Отпразднуем развод! — страница 7 из 21

Салеха этот ответ удовлетворил.

— Отлично. Значит, мы можем закрыть эту тему и продолжать путешествие с легким сердцем.

Рэй заерзал.

— Не совсем.

Салех вцепился в руль так, что побелели костяшки пальцев.

— Что значит «не совсем», мой принц?

— Я кое‑что обещал мисс Осмон.

— А именно?

— Пройдемся с ней по магазинам, а потом отправимся на благотворительный бал у мэра в субботу.

Салех ударил по тормозам так резко, что машины сзади гневно просигналили.

— Кажется, мне стоит самому сесть за руль, — подмигнул Рэй.

— Мой принц, что на тебя нашло?

— Я хочу хорошо провести Рождество в Бостоне.

— Есть огромное количество способов повеселиться, не причиняя ущерба королевству и монархии Вердовии.

— Я обещал.

— Тебя могут узнать.

Рэй потер пальцами переносицу. Он не хотел объясняться и сам не знал, что на него нашло.

— Это того стоит.

Мел того стоит.

Он вздохнул и попытался подобрать нужные слова. Если не довериться Салеху, то в мире нет ни одного человека, кому он мог бы открыть душу.

— Вчера я почувствовал что‑то необыкновенное, когда взял ее на руки. Она так прижалась ко мне, дрожа от испуга. Чем больше времени я с ней провожу, тем больше хочется быть с ней.

— Мы с женой познакомились, когда нам было по семь лет. Не припомню, чтобы я чувствовал что‑то особенное. Как ты согласился пойти на этот благотворительный бал? Ты сам всегда жаловался, что устал от постоянных мероприятий.

— Это долгая история.

— Я успею выслушать.

Рэй снова попытался найти подходящие слова.

— Дома я принц, наследник трона. Все, кто подходят, что‑то от меня хотят.

— Мы можем пройтись по местным клубам. Устроить себе жаркую ночку. Что подвигло тебя позвать эту Мел?

Рэй вздохнул.

— Ее бывший будет там. Ужасный человек. Она хочет доказать, что и без него чувствует себя хорошо.

Салех кивнул.

— Значит, у нее еще остались чувства к нему.

— Что? Нет, что ты.

Он не хотел в это верить.

— Тогда какое ей до него дело?

Рэй об этом не подумал и с удивлением заметил, как ладони сами сжались в кулаки. Эта мысль заботила его больше, чем он мог себе представить.

Салех продолжал:

— Будь аккуратнее. Не забывай, что по возвращении домой тебя ждет неоконченная церемония и долг перед Родиной.

Рэй отвернулся. Они ехали медленно, снег крупными хлопьями падал на дорогу, заметая пешеходов.

— Я не забыл.


Глава 5

Мел редко ходила по Ньюбери‑стрит. Самые дорогие магазины и рестораны Бостона располагались именно здесь. Многие спортсмены покупали здесь апартаменты. Вдоль дороги стояли «ламборгини» и «бентли» последних моделей.

Они с Рэем отправились в магазин, возле которого всегда стоял как минимум один лимузин. Сегодня их было два и одна блестящая, только что вымытая и начищенная городская машина.

Когда Рэй предложил пройтись по магазинам, она была в полной уверенности, что они отправятся куда‑нибудь в Кембридж или к перекрестку Дайнтауна в обычный крупный торговый центр.

Вместо этого его друг Салех высадил их у самых дорогих магазинов в Новой Англии. Мел только слышала о таких местах, где напомаженные аккуратные ассистенты встречают на входе, провожают в зону примерки, обставленную шикарными диванами и креслами.

Как только они присели на роскошный диван с мягкими подушками, ассистентка удалилась.

Мел повернулась к Рэю.

— Мне здесь не по себе.

Рэй с удивлением поднял бровь.

— Да? А мне рекомендовали еще пару мест недалеко отсюда. Этот магазин оказался первым. Тебе тут ничего не нравится? Тогда пойдем в следующий.

Он явно не понимал, что ее смущает.

— Посмотри, здесь наряды очень‑очень дорогие. Только очень обеспеченные люди приходят сюда.

Рэй напрягся. Неужели она его оскорбляет? Он может позволить себе такую роскошь. Или он не принц?

— Не волнуйся о цене, — успокоил он. — У нас уговор, помнишь?

— Но это слишком. Я сомневаюсь, что смогу себе позволить даже шарфик.

С этими словами она посмотрела на свои потертые джинсы и ношеные ботинки.

Удивительно, как ее не выгнали из магазина в таком тряпье. Если бы не Рэй, ассистентка, наверное, так и сделала бы.

— Хорошо, что мы не за шарфиком сюда пришли.

— Рэй, не смейся, ты же понимаешь, о чем я.

— Раз уж мы сюда пришли, давай посмотрим, что тут есть. И не забудь, мы не покупаем тебе платье в вечное пользование. Сразу после бала оно отправится к королеве и будет выставлено на аукцион.

Да, он говорил об этом вчера, и, поскольку на самом деле собирается так поступить, наверное, ей не о чем волноваться. Кто она такая, чтобы указывать ему, как тратить его деньги и что дарить королеве?

Подошла ассистентка.

— Мисс, наш дизайнер подобрала для вас некоторые модели. Вы не против взглянуть? Пройдемте. Сюда, пожалуйста.

Мел последовала за ней, не представляя, как себя вести, что говорить. Она и одета хуже, чем эта ухоженная дамочка на работе. Ее узкая юбка‑карандаш и черные классические туфли‑шпильки и то выглядели более стильными, чем любая вещь в гардеробе Мел.

Ассистентка заметила ее волнение и улыбнулась.

— Наш дизайнер невероятно мила. Она любит работать с фигурой, как у вас, и непременно подберет несколько прекрасных вариантов, которые подчеркнут ваши достоинства.

Мел захотелось обнять эту добрую женщину. Ее слова успокаивали.

— Спасибо.

— Я думаю, вашему молодому человеку понравится финальный вариант.

— О, он не мой парень, — поспешила объяснить Мел. — Мы просто идем на мероприятие вместе, как друзья, ничего больше. А мне нечего надеть, потому что я потеряла сумку. Поэтому у меня синяк под глазом и щека в ссадинах.

Зачем она так много говорит? Теперь ассистентка подумает, что она не только неадекватная нищенка, но и болтушка.

— Простите, — добавила Мел тихо. — Я не привыкла консультироваться с дизайнером. Все это кажется мне каким‑то нереальным.

Ассистентка повернулась к ней и улыбнулась.

— Тогда притворитесь.

— Но как мне это сделать?

— Сделай вид, что ты часть высшего общества и ходишь сюда часто, а он — твой парень.

Дверь в комнату дизайнера открылась, и Мел вошла.

Вокруг стояли зеркала в пол, подиум и множество вечерних нарядов, от которых у нее перехватило дух. Даже на расстоянии она обратила внимание, что ни на одном из них нет ценника. Это было место, где цена не имеет значения.

— Дина подойдет через минуту, — сказала девушка, развернулась на тонких шпильках и вышла.

Что ж, может, ее совет не так плох? Почему бы не притвориться, что она здесь уже была? Она может хорошо провести время. Такое с ней вряд ли еще когда‑либо случится. Нет ничего плохого в том, чтобы немного погрузиться в сказку и пожить в ней.

А если чертовски привлекательный мужчина в приемной и правда ее парень?


Рэй рассеянно смотрел на лифлеты с моделями на журнальном столике. Ему было сложно сосредоточиться. Если бы еще неделю назад кто‑нибудь сказал, что он будет сидеть в центре Бостона в дорогом бутике и ждать женщину, выбирающую наряд, он бы от души посмеялся над этим смельчаком. Не то чтобы он редко ходил по магазинам. У него есть мать и две сестры, которые знают толк в самых модных магазинах мира.

Он не услышал, как вошла Мел, но почувствовал ее. Воздух вокруг него будто поменялся. Он поднял глаза, дыхание перехватило. Планшет чуть не выскользнул из рук. Даже с синяком на лице она была прекрасна. Красное насыщенное платье подчеркивало выразительные черты, природную красоту.

Мел скромно направилась к нему, неосознанно прикоснувшись к животу.

— Я хотела узнать, что ты об этом думаешь.

Рэй не мог вымолвить ни слова. Потерял дар речи. Он всю жизнь провел в окружении самых красивых женщин страны, моделей, актрис, девушек с королевским титулом, но не мог припомнить, что когда‑либо был так поражен кем‑нибудь из них.

— Это подойдет? — спросила Мел.

Он даже думать не мог. Она казалась ему миражом, прекрасной феей из сказки или кино.

Платье шикарно облегало все изгибы ее тела, подчеркивало округлые бедра и нежную грудь. Отсутствие бретелек обнажало покатые плечи и белоснежную шею.

Цвет ткани — глубокий, насыщенный красный, такой не каждая женщина решится надеть. Од нако Мел цвет подошел идеально. Она не только не потерялась в нем, а наоборот. Иссиня‑черные волосы получили дополнительный акцент, а изумрудные глаза стали еще глубже и загадочнее.

С каких это пор он стал замечать, как наряд преображает и дополняет черты женщины?

Он никогда раньше не присвистывал от восторга. Но какого черта? Никто здесь не знает, кто он на самом деле.

И Рэй присвистнул.

Мел расплылась в улыбке.

— Тебе понравилось?

— Это самое лучшее платье в нашей коллекции, — заметила дизайнер. — Если вам нравится, мы можем приступить к подгонке по фигуре.

Рэю не просто нравилось, он был в восторге. Это платье точно для Мел, и они не уйдут отсюда без него.

— Я думаю, оно безупречно, — отозвался он, не сводя с нее глаз.

— Ты уверен? Если хочешь, я могу показать тебе другие варианты.

Он отрицательно покачал головой.

— Я уверен, ты будешь самой прекрасной девушкой на балу.

Мел смутилась, и от Рэя не ускользнул румянец, тут же заигравший на ее щеках.

— Даже с подбитым глазом?

— Я никогда еще не видел женщины прекраснее.

— Я буду в примерочной, — оповестила дизайнер и удалилась.

Неожиданно для себя он подошел к Мел и, еле касаясь кожи, провел пальцем ей по щеке. К подбородку.

— Все еще болит?

Она вздрогнула от его прикосновения и немного подалась вперед, принимая ласку. Расстояние между ними было настолько мало, что ему стоило чуть‑чуть наклониться — и его губы соприкоснулись бы с ее губами. От нее пахло жасмином и розами, именно так благоухают сады у него дома.