— Но немногие владеют алмазными рудниками.
— Тебе безразличны все алмазные рудники на свете, — ухмыльнулся Мак.
— Верно.
Но Джексону была небезразлична Криста. Кроме того, она красива и попала в беду. Но Джексона притягивало к ней что‑то еще.
Единственное, что ему пришло в голову, — у них сходные обстоятельства. Она рано потеряла мать, и ее отец в тюрьме. Возможно, в этом все дело. Они родственные души.
Элли неожиданно повернулась к мужчинам и спросила:
— Надеюсь, мы не подвергнемся опасности, заказав еду в обслуживании номеров?
Джексон вспомнил, что они с Кристой на грани голодной смерти.
— Никакой опасности, — заверил он, отходя от бара.
— Я как раз думала о пицце, — призналась Криста, казавшаяся жизнерадостной даже в этих обстоятельствах.
— Я за, — кивнула Элли.
— И шоколадный торт, — добавила Криста. — Как по‑вашему, у них есть шоколадный торт?
Джексон подошел к телефону на маленьком столике.
— Я спрошу.
— Вряд ли я второй раз втиснусь в это платье, — сообщила Криста подруге.
— Ты всегда можешь купить что‑то на размер больше, — хихикнула Элли.
— Подвенечное платье бóльшего размера? Ну уж нет!
Джексон замер с телефоном в руке. Похоже, направление разговора не слишком ему нравилось.
— О чем ты? — спросил он Кристу.
— Я имела в виду, что одного кусочка вполне достаточно.
— И мне один, — вторила Элли.
— И мне, — поддакнул Мак.
— Ты говорила о покупке другого подвенечного платья, — напомнил Джексон. — Зачем тебе второе подвенечное платье?
— Но первое испорчено, помнишь?
Мак и Элли вдруг исчезли. В его поле зрения осталась одна Криста.
— Но ты не выходишь замуж!
— Может, и выйду.
— Может?!
— Знаю, он вел себя как подонок. Но ситуация была стрессовой. Нужно было успокаивать родителей, как‑то общаться с именитыми гостями. Подумай о том, сколько позора он натерпелся!
Джексон шагнул к ней, едва веря своим ушам.
— Ты его защищаешь?
— Да. Это был не его лучший момент, но…
— Он изменял тебе. Изменял месяцами!
— Мы этого не знаем.
Джексон ткнул пальцем в сторону Мака.
— Маку можно полностью доверять.
— Я не знаю Мака. Никогда не видела его до сегодняшнего дня.
— Зато знаю я.
— Но я и тебя не знаю.
— Ты действительно дашь этому подонку второй шанс?
Может, Джексону следует пересмотреть свое участие во всем этом?
— Мы можем подтвердить подлинность снимков, — подал голос Мак.
— Зачем нам это? — бросил Джексон, поддавшись раздражению.
— Чтобы успокоить Кристу.
— Если она не хочет нам верить, это ее проблема. Вообще, она может прямо сейчас спуститься в вестибюль, если считает, что Герхард настолько достоин доверия.
— Погодите! — воскликнула Элли, вставая. — Я небольшая поклонница Верна. Но я бы…
— То есть как это — не поклонница Верна?
Криста выпрямилась, очевидно, шокированная этим высказыванием.
Элли, казалось, только сейчас поняла, что сказала. Лицо ее сделалось виноватым.
— Объясни! — потребовала Криста. — Ты говорила, что он тебе нравится.
— Да. То есть вроде как…
— Вроде как?
— Кое‑что в нем мне нравится.
Джексон прислушался, желая понять, куда приведет разговор. Втайне он был рад поддержке Элли.
— Он всегда щедр. И всегда счастлив, — пояснила Элли. — Может, слишком счастлив, — заметила она. — Это немного неестественно, тебе не кажется?
— Критикуешь его за то, что он счастлив? — недоуменно спросила Криста, явно не понимая, что имеет в виду подруга.
— По‑моему, в нем чересчур много лоска, — продолжала Элли. — Иногда мой радар включается. Он вроде бы все делает и говорит правильно, но в глазах нет искренности.
Джексону начинала нравиться Элли.
Криста вскочила:
— Почему ты раньше ничего не говорила?
— Ты тоже казалась такой счастливой, — сказала Элли с извиняющейся улыбкой. — И я хотела, чтобы все так и продолжалось. Но теперь…
— Ты передумала из‑за каких‑то снимков? Снимков, предъявленных незнакомым человеком, очевидно готовым нарушить закон и имеющим какой‑то замысел, которого мы не понимаем.
— Замысел? — оскорбился Джексон.
— Давайте я закажу обед, — вмешался Мак. — Пицца и шоколадный торт?
— Я всего лишь хочу сказать, — начала Элли, жестикулируя обеими руками, словно умоляя выслушать ее. — Почему не проверить подлинность фото? Кому это навредит?
Криста не нашлась с ответом.
Если уж честно, у Джексона ответа тоже не было. Он знал, что снимки подлинные. И как только Криста это поймет, начнет ему доверять. Он понял, что хочет этого. Слишком сильно хочет. И в этом нет ничего хорошего. Совсем ничего.
Криста смаковала последний кусочек шоколадного торта, украшенного бессовестно калорийными завитками сливочного крема.
— Бьюсь об заклад, это вкуснее, чем свадебный торт, — промурлыкала Элли, облизывая вилку.
Девушки сидели на балконе номера. Теперь, когда наступили сумерки, Джексон посчитал, что выходить на балкон безопасно. Правда, заметил, что у кого‑то может найтись прибор ночного видения, и с соседнего здания легко их рассмотреть. Но сам признал, что такая возможность невелика.
— Интересно, что они сделали со свадебным тортом? — размышляла вслух Криста.
— Не говоря уже о тарталетках с крабами. А как насчет ледяной скульптуры?
— Полагаю, ее можно хранить в морозилке.
— До следующей свадьбы с темой «Драгоценные камни»?
— Она была уникальной.
Криста вспомнила о квадратном основании с инкрустацией цветными камнями.
— Я думала, миссис Герхард хватит удар, — заметила Элли. — Она вся пошла красными пятнами. Манфред выкрикивал приказы. Охрана металась по всему зданию и близлежащему тротуару. Жаль, что у меня не было телефона сделать видео.
— А ты проверяла Интернет?
Кристе было неприятно думать об этом, но вполне возможно, кто‑то делал снимки. Верн будет вне себя, узнав, что весь мир считает, будто его бросили у алтаря.
— Да к этому времени весь город уже знает, — заверила Элли. — Девушки либо смеются над ним, либо спешно надевают бюстгальтеры пуш‑ап.
Криста встречалась с ним год и знала, сколько женщин добиваются его внимания. Он был предан Кристе, но и неравнодушен к другим женщинам. Ему ненавистна сама мысль о том, что он станет посмешищем.
В тишине вдруг раздался громкий лязг.
Девушки вскочили, зажимая руками уши.
— Это что? — спросила Элли.
Джексон немедленно выбежал на балкон и втащил Кристу в номер. Мак последовал его примеру, схватив в охапку Элли.
— Это пожарная тревога, — пояснил Джексон.
— Герхард! — воскликнул Мак.
— Пытается выманить нас.
— Он бы не стал этого делать! — горячо возразила Криста.
Верн был человеком сдержанным и осмотрительным, а кроме того, законопослушным. Он никогда бы не устроил ложной пожарной тревоги.
— Это он, — заявил Джексон убежденно. — И мы никуда не идем.
— Ты не можешь знать, что это именно он, — запротестовала Криста.
Где‑то на расстоянии уже завывали сирены.
— В здании не менее шести пожарных выходов, — сообщил Мак.
Джексон огляделся.
— Должно быть, он вызвал достаточно людей, чтобы расставить у каждого выхода.
— Глупости, — отрезала Криста.
Джексон и Мак обменялись понимающими взглядами.
— Э‑э… парни, — вмешалась Элли, глядя в открытую дверь балкона. — Я вижу дым!
Спор мгновенно прекратился. Криста наморщила нос, унюхав запах гари.
— Это определенно дым, — показала вперед Элли.
Мак выскочил на балкон.
— Пламя! — крикнул он, оглянувшись. — Пятый этаж!
Он вошел в номер.
— И на третьем этаже в другом крыле.
— Он устроил два пожара? — недоумевал Джексон.
— Что теперь? — спросил Мак.
— Мы уходим из здания, — решила Криста. Словно кто‑то мог в этом усомниться.
— Ты опекаешь Элли, — велел Джексон. — Уходите через черный ход.
— Пойдет, — кивнул Мак.
— Мы с Кристой уйдем через вестибюль. Так нам будет легче скрыться в толпе.
— Удачи, — пожелал Мак и взглянул на Элли: — Идем.
Элли схватила сумочку с журнального столика и наскоро обняла Кристу:
— Я тебе позвоню.
— Верн не мог поджечь здание! — упорствовала Криста.
— Надеюсь, что нет, — кивнула Элли, отстранившись. Но, судя по выражению лица, такая мысль казалась ей вполне возможной.
— Но…
Прежде чем Криста успела договорить, Элли и Мак вышли из номера.
Джексон намочил два полотенца и одно передал Кристе.
— Закрой этим лицо и кашляй погромче. Делай вид, что надышалась дыма.
— Это безумие.
Джексон обнял ее за талию и подтолкнул к двери.
— Он настроен решительно.
— Я собиралась завтра позвонить ему.
— Полагаю, он не хотел ждать.
— Это совпадение.
— Сейчас это не важно.
— Конечно, важно. Ты обвинил моего жениха в поджоге.
Они направились к выходу.
В коридоре были и другие люди. Кто‑то молчал, кто‑то гадал, почему пахнет дымом. Но все шли к лестнице.
— Можешь называть его бывшим женихом, — посоветовал Джексон ей на ухо.
— Я все еще ношу его кольцо.
— Снимешь его, когда захочешь.
Он протянул руку над ее головой, придержав дверь. Едва она вышла, дверь перехватил другой мужчина.
— По правилам полагается вернуть ему кольцо, — заметила Криста, когда они стали спускаться.
— Значит, вернешь ему кольцо.
— Не знаю. Не знаю, что делать. Не знаю даже, что думать. Мне следует ответить прямо сейчас?
— Нет. Но ты должна держаться рядом со мной. И закрой лицо полотенцем. Мы почти пришли.
Дверь в вестибюль не закрывалась — люди шли непрерывным потоком. Когда они спустились с лестницы, Джексон притянул Кристу поближе:
— Видишь вон ту семью?
Он показал на женщину и мужчину с тремя детьми.
— Да.
— Подойди к ним. Заговори с женой, если можешь. Герхард будет искать пару, так что сделай вид, что ты с ними.