Он был рад, что она вернулась. Голова кружилась от облегчения, хотя он казался себе глупцом. Когда Элли произнесла условную фразу, у него перехватило дыхание. Пока они мчались по подъездной аллее, в его голове теснились самые страшные предположения.
— Ты в порядке?
Он жаждал подтверждения тому, что с ней ничего не случилось.
— Очень зла, — коротко бросила Криста.
— Он ничего тебе не сделал?
— Схватил за руку, но отпустил. Его кольцо — на полу в холле.
— Хорошо, — довольно кивнул Джексон.
Она заерзала на сиденье и придвинулась ближе:
— Ты прослушивал телефон Элли?
— Мы посчитали, что так будет безопаснее.
— Почему не сказал мне?
— Ты бы занервничала.
— Я и так нервничала.
— В том‑то и дело. Тебе уже достаточно плохо пришлось, зачем добавлять переживаний.
— Это нечестно!
— Может быть.
— Это был личный разговор.
— Ты имеешь в виду ту его часть, когда объявила о намерении переспать со мной?
— Я соврала.
Его так и подмывало поддеть ее.
— Я очень разочарован слышать это.
Она застонала от стыда.
— Мак тоже слышал?
— Естественно.
— Позвони ему. Скажи, что я пошутила.
— Он знает, что ты пошутила.
— Не знает! Он подумает, что между нами что‑то есть.
Джексон повернул голову:
— А между нами ничего нет?
— Ничего. Нет, не так. Не…
Она, казалось, подыскивала слова.
— Я только сейчас порвала с женихом. Ты похитил меня за минуту до свадьбы. — Ее голос поднялся на целую октаву. — Между нами ничего не может быть.
— Ладно, — буркнул Джексон. — Я тебе подыграю.
— Я не прошу тебя подыгрывать. Я прошу принять реальность ситуации!
— Считай, что принял.
Она с явным подозрением наблюдала за ним.
— Расскажи это Маку.
— Ты серьезно?
— Да.
Она скрестила руки на груди.
— Мои разговоры незаконно прослушивали, и я хочу, чтобы все было ясным.
Джексон честно старался не рассмеяться:
— Конечно.
Он вытащил телефон из кармана, нажал кнопку ускоренного набора, поставил телефон на громкую связь и положил между ними.
— Что случилось? — спросил Мак.
— Криста хочет все прояснить.
— Что именно? — удивился Мак.
— Она не собирается переспать со мной.
Последовало молчание.
— Гм… Ладно…
Мак помедлил. А когда заговорил снова, Джексон различил в его голосе смешливые нотки.
— Почему нет?
— Потому что я едва его знаю, — вставила Криста.
— Он классный парень! — заверил Мак. — И как слышал, хороший любовник.
— Интересно, от кого ты это слышал? — немедленно спросила Криста.
Джексон поймал ее взгляд и одними губами спросил:
— В самом деле?
— От Мелани? — продолжала она, очевидно посчитав, что отплатила той же монетой.
— Он сказал тебе о Мелани?
Джексон схватил телефон и поднес к уху:
— Довольно сплетничать обо мне.
Мак хмыкнул.
— Трус, — прошипела Криста.
— Мы не повезем ее домой, — сообщил Джексон Маку.
— «Ее» — это я? — осведомилась Криста.
— А куда? — спросил Мак.
— Для начала в офис.
— Твой офис? — уточнила Криста.
— Хочешь проверить кое‑что еще? — продолжал Мак.
— Верно, — подтвердил Джексон. — Именно в мой офис, Криста.
— Мне нужно домой, — запротестовала она. — Все кончено, и я устала постоянно находиться в бегах. Уверена, он все понял.
— Он пытался задержать тебя силой.
— Это ради нее? — спросил Мак.
— Ты тоже пытался удержать меня силой, — напомнила Криста.
Джексон не нашелся что ответить. Он мог понять также, почему Криста считает, что никакой опасности нет и она может вернуться домой. Очевидно, она уверена, что только сейчас порвала с женихом‑изменником. Она не знала об алмазном руднике и, конечно, не понимала, что у Герхарда и его семейки достаточно причин, чтобы притащить ее обратно.
— Это я веду машину, — подчеркнул он.
Машина пойдет туда, куда он ее направит. Нравится ей это или нет.
Криста передернула плечами и фыркнула:
— Если я еду в твой офис, значит, туда же едет Элли.
Это вряд ли казалось необходимым, но особых возражений у него не вызвало.
— Она моя компаньонка, — продолжала Криста. — Не хочу, чтобы потом о нас с тобой сплетничали.
— Ты параноик? — спросил Джексон.
— Скажи им! — велела Криста.
— Криста хочет, чтобы Элли поехала с нами.
— Хочешь остаться в нашей компании? — уточнил Мак приглушенным голосом и, помолчав, сообщил: — Элли согласна. Мне нужно сделать пару остановок. Встретимся в офисе.
Через полчаса они приехали в «Раш инвестигейшнс». Офис располагался в помещении бывшего склада, в нескольких кварталах от реки. Район был не самым фешенебельным. Но кирпичное здание — внушительное, вокруг достаточно места для машин и оборудования.
Они въехали в огороженный двор, и Джексон пультом открыл ворота гаража. Припарковал машину на одном из пустых мест у задней стены. На первом этаже четырехэтажной башни находился вход для посетителей: прекрасно обставленный холл, с удобными креслами, кофемашиной и секретарем на ресепшен. Но Джексон редко бывал здесь.
— Вот это да… — прошептала Криста, ступив на бетонный пол, и задрала голову, чтобы взглянуть на застекленный потолок на высоте двадцати футов, где стальные балки чередовались с лампами дневного света. Ее голос эхом отдавался в пустом пространстве: — Какое огромное здание!
Вдоль двух стен тянулись верстаки. На одном конце находились стеллажи с оборудованием и небольшой магазин электроники. Лестница из оранжевого гофрированного металла вела из зоны стеллажей на второй этаж офисной башни.
— Иногда нам требуется свободное место, — пояснил он. — Но сейчас большинство машин на задании. Нам туда. — Он показал на лестницу.
— Насколько велика твоя компания? — спросила она на ходу.
— С тех пор как я начал дело, она выросла.
— Насколько?
— Примерно триста человек.
— В Чикаго столько народу нуждается в расследованиях?
Он невольно улыбнулся.
— Не все мои люди сыщики. Но да, в Чикаго много всего происходит. Кроме того, у нас офисы в Бостоне, Нью‑Йорке и Филадельфии.
Она остановилась и, хмурясь, повернулась к нему:
— Но чем именно ты занимаешься?
— Розыском пропавших людей. Таких дел очень много. Защита и охрана. Неверность жен и мужей. А потом, корпоративные…
— Я имею в виду — со мной. Что ты делаешь со мной?
Он знал, что рано или поздно придется сказать ей об алмазном руднике. Но он не хотел, чтобы она сбежала. А она тут же исчезнет, если он хотя бы намекнет, что в деле замешан ее отец.
— Пока что, — сказал он чистую правду, — я пытаюсь дать тебе время, чтобы найти выход.
— Я нашла выход. Разорвала помолвку.
— Но у тебя есть и другие цели. Что будешь делать дальше?
— А что тебе до этого?
— Последние три дня я провел с тобой.
Она, очевидно, была раздражена его манерой говорить обиняками.
— И опять я должна спросить: почему? Кто тебя послал? Почему ты вообще искал меня?
— Кое‑кто задал мне вопрос о Верне. Меня разобрало любопытство. А потом я стал копать все глубже.
— Я — не твоя забота.
Он подвинулся ближе и понизил голос:
— Я много времени провожу, занимаясь вещами, которые меня не касаются.
— Но тебе обычно платят за это, — покачала она головой.
Он пожал плечами:
— Плата бывает разной.
— Еще раз, Джексон. Я не собираюсь спать с тобой.
Она никак не могла сохранять бесстрастное выражение лица.
Он взял ее за руку:
— Уверена?
Криста не ответила.
Он нежно коснулся ее губ губами.
— Уверена?
— Не совсем. Я вообще теперь ни в чем не уверена.
— Можешь быть уверена в этом, — сказал он и поцеловал ее.
Она немедленно ответила на поцелуй, прижимаясь к нему всем телом. Желание пронзило Джексона.
Они сейчас остановятся. Конечно, остановятся. Но пока что в мире ничего не имело смысла, кроме сладости губ Кристы, запаха ее волос и нежности ее руки в его руке.
Кто‑то постучал в дверь склада.
Он выругался про себя. Пришлось отстраниться, он с досадой провел большим пальцем по ее щеке.
— Когда‑нибудь мы останемся одни, — пообещал он.
— Я совершенно сбита с толку.
Ее зеленые глаза затуманились.
— А я — нет.
— Это не так просто.
Он понимал, что для нее это вовсе не так просто. Зато просто для него. Он желал ее, и она определенно тянется к нему. И это прекрасное начало.
— Нам не обязательно все решать прямо сейчас, — объяснил он.
Она тряхнула головой:
— Я не собираюсь ни с кем встречаться.
— Как скажешь.
— Я должна как‑то построить свою новую жизнь.
— Откуда хочешь начать?
— «Кристал криеншнс». Мне нужно заняться компанией.
— Это как?
Он знал, что в Чикаго у нее три магазина. И похоже, дела у нее идут неплохо.
— Я делаю дизайн всех украшений и управляю магазинами. Но на деле они мне не принадлежат.
Джексон насторожился, поняв, что ничего хорошего в этом нет.
— Ими владеет Герхард, — констатировал он.
— В то время это имело смысл. Семья уже владеет теми торговыми центрами, в которых мы открылись.
— Так он запустил щупальца в твой бизнес, — с отвращением покачал головой Джексон.
— Но это справедливо, — возразила Криста. — Он за все платил. У меня бы не было бизнеса, если бы не Верн. Он поверил в меня и вложил деньги в мои украшения, когда никто другой не собирался этого делать. Видел эпизод из «Инвесторз анлимитед»?
— Что это такое?
— Телешоу. Ты подаешь идею, а богатые люди могут предложить инвестировать в нее. Шоу шло год назад.
— Ты предложила украшения своего дизайна Верну?
— Не Верну. Его не было на шоу. Моим дизайном никто не заинтересовался. Но когда шоу показали по телевидению, Верн увидел его и связался со мной.
— И предложил инвестиции?