— Прошло только десять часов с тех пор, как ты ее видел, — заметил Мак.
— Не в этом дело. С тех пор она получила важные новости.
— Может, Реджинальд еще ей не позвонил.
— Он позвонил ей сразу.
Джексон был в этом уверен. Но не мог позвонить Реджинальду, чтобы убедиться. Насколько известно Реджинальду — это обычная продажа и сделка совершена неизвестной компанией. Пусть и дальше так думает.
— Ты одержим, — решил Мак.
Джексон бросил телефон на журнальный столик. Неужели он одержим? Он хотел всего лишь поговорить с ней. Какая же это одержимость?
— Позвони Элли, — попросил он.
— И что сказать?
— Мне все равно. Все, что угодно. Узнай, с ней ли Криста.
— И как я буду при этом выглядеть?
Джексон снова набрал номер Кристы. Но попал на голосовую почту.
— Может, она с кем‑то разговаривает, — предположил Мак.
— Сорок пять минут?
— Может, выключила телефон.
— Зачем ей выключать телефон?
— Она в душе, она спит, она в постели…
Мак осекся.
— Она в постели, но не с другим, — отрезал Джексон.
Хотя при этой мысли в его желудке все перевернулось.
— Ты должен позвонить Элли.
— Ладно, — сухо ответил Мак и принялся набирать номер.
— Я буду выглядеть полным идиотом, так что знай, ты мне должен.
Джексон кивнул.
— Привет, Элли, — сказал Мак в трубку.
Джексон невольно заметил, как изменился голос Мака, когда он заговорил с Элли. Стал ниже, более бархатистым, более интимным. Очевидно, Элли нравилась ему больше, чем он хотел признать.
— В самом деле? — насторожился Мак.
Джексон напрягся.
— Когда?
— Что? — спросил Джексон.
Мак весь подобрался:
— Ты ей звонила?
Адреналин хлынул в кровь Джексона. Он поспешно вскочил. Мак тоже встал.
— Мы едем к тебе.
— Что?! — завопил Джексон.
— Жди, — велел Мак и нажал кнопку отбоя. — Криста пошла в магазин и не вернулась.
— Когда? — спросил Джексон, уже шагнув к двери.
— Больше часа назад. Элли сказала, что она хотела нам позвонить.
— Какой магазин? Нужно ехать или идти?
— Два квартала от квартиры Элли. Она пошла пешком.
Джексон выругался и распахнул входную дверь.
— Мы ничего не знаем наверняка, — сказал Мак.
— Он ее захватил.
— Очень наглый поступок.
— Мне не следовало оставлять ее одну.
— Нельзя же опекать ее до конца жизни.
— Хотя бы до конца недели.
Джексон был готов быть рядом до конца ее жизни. Он понял, что готов оставаться рядом вечно, лишь бы она была в безопасности.
— Хочешь, чтобы я сел за руль? — вызвался Мак.
— Нет, я не хочу, чтобы ты сел за руль.
Нужно хоть чем‑то занять себя. Иначе он сойдет с ума.
— Джексон, нужно относиться к этому как к очередному делу. Эмоции мешают тебе думать связно.
— С моим мышлением все в порядке.
Джексон распахнул дверь своего микроавтобуса.
— Перезвони Элли, — велел он Маку, выезжая на дорогу. — Узнай все детали.
Джексон нажал на акселератор, мучительно размышляя, что теперь делать. Куда они ее повезут? Только не в особняк, там будут искать в первую очередь. Может, на одну из строек? Станут ли ей угрожать? Будет ли она сопротивляться?
Он боялся, что будет.
Ему вдруг пришла в голову мысль. Он набрал номер «Раш инвестигейшнс» и попросил, чтобы ночная смена определила местонахождение ее телефона. Уже через несколько минут он знал, что телефон находится к юго‑востоку от дома Элли.
Джексон отсоединился.
— Ее телефон на углу Эдвардс‑стрит и Девяносто пятой. Он не двигается.
— Его выбросили! — догадался Мак.
— Вполне возможно.
— Должно быть, знают, что ты проверишь.
Джексон стукнул кулаком по рулю. Похитители могли легко сменить направление после того, как выбросили телефон.
Он резко свернул вправо.
— Куда теперь? — спросил Мак.
— В офис. Позвони и предупреди. Мне нужен список всех машин Герхардов. Дай людям адрес Элли. Пусть проверят камеры на всех местных магазинах. Сверь их с машинами, проезжавшими по улице Элли, и сравни со временем и местом, когда был выброшен телефон.
— Заметано, — кивнул Мак.
По крайней мере, уже что‑то. Если они смогут найти машину, которая находилась в обоих местах примерно в одно время, может, определят и модель и даже номера. И тогда у них есть шанс проследить ее дальнейший маршрут.
Им нужна информация, а также подкрепление.
— Сейчас, босс, — пообещал Мак и стал передавать инструкции в офис «Раш инвестигейшнс».
Джексон увеличил скорость.
Когда с нее сняли капюшон, Криста поняла, что находится на складе, холодном и неуютном, с бетонными полами, металлическими стенами и высокими открытыми потолками, под которыми жужжали несколько ламп дневного света, почти не разгонявшие полумрак. Здесь было полно ржавых стеллажей и старых стальных ящиков. У дальней стены громоздились старые доски.
Ее посадили на древний складной стул рядом с выщербленным деревянным столом. Здесь же стояли еще три стула. Руки Кристы связали за спиной. Но теперь она, по крайней мере, все могла видеть.
Верн и его отец стояли перед ней. Тут же был незнакомый мужчина с грубоватым лицом. У ближайшей двери спиной к ней дежурили два охранника.
— Чего ты хочешь? — обратилась она к Верну.
Она была испугана, но ситуация выглядела слишком абсурдной, чтобы принимать ее всерьез. Казалось, Верн и Манфред играют какие‑то роли. Криста даже едва не расхохоталась, настолько нереальным ей показалось то, что происходит.
Но в следующий момент она задрожала от страха и холода. Это не игра. Она действительно в опасности.
— Я хочу, чтобы ты вышла за меня, — деловито потребовал Верн.
Заявление показалось ей более чем идиотским.
— Прямо здесь и сейчас, — продолжал он, поглядывая на человека с грубоватым лицом. — Если согласишься, обещаю через пару месяцев дать тебе развод.
Манфред кашлянул.
— Самое большее — шесть месяцев, — поправился Верн.
— Я не выйду за тебя. Ты изменял мне. Ты лгал мне. Только что похитил меня и велел связать! — Ее голос поднялся почти до истерических криков. — Не знаю, что считается романтикой в этой так называемой семье, но уверяю, я не стану подчиняться ее законам!
Манфред замахнулся, словно вознамерился дать ей пощечину.
Она приготовилась к удару.
Но тут Верн выступил вперед и схватил Манфреда за руку. Она впервые видела, как он противоречит отцу, и была поражена.
— В этом нет необходимости, — остерег Верн.
— Заставь ее слушаться, — прошипел Манфред.
— Тебе нужно выйти за меня, — серьезно повторил Верн.
Она молчала. Только слезы жгли уголки ее глаз.
— У тебя есть выбор, — заявил Манфред, еще более устрашающий, чем обычно. — Выйти за моего мальчика сейчас. Проведи медовый месяц на Средиземном море, как вы и планировали. Загорай, наслаждайся вкусной едой, пей вино. Скоро он разведется с тобой.
— И оставит себе мой алмазный рудник, — посмела она сказать.
— И оставит себе твой рудник, — согласился Манфред.
— И знаете, что это фальшивка?
Мужчины недоуменно переглянулись.
— Известно ли вам, что мой отец — мошенник? Он устроил эту аферу по каким‑то непонятным мне причинам. Никакого рудника нет. А если и есть, значит, нет алмазов.
Леденящая улыбка Манфреда ужаснула ее.
— О, рудник точно есть.
— Чушь, — покачала головой Криста.
— В таком случае тебе нечего защищать, — рассудительно добавил Верн.
— Я не выйду за тебя.
Все равно она не может обещать любить и почитать Верна! Джексон открыл ей правду о женихе, показал, какими доверительными могут быть отношения между людьми!
Она вдруг затосковала по Джексону. Всем сердцем. Жаль, что она не согласилась полететь в Вегас! Может быть, тогда бы не случилось этого похищения.
— В таком случае перейдем ко второму варианту, — объявил Манфред.
Криста еще больше испугалась. Манфред вполне способен заставить ее страдать.
— Мы подпишем бумаги за тебя. Ханс очень хорошо умеет это делать.
— Дарственную на рудник? — вырвалось у Кристы.
— О нет, это будет слишком подозрительно. Он подпишет брачное свидетельство.
Вот каков их план! Но она подаст в суд, как только окажется на свободе!
— А потом вы улетите в свадебное путешествие, и ты погибнешь. Утонешь во время шторма.
Вот, значит, как, теперь Манфред угрожает ее убить?
Она смотрела на Верна. Неужели это он был так нежен? Они танцевали. Смеялись. Он сделал предложение, встав на одно колено. При свечах и с букетом роз.
— Ты не бросишь меня за борт, — сказала она ему, все еще не веря, что он на это способен.
— У нас нет брачного контракта. Наши завещания написаны несколько месяцев назад. Такая смерть трагична, но вполне правдоподобна.
— Как насчет… — начала Криста. Она хотела сказать, что Элли не поверит, что Криста добровольно вышла за Верна, и пойдет к властям, но тут же заткнулась. Нельзя подвергать Элли опасности.
И в этот момент послышался шум. Манфред повернулся. Верн и незнакомец побледнели. Верн схватил ее и поднял на ноги.
— Отпусти ее! — заорал Джексон.
Криста едва не закричала от радости. Здесь Джексон, Мак и еще люди!
— Отпусти ее! — повторил Джексон.
— Не подходи, — прорычал Верн, размахивая пистолетом.
— Джексон! — крикнула она, на этот раз испугавшись за него.
— Убирайтесь! — скомандовал Манфред.
— Не дождетесь!
Криста попыталась незаметно освободиться от веревок.
— Он тоже охотится за рудником! — ухмыльнулся Верн.
— Я здесь ради Кристы, — возразил Джексон.
— А по‑моему, ради алмазов!
— Нет никаких алмазов! — завопила Криста.
Почему никто ее не слушает?
— А ты спрашивала его, откуда он знает? — бросил Верн. — Спроси, кто его послал! И сколько раз он встречался с Трентом Кордеем, прежде чем увезти тебя со свадьбы!
— Ты знаешь моего отца? — ахнула Криста.