствовед?
— Да, тот самый Эллисон, который был совершенно незаслуженно избит два раза подряд. — Чиб выдержал эффектную паузу. — И это притом что тебя никто и пальцем не тронул. Не находишь, что это несколько несправедливо? — Он мотнул головой в направлении двери. — А теперь пойдем-ка в гостиную. Нам с тобой нужно кое о чем поговорить.
Подхватив все четыре картины, Чиб первым направился к выходу из спальни. Страх дождался, пока Майк тронется следом, и только потом двинулся с места, волоча за собой несчастного Джима Эллисона.
Смотреть на эксперта Майк по-прежнему избегал. Правда, вывести его из игры накануне ограбления предложил Гиссинг, но Майк согласился с этой идеей — даже назвал ее «гениальной», и теперь ему было очень не по себе. Он допустил ошибку, не подумав о последствиях… Кстати, зачем Страху вдруг понадобился эксперт?.. Ответ на этот и другие вопросы, скорее всего, ожидал его в гостиной, но идти туда Майку было страшновато.
Кто знает, с чем еще он там может столкнуться?
В гостиной Страх толкнул Эллисона в одно из кресел. Руки эксперта были связаны за спиной, рот заклеен куском липкой ленты. Он наверняка страдал от жажды, и Майк, собиравшийся налить всем по порции виски, передумал. Эллисон мог решить, что это еще одна изощренная пытка. Кроме того, Майк опасался, что просто не сможет разлить виски по бокалам — руки у него буквально ходили ходуном.
— Видишь? Что это по-твоему? — спросил Чиб. Картины он положил на журнальный столик и теперь указывал на диван, где стояло еще одно полотно.
— Это твой Аттерсон, — сказал ему Майк. — «Сумерки на Рэннохских верещаниках».
— Совершенно верно, — подтвердил Чиб. — А помнишь, что я с ним сделал?
— Отдал Страху, — ответил Майк. Он по-прежнему не понимал, к чему клонит Чиб, однако в груди у него уже появилось какое-то не слишком хорошее предчувствие.
— И что сделал Страх?
— Откуда мне знать?
— Ну а если подумать? Или у тебя дерьмо вместо мозгов?
Страх тем временем заметил домашний кинотеатр Майка.
— «Пионер», — заметил он. — Хорошая штука.
— Заткнись, а?! — заорал Чиб, и Майк мельком задумался, что будет для него лучше: если благодаря хорошей звукоизоляции соседи снизу ничего не услышат или наоборот — услышат и вызовут полицию?
Чиб повернулся к нему.
— Ну, придумал что-нибудь?
Майк потер глаза и убрал назад упавшие на лоб волосы.
— Я думаю, что вопреки моим предупреждениям Страх решил проверить подлинность картины, — сказал он. — Именно за этим он, гм-м… и обратился к мистеру Эллисону, который действительно является квалифицированным специалистом по этому художнику. Во время переговоров с мистером Эллисоном произошло какое-то недоразумение, и вы обратились за помощью ко мне, а не в травматологическое отделение ближайшей больницы.
Добрых двадцать секунд Майк выдерживал яростный взгляд Чиба. В конце концов гангстер с нечленораздельным воплем схватил с дивана картину Аттерсона и поднес ее почти вплотную к лицу Майка.
— Я не особенно разбираюсь в живописи, — злобно прорычал он. — Поэтому мне придется положиться на твое просвещенное мнение. Когда именно была написана эта картина?
— В начале двадцатого столетия.
— Вот как? Что ж, может быть, ты и прав, но… Посмотри повнимательнее, Майки. Посмотри и скажи: что это там такое — в левом нижнем углу?
Майк слегка пожал плечами. Что там может быть, недоумевал он. Подпись художника?.. Прищурившись, он всмотрелся в картину, но видел только вереск, длинные стебли какой-то травы и снова вереск.
— Смотри внимательнее, — нетерпеливо бросил Чиб. — В самом углу… Ну?..
— Кажется, там в траве что-то лежит, — проговорил наконец Майк.
— И на что, по-твоему, это похоже?
— На… презерватив. Использованный презерватив.
— Именно! А теперь попробуй объяснить, зачем художнику с такой репутацией, как у Аттерсона, вдруг понадобилось вставлять в картину эту пикантную деталь?
— Это Уэсти, — решительно сказал Майк. — Больше некому. Презерватив — это что-то вроде его визитной карточки. Уэсти копирует знаменитые картины, потом вставляет туда какой-нибудь анахронизм вроде реактивного лайнера или мобильного телефона…
— Или гондона, — закончил Чиб, и Майк машинально кивнул.
— Одного я никак не пойму, Майки, — проговорил гангстер доверительным тоном. — Почему ты решил обойтись со мной подобным образом? Или ты действительно думал, что я настолько глуп, что ничего не замечу?
— А ведь ты действительно не заметил, — подал голос Страх.
— Заткнись! Здесь я говорю! — рявкнул в ответ Чиб.
— Я ничего об этом не знал, — быстро сказал Майк. — Честное слово — не знал!
Чиб расхохотался:
— Придумай что-нибудь получше, Майки!
— Зачем мне придумывать? Я сказал правду.
— Ладно, придется съездить к Уэсти. Посмотрим, что он расскажет нам в свои последние минуты… Но прежде чем мы отправимся к нему, нам нужно урегулировать еще один существенный вопрос. Речь пойдет о деньгах, мистер Майк Маккензи, компьютерный миллионер, «шотландский Билли Гейтс»… Мне нужно сто семьдесят пять тысяч фунтов наличными. В этом случае наш общий друг Страх сможет спокойно вернуться домой и доложить заказчику, что его задание выполнено. Учитывая беспокойство, которое ты мне причинил, мне следовало бы потребовать больше, но… В общем, начнем торги со ста семидесяти пяти тысяч.
— Сто восемьдесят, — сказал Страх, и Чиб картинным жестом указал на него рукой.
— Сто восемьдесят, джентльмен в последнем ряду. Кто больше? Никто? Как насчет двухсот тысяч, мистер Маккензи? — Чиб впился взглядом в лицо Майка. — Двести, р-ра-аз…
— Сейчас, только кошелек достану… — насмешливо протянул Майк и тут же получил сильнейший удар в живот. Ничего подобного он еще никогда не испытывал. Сила, быстрота, точность — и абсолютная безжалостность удара потрясли Майка. Колени у него подогнулись, и он повалился на пол, успев подумать только о том, как бы не наблевать на собственный ковер. И воздуха, хорошо бы глотнуть воздуха!..
А Чиб уже опустился перед ним на корточки и, схватив за волосы, заставил поднять голову.
— Я тут с тобой не шутки шутить собираюсь, — прошипел гангстер, в уголках губ которого появились белые комочки слюны.