— В тебе что‑то изменилось, — заметила Грета.
— Мое лицо почти зажило, — ответила Мел.
Из‑за стойки к ним подскочила Френи.
— Грета права, ты другая, не знаю, как сказать. Ну, словно светишься.
Мел усмехнулась.
— Точно‑точно, — закивала Грета. — Твои глаза светятся, кожа порозовела, ты даже идешь с легкостью.
Тут Френи подскочила и закрыла рот рукой.
— О боже! Ты провела выходные с этим бизнесменом. Скажи, что и ночи тоже!
Мел осмотрелась. Френи сказала это так громко, что посетители могли услышать.
— Мы катались на коньках, гуляли, ходили в парк, ужинали. Весь вчерашний день прошел как в сказке. Вечером он подвез меня домой, как истинный джентльмен.
Грета разочарованно хмыкнула.
— Ну вот.
— Вы обе меня хорошо знаете и знаете, что я не такая.
— Ты достойна немного повеселиться и отвлечься, — сказала одна.
— Кроме того, ты не старая дева, — добавила вторая. — Не то чтобы это было плохо, но…
— Ты должна была его соблазнить!
Мел залилась краской. Было ли ей стыдно от того, что их разговор слышат посетители, или от мысли соблазнить Рэя. В голове тут же вереницей завертелись образы, как они могли бы наслаждаться друг другом. Огонь вспыхнул в крови, разлился по всему телу и сосредоточился в промежности. Как самозабвенно она целовала его на улице под рождественской елью.
— Через несколько дней он уезжает.
Грета махнула рукой.
— Сотни людей поддерживают отношения на расстоянии. И потом, представь, как вы будете скучать, до тех пор, пока снова сможете увидеть друг друга.
— Сотни тысяч километров. — Мел сдерживала внезапно подступившие слезы.
Вполне в ее стиле — влюбиться в человека, который даже на другом континенте живет. У родителей никогда не было поместья в Европе. Она едва ли в состоянии позволить себе снимать студию в южной части города. И может только представить, как элегантны и высокородны родители и сестры Рэя. Даже думать не хотелось, какое мнение у них может сложиться о такой, как она. Стоит только вспомнить, как относилась семья ее матери к ее простолюдину отцу.
— У вас в запасе несколько дней.
— Я не ныряю с головой в едва зарождающиеся отношения.
Хотя кто, как не средиземноморский красавец, сексуальный и обворожительный, словно сам дьявол, может без труда увлечь ее куда угодно.
— Тогда почему бы ему тебя не соблазнить, — заявила Френи с таким видом, будто знала, кому и что делать.
Мел вздохнула. Они не собираются просто так от нее отстать.
— Я же сказала, он джентльмен.
В кармане ее униформы завибрировал телефон. Сердце ушло в пятки, как только она увидела, кто звонит. Дрожащими пальцами смахнула кнопку и приняла вызов.
В трубке раздался бархатный низкий голос. По коже Мел побежали мурашки. Рэй. Боже, что он с ней делает?
— Я хотел поблагодарить тебя, вчера ты показала мне столько чудесных мест, куда бы я сам вряд ли пошел.
Мел едва подавила дрожь в голосе, так сильно боялась, что он больше не позвонит ей.
— Я рада.
Но Френи и Грету не провести. Они тут же догадались, кто звонит, и перегнулись через барную стойку, чтобы лучше слышать, о чем речь.
— И хочу попросить тебя об одном одолжении, — продолжил Рэй.
— Конечно, без проблем, — выпалила она и подумала, что, прежде чем соглашаться, неплохо бы поинтересоваться, о каком одолжении идет речь. — А что случилось?
— Вчера ты подала мне хорошую идею, и я хочу лучше в этом разобраться.
Мел, хоть убей, не могла понять, о чем он говорит. Неужели забыла? Не может быть, она помнит каждую минуту.
— Правда?
— Ты не занята сегодня после работы?
Для него она свободна всегда, учитывая, кроме того, отсутствие у нее активной социальной жизни.
— Смена закончится сегодня в три, тебе удобно? — Мел не скрывала восторга.
Невероятно, как этот мужчина умудрился вызвать в ней целую бурю эмоций. Непостижимо.
— Отлично.
Сердце Мел колотилось как бешеное. Она проведет остаток дня с ним!
— А что за идея, которую я тебе подала?
Ах вот оно что. Его зацепило мимолетное упоминание о маленькой гостинице в Ньюфорде.
К тому моменту, как Мел убрала телефон в карман, ее лицо сияло, а губы сами расплывались в улыбке.
— Рассказывай, это он? Что он сказал? — начала наседать Френи.
— Выглядишь так, будто сейчас выпрыгнешь из штанов от радости, — поддакнула Грета.
Мел не спорила, находясь на седьмом небе от счастья.
Рэй с интересом наблюдал, как маленькая пухленькая старушка с пучком седых волос на голове выплыла из‑за стойки регистрации и, подойдя вплотную к Мел, обхватила ее лицо маленькими пухлыми ручками.
— Ох, Мелинда Люсиль Осмон, дай‑ка я на тебя посмотрю, деточка моя.
— Привет, Мирна. Да уж, давненько я здесь не бывала.
— Что стоишь, как неродная, — продолжила дама, — проходи. Почему так долго не приезжала?
— Не знаю. Не могу объяснить.
— Останешься на несколько дней?
Поразительно, в жизни Мел так много старушек, которые обожают ее. Пусть у нее и не осталось кровных родственников, зато есть близкие друзья, настоящая семья.
Мирна героически старалась не смотреть в сторону Рэя, хотя и ждала, когда Мел сама представит его и расскажет, что они вдвоем здесь делают ни с того ни с сего.
По пути они условились, что не станут сразу рассказывать о намерении Рэя купить гостиницу. Они остановятся там, и у него будет возможность оценить ситуацию изнутри. Мел не хотела заранее обнадеживать старушку, вдруг Рэю не понравится, и он передумает.
Мел прокашлялась и показала рукой на Рэя.
— Мирна, познакомься, это мой друг Рэй Альсаб. Он хотел побывать в маленьком аутентичном американском отеле, прежде чем вернется на родину.
— О, я рада, что выбрали именно мой отель. — Старушка вежливо улыбнулась.
Рэй вежливо приложился губами к руке Мирны, как принято приветствовать пожилых дам в его стране.
— Мое почтение, мадам.
— Вам так повезло, как раз сегодня вечером в моей гостинице проходит ежегодное рождественское празднество.
Рэй вопросительно посмотрел на Мел.
— Ежегодно жители нашего городка собираются вместе, — начала объяснять Мел, — много еды, музыка, танцы.
— Еще один бал, — уточнил Рэй.
Мирна усмехнулась.
— О нет, на бал это мало похоже. Соседи собираются вместе, чтобы повеселиться в теплой дружественной атмосфере.
Тут она повернулась к Мел и серьезно посмотрела на нее.
— Я надеюсь, вы останетесь.
На этот раз Мел взглянула на Рэя вопросительно, желая убедиться, что он не против.
Рэй подумал, что он здесь, чтобы посмотреть, как работает отель и стоит ли это вложений. Он кивнул.
— Мы останемся на праздник, — заверила Мел.
Мирна захлопала в ладоши.
— Чудесно! Вечер начинается ровно в семь.
— Мы придем.
— Я так счастлива, что вы приехали. Вы голодны?
С этими словами она положила Мел руку на плечо и повела в столовую.
— Руби приготовила вкуснейшее овощное рагу с говядиной. Оно отлично подходит для ужина в холодный зимний вечер. — Мирна повернулась у Рэю и пояснила: — Руби — это наш шеф, она отлично готовит.
Рэй кивнул и последовал за ними. Однако мысли его были не о еде. Он снова будет танцевать с Мел.
— Какие впечатления? — спросила Мел, когда они вошли в большой зал гостиницы ровно в семь вечера.
— Неплохое местечко, — одобрил Рэй.
Гостиница совсем не походила на пятизвездочные шикарные отели, которые его семья предпочитала покупать. И если не думать об этом, то маленькая уютная гостиница Мирны — подходящий вариант для начала. Плюсы у этого места есть: близость к морю, и шеф готовит так вкусно, что он несколько раз просил добавки.
Мел улыбнулась, и эта улыбка доставила ему больше радости, чем должна была доставить.
— Мел, что ты тут делаешь? — удивился высокий, худощавый мужчина лет тридцати. Бледная кожа и начинающая лысеть голова дополняли его образ местного интеллигента.
— Карл. — Мел кивнула.
Однако улыбка тут же сошла с ее лица.
— Не ожидал тебя здесь увидеть.
— Мы решили приехать в последний момент.
Карл бросил взгляд на Рэя, а Мел не потрудилась их представить, поэтому он сам резко выбросил руку в его направлении.
— Карл Делвин, мы с Мел знаем друг друга с детства.
— Рэй, очень приятно.
Карл смерил его взглядом.
— Эрик говорил, ты с кем‑то встречаешься.
Какой же он грубиян.
Мел напряглась.
— Я смотрю, вы с Эриком по‑прежнему обсуждаете меня?
Карл пожал плечами:
— Мы о многом разговариваем.
Мел мило улыбнулась ему, хотя улыбка показалась Рэю неестественной, даже натянутой.
— Я так рада, что вы продолжаете общаться с тех самых пор, как я представила вас друг другу на нашей свадьбе. После стольких лет.
— Да, и мне так жаль, что у вас с Эриком не сложилось.
Рэй почувствовал, как все внутри его закипает.
К счастью, Мел решила прервать этот разговор и нежно взяла его под руку.
— Извини, Карл, но нам пора, я хотела представить Рэя еще кое‑кому из друзей.
Рэй кивнул, и они отошли в сторону.
— Прости, мне не стоило забывать, что они с Эриком общаются.
— Не извиняйся. — Рэй приобнял ее за талию. — Кажется, нам пора устроить повторное представление.
Мел вопросительно посмотрела на него.
— Нужно показать твоему старому другу Карлу, что у тебя все хорошо в личной жизни. Начнем?
С этими словами он повернулся и посмотрел ей в глаза. Мел сделала шаг вперед, он обнял ее, а она нежно прикоснулась к его губам.
Глава 9
— Я еще ни разу так не дурачился, — признался Рэй.
Неужели она нашла его слабое место. Он еле успевал за ее шагами в танце и несколько раз наступил ей на ногу.
— Ты привык танцевать на балах и вечерах в высшем обществе, а у нас в Ньюфорде все по‑простому, но очень зажигательно.
— Да, сложнее, чем любой вальс, — отозвался Рэй.