Отражение — страница 126 из 138

Ди уставилась на меня, открыв рот.

– Повтори-ка?

Я быстро ввел ее в курс наших подозрений.

– Она напала на Кэт. Атаковала ее, а потом… словно бы самоликвидировалась. – Ди отпрянула, и я немного напрягся. – Мне очень жаль. Я знаю, вы дружили, но сейчас я хочу попросить тебя об одолжении. – Звучало все это не очень, но мне и правда нужна была помощь Ди. – Я понимаю, ты злишься на Кэт, но не могла бы ты на один вечер забыть об этом? Мне нужно купить какой-нибудь ковер ей в спальню, а потом все там прибрать. Пожалуйста, посиди с ней – вдруг она проснется.

– Хорошо, – ни секунды не колеблясь, сказала Ди и пару раз моргнула. – Хорошо. Без проблем.

– Спасибо, – с облегчением выдохнул я и обнял сестру за плечи.

Ди обняла меня в ответ.

– Значит, Карисса погибла?

Я кивнул.

Сестра принялась теребить длинные пряди.

– О боже, я даже не…

– Мне очень жаль, – еще раз повторил я три самых идиотских слова в мире и провел рукой по волосам. – Я возьму с собой Доусона, ладно?

– Ладно.

Прежде чем уйти, я еще раз заглянул в гостиную. Кэт спала. Ее глаза опухли, но лицо уже не пылало красным. Опустившись рядом с ней на колени, я убрал волосы у нее с лица и поцеловал ее в щеку.

– Обещаю тебе, – прошептал я ей на ухо, – тебе не придется жить такой жизнью. Даю тебе слово.

Глава 17

– Черт, – сказал сидящий в пассажирском кресле Доусон. Поставив локоть на дверцу, он подпер голову рукой. – Черт.

Я крепче сжал руль.

– В общем-то, этим все сказано.

Мы с Доусоном отправились в магазин за ковром. В такое время в нашем маленьком городке выбора особо не было – нам пришлось поехать в ближайший «Волмарт». Эндрю остался у нас дома, на случай если произойдет еще что-то неожиданное или странное.

– Меня здесь, конечно, долго не было, но с трудом верится, что это кто-то из колонии. Не может такого быть, – сказал Доусон, поерзав на сиденье. – Те, кто там живет, держатся от людей подальше. Вряд ли в этом отношении что-то изменилось.

Я вспомнил о недавнем визите Итана.

– Да, тут ничего не изменилось, – отозвался я и немного помолчал, взглянув на брата. Его лицо скрывала тень. – Думаешь, это «Дедал» задействован в том, что случилось с Кариссой?

Доусон ответил не сразу.

– Нам постоянно привозили людей и заставляли их лечить. Обычно не срабатывало, и люди умирали от ран. Я не могу даже сосчитать, сколько человек умерло у меня на глазах.

– Ты не виноват во всех этих смертях. – Я сжал челюсти.

– Знаешь, когда ты единственный, кто мог бы их спасти, так не кажется. В общем… – Брат откашлялся. – Иногда у меня получалось. Я исцелял человека, и через несколько дней начиналась мутация. Но она никогда не закреплялась.

Я молча обогнал фуру, не зная, что ответить на этот ужас. Честно говоря, мне не хотелось ляпнуть лишнего. Доусон с каждым днем становился все более похожим на себя прежнего, но до сих пор не рассказывал нам о том времени, которое провел в «Дедале».

– Обычно я больше ни разу не видел людей, которых привозили ко мне на исцеление, – угрюмо продолжил он. – Но однажды заметил знакомое лицо. Думаю, сотрудники «Дедала» решили, что достигли успеха. Тот парень прожил дольше всех других испытуемых, но… начал вести себя очень странно. Он был как в бреду, не контролировал свои действия и закончил так же, как Карисса. Самоликвидировался. Такое впечатление, что внутри него была заложена бомба, но он не взорвался, а схлопнулся. Исчез, словно его и не было вовсе… – Брат помолчал, покачав головой. – Удачные мутации случались редко. Поэтому было так важно контролировать нас с Бет. – Доусон посмотрел на меня, и я уже понял, что он собирается сказать. – Поэтому они бы с радостью схватили и вас с Кэт.

Когда Доусон упоминал, что ему приходилось делать и чему быть свидетелем, мне всегда хотелось что-нибудь взорвать. Я не мог допустить и мысли, чтобы Кэт оказалась на его месте.

– Мне очень жаль, – чуть погодя сказал я. – Мне жаль, что тебе пришлось пройти через…

– Твоей вины в этом нет, братишка.

Я медленно кивнул. Деревья вдоль дороги быстро проносились мимо.

– Как думаешь, зачем вообще это делается? Зачем проводят мутации? Они не говорили?

– Нет, – ответил Доусон, вытягивая ноги. – Я думал, что военные хотят создать целую армию гибридов.

– Безумие какое-то, – расхохотался я. – Собирая ее по одному гибриду?

– Ага, – кивнул Доусон и откинул голову назад. – Какие у них еще могут быть цели?

В его словах был смысл. Заметив впереди нужный нам съезд, я перестроился в правый ряд и взглянул на брата.

– То есть они готовы проводить мутацию, даже понимая, что испытуемый может погибнуть?

Лицо Доусона на мгновение осветилось желтым светом фар встречной машины.

– Они на все способны. Не остановятся ни перед чем. У тех, кто работает в «Дедале», нет сердца. Как нет и души.


Во вторник Кэт не пошла в школу. Пока я прибирался у нее в комнате и закрывал ковриком выгоревшее место, она спала. Но когда в час дня я снова заглянул к ней, девушка показалась мне совершенно измотанной. Самой красивой на свете, но очень усталой.

– Почему ты здесь? – спросила она.

Я взял ее за руку и повел в гостиную.

– Классная пижама.

– Разве ты не должен быть в школе?

– Тебе не стоит сейчас оставаться одной, – сказал я, поворачивая бейсболку козырьком назад.

– Со мной все в порядке, – заверила меня Кэт.

Она не была в порядке, и в этом не было ничего удивительного. Мне хотелось быть рядом, поэтому я и сбежал из школы. Я подошел к дивану, на котором она, видимо, проспала всю ночь, и улегся, увлекая ее за собой.

Кэт повернулась ко мне лицом. Мы не целовались. Не разговаривали. Минуты шли, а мы просто лежали в обнимку. В какой-то момент мы задремали. Часов в пять меня разбудил запах кофе.

На пороге стояла мама Кэт со стаканчиком горячего напитка в руках. Она мягко улыбалась и, похоже, совсем не сердилась, что я прогулял школу и заснул у нее в гостиной в обнимку с ее дочерью.

Сев на диване, Кэт провела рукой по спутанным волосам и посмотрела на мамину пижаму в цветочек.

– Откуда она у тебя?

– Что? – спросила ее мама, глотнув кофе.

– Эта дурацкая пижама.

– А мне нравится, – пожала плечами миссис Шварц.

– По-моему, симпатичная, – сказал я, стаскивая бейсболку, после чего удостоился тычка локтем от Кэт. – Простите, миссис Шварц, я вовсе не хотел уснуть рядом с…

– Ничего, – отмахнулась она. – Кэти плохо себя чувствовала. Хорошо, что ты решил побыть с ней. Надеюсь, ты не заразишься.

Я искоса взглянул на Кэт.

– Надеюсь, я не набрался от тебя вшей.

Кэт фыркнула.

У ее мамы зазвонил телефон, и она выудила его из кармана пижамных штанов, пролив немного кофе на пол. Увидев, кто звонит, женщина просияла и вышла на кухню. Кэт же, наоборот, встревоженно посмотрела ей вслед.

– Это Уилл, – шепнула она, вставая.

– Откуда ты знаешь? – спросил я, поднимаясь следом за ней.

– По ее глазам вижу – она так и светится, когда он звонит. – Казалось, Кэт вот-вот вырвет – и неудивительно. – Я должна ей объяснить, зачем Уилл к ней прицепился.

– И что ты ей скажешь? – Я перегородил ей путь на кухню. – То, что на самом деле через нее он пытается подобраться поближе к тебе, чтобы использовать? Вряд ли это смягчит удар. – Я положил руки на плечи Кэт. – Мы не знаем, он ли это звонит и что с ним случилось. Вспомни Кариссу, – понизив голос, добавил я. – Ее мутация была нестабильна, и произошло то, что произошло.

– Но это значит, что у него мутация закрепилась, – возразила Кэт.

– Не обязательно, – возразил я. – Нельзя ничего предпринимать, пока мы не выясним, с чем имеем дело. Давай не будем торопить события. Пока что у нас есть проблемы поважнее.

Глубоко вздохнув, Кэт кивнула.

– Пойду проверю, он ли это, – сказала она.

– Кстати, твоя пижама лучше, – бросил я ей вслед.

Кэт обернулась и взглянула на свою пижаму в розовый и сиреневый горошек, а затем медленно подняла глаза.

Я улыбнулся.

– Заткнись, – отмахнулась она.

– Буду ждать, – ответил я и снова плюхнулся на диван.

Как только Кэт исчезла на кухне, я уронил голову на спинку и, вздохнув, закрыл глаза. Может, со стороны и казалось, что это человек меня никак не беспокоит – мне просто не хотелось, чтобы Кэт волновалась из-за него еще больше. И мне было не по себе от того, что Уилл продолжает общаться с ее матерью. Я понимал, что мы его еще увидим.

Вот только не знал, когда именно он снова возникнет у нас на пути и что это будет означать.


Но эти мысли пришлось на время задвинуть в дальний угол. Когда мама Кэт уехала на работу, мы отправились к озеру и раскопали оникс, который я там спрятал.

Все остальные были уже там и знали, что накануне случилось с Кариссой. Я понимал, что Доусон именно поэтому ни на шаг не отходит от Кэт.

Надев толстые кожаные перчатки, я поднял осколок оникса и протянул его Блейку:

– Твой выход.

Глубоко вздохнув, Блейк кивнул.

– Думаю, первым делом надо проверить, есть ли у меня иммунитет. Если да, нам будет к чему стремиться. По крайней мере, так мы точно выясним, что иммунитет можно приобрести.

Я взглянул на оникс и пожал плечами, а затем сделал шаг вперед и прижал осколок к щеке Блейка.

Кэт открыла рот, а Мэтью попятился и пробормотал:

– Боже…

Доусон тихонько рассмеялся.

Но ничего не случилось.

Блейк отбросил осколок в сторону и раздул ноздри.

– Какого хрена?

Хм, жаль… Я надеялся, что он повалится на землю и скорчится от боли. Подняв камень, я положил его в общую кучу.

– Что ж, очевидно, у тебя есть иммунитет к ониксу. Зря я надеялся…

Кэт прикрыла рот рукой, пытаясь сдержать смешок, но ей этого не удалось.

– А что, если бы у меня не было иммунитета? – спросил Блейк, и я всем своим видом показал, насколько мне плевать на это. – Господи, ты даже не дал мне подготовиться!