Отражение предназначения — страница 35 из 76

— Госпожа Йеннифэр? — обратился к ней Вильгефорц, а за ним все остальные.

— Да, он напал на меня в Оксенфурте. И столкновение с ведьмаком тоже правда, — спокойно ответила Йеннифэр, обнимая Цири. Та еще не отошла от видений и зелья Тиссаи. Прижавшись к чародейке, она тихо сопела.

— Значит… Это правда? Все это дело рук Феркарта? — прошлись по залу шепотки.

— Хм… Допустим, что это правда, — вновь призвал к тишине Вильгефорц. — Но зачем кому-либо понадобились княжны Цинтры, ведь королевство теперь под Нильфгаардом?

— Может, из-за ее дара? Исток мог бы стать весомым инструментом в руках, — предположил кто-то из зала, после которого в атриуме поднялся шум и гам обсуждения. Со всех сторон сыпались десятки предположений, одно чудасатее другого.

— Потому что Феркарт работает на Императора, — ответил за всех Риенс, прекратив все пустые разговоры. — Эмгыр вар Эмрейс был очень заинтересован в них. Вернее, в ней. Я не знаю, почему. Но. Как и кое-кто еще в этом зале. О, прекраснейшая Энид ан Глеанна, вас невозможно не узнать даже в том облике старухи.

Атриум вмиг взорвался. Вскочив, все обвиняли друг друга во всех грехах. Особенно досталось белкам. Стало очевидно: ни о какой-либо договоренности речи уже не может быть. Ситуация стремительно набирала непредвиденные обороты и накалялась. Цири разбудили громкие голоса. Она более-менее пришла в себя и проснувшись, осмотрелась по сторонам. В ушах звенело от гомона, а перед глазами все еще стояли обрывки из видения, затуманивая мысли.

— Но не только Энид и Феркарт в сговоре с Нильфгаардом, — подлила масла в огонь Филиппа. — Предателей среди нас намного больше. Говори! Повтори то имя, которое ты еще не сказал! Говори!

— Я… Я все сказал… Мне уже терять нечего.

— Что?! Боишься сказать его имя, стоя перед ним? Ну что ж, позволь, я скажу. Последнее имя, которое он побоялся произнести — это Вильгефорц. Наш доблестный герой, спаситель Севера, глава Капитула, и прочее, — яд в словах Филиппы можно было ощутить чуть ли не физически.

Последнее обвинение вызвало ещё более бурную реакцию среди собравшихся. Если на эльфку и Феркарта еще могли подумать подобное, то Вильгефорц… Первая половина требовала их незамедлительного ареста, а вторая половина не верила, что герой Соддена вдруг перебежал к тем, кого же сам лично убивал. Во всем этом хаосе все разговоры о мире испарились в одно мгновенье. Сама Эйльхарт в глубине души ликовала. Пусть она не получила то, что хотела, но скоро получит. Устранит власть Вильгефорца и его приспешников. А напоследок заполучит Дитя Старшей Крови. Ее хищный взгляд прошелся по Йеннифэр и Цири.

— Этот Совет во главе с Вильгефорцом давно пляшет по указке Императора. Я же считаю, предателей Севера нужно устранить! Арестовать их и создать новый Совет! — по жесту Филиппы из окружавших людей с трибун повыскакивали переодетые шпионы. Все непричастные чародейки и чародеи глядели друг на друга в растерянности.

— Вы переходите все границы, Филиппа Эйльхарт.

— Хватит строит из себя паиньку, Вильгефорц. Твоя партия проиграна, — в окружении солдат Редании Филиппа властвовала. — Заковать их в наручники и в подвал!

— Йеннифэр, что происходит? — тихо шепнула Цири, ничего не понимая.

— Тише, утенок… — Йеннифэр сама хотела бы знать. Она взглянула на Тиссаю.

— У тебя нет таких прав, Филиппа, — на сторону обвиняемых встала Тиссая.

— Это справедливость, Тиссая! Не вмешивайся! Вспомните Цинтру и Содден! Нильфгаард наш враг! А они — приспешники императора! Император поступит с нами так же, как и поступил с Цинтрой! Мы должны быть едины!

Ее слова не могли не задеть Северян. Многие встали на сторону Филиппы.

— Может быть ты и считаешь это справедливым. Я — нет. Все твои действия направлены лишь на укрепление своей власти. Хочешь создать свою Империю, Филиппа? Я прекрасно знаю, что удумали ваши короли, знаю, что они хотят развязать войну. Ежели ты хочешь судить Феркарта, Вильгефорца и Францеску, суди и меня тоже!

— С радостью! Ты видимо забыла, что магия здесь бессильна. Увезти их в темницы!

«Айри…», — стиснул зубы Геральт, смотря, как на всех обвиняемых и их свите надевают кандалы из двимерита.

Наконец показался и сам главный виновник сего действия — Дийкстра в компании агентов, переодетых в прислуг банкета. Он привел с собой много бойцов, явно в случае сопротивления.

— Ты путаешь небо со звездами, отраженными в воде, Эйльхарт.

— Ты за это ответишь, сумасшедшая шлюха! — в отличие от Вильгефорца Феркарт был более красноречив. Энид же ограничилась лишь презрительным взглядом. Без магии было бессмысленно что-либо предпринять.

— Это называется «попал в дерьмо и не чирикай», — тихо пояснил Дийкстра, приближаясь. — Парни, уведите их.

Весь готовый к бою Геральт рванул прямо к Дийкстре.

— Что-то не так, Геральт?

— Что с ними будет?!

— А тебе это зачем? — Дийкстра заметил странную готовность ведьмака к бою. — Но не бойся, твоих не тронем. А этих предателей ждет казнь. Как раз в подвале есть темницы. Знаешь что, я уже обожаю этот дворец. Ну, где еще можно так просто поймать чародеев… Двимерит — вот истинное чудо, что сильнее магии, — делился Дийкстра. — Госпожа Йеннифэр, княжна Цирилла, разрешите откланяться.

— Йен…

— Я знаю, Геральт. Идем с ними.

— Что-то не так, Геральт? Йеннифэр? Почему вы… — Цири не понимала повышенной озабоченности на их лицах. Ведь все прошло хорошо. Никто не пострадал. Она не пострадала.

— Цири… — начал Геральт

— Геральт… — поняла, о чем хочет рассказать ведьмак Йеннифэр.

— Что такое, Геральт?

— Я ошибся, Цири. Айри. Она здесь. Среди них.

— А? — вмиг округлились глаза у девушки.

«Та эльфийка!», — догадалась Цири. Она на протяжении всего процесса после пробуждения несколько раз ловила на себе ее взгляд. Она не понимала, но что-то было в ней такое. Ведь не зря сердце что-то подсказывало…

— Это… Как?! Я… Мне… Мне нужно что-то делать!

Но что она могла сделать? Против целой толпы. Но помощь пришла, откуда не ждали.

— Я не хотела это делать… Но видимо ты понимаешь только силу, Филиппа.

Тиссая де Врие стояла со вскинутыми наверх руками и закрытыми глазами. Никто не понимал, что она пытается сделать в антимагической среде, но вдруг стены зала пошли трещинами. С потолка посыпались обломки. Двимеритовая блокада, которая считалась неуязвимой для магии, была уничтожена.

— К оружию! — под разрушающийся зал, началась паника. Атриум тут же заполнился всеми видами магии. Когда антимагический барьер был разрушен, первые чародеи поспешили телепортироваться наружу. Но никто и не подозревал, что на остров прибыли войска. Бежать было некуда. А телепортироваться с острова мешала Тор Лара.

— Цири! Стой, Цири

«Зараза…».

Глава 18 Башня чайки

За доли секунды весь дворец погряз в хаосе: повсюду мигание от вспышек телепортаций, буйство различных заклинаний, мешанина тьмы и света под хор неразборчивых криков, сливающихся в одну безумную симфонию с грохотом разрушающегося зала. Не разобрать, кто враг, а кто друг. Просто бесконтрольная толпа людей, вмиг охваченная паникой, стремящаяся на выход, давя тех, кому не повезло оказаться под ногами.

Мягкий свет зала, едва справляющийся с тьмой, превратился в безжалостный огонь, пожирающий гобелены и ковры, обернулся снопами острых режущих искр, брызнувшими, казалось, отовсюду, со стен, с балюстрад и с колонн. От вмешательства извне первыми пали опоры подземелья, как и с потолка, когда целыми кусками отламывались своды и архитектурные украшения в виде каменных гаргулий и грифонов. Многим не повезло встретить подобную смерть под обломками.

Задыхаясь в дыму и бредя, словно в кошмарном сне, Цири упорно шла в сторону врат. В этой суматохе время, казалось, протекало обрывками. Помех на ее пути было слишком много. Ее толкали, били, глаза слепило от искр, а в ушах стояла вопль. Боясь за свою жизнь, агенты Редании пустили в ход оружие. Началась самая настоящая резня. А чародеи, вырвавшиеся из блокады, пустили в ответ всю мощь магии. Цири чудом удалось выскользнуть из охваченного безумием атриума перед самым обвалом креплений врат, когда прямо на ее глазах всмятку раздавило парочку людей. Она запомнила брызг еще теплой крови на своем лице. Это пришла Смерть… Но все ее мысли были там, где ее сестра.

В этот раз Цири удалось побороть свой страх. Вскарабкавшись по обломкам, выбежала в коридор. В узком проходе, ведущем на другие уровни Гарштанга, обстановка была ничем не лучше. Без какого-либо освещения из-за пыли и дыма было невозможно рассмотреть, кто там шастает и кто с кем сражается. Просто хаотичное мельтешение силуэтов с факелами и неутихающие крики. Реданцы убивали каждого встречного, кто не проходил проверку на лицо — они кого-то искали.

За дверью в переходной зал ее встретил один из агентов. Цири увернулась от неожиданного удара. Сталь просвистела аккурат над ее головой. Оттолкнув неизвестного, она рванула вперед, где в конце коридора солдаты тащили нескольких людей. По крайней мере, Цири надеялась на это, на то, что она догнала свою сестру, но это были не они.

Кто-то с кем сражался. Неизвестный чародей сжег двоих в маске. Заметив Цири, он попытался убить и ее, но княжна уклонилась от огненного снаряда. Потерпев неудачу, чародей не стал преследовать ее. Через минуту поняв, что чародей ушел, Цири вышла к проходу. Она натолкнулась на тела с наручниками возле ступенек. С замиранием сердца перевернула каждое тело, боясь обнаружить там свою сестру. Но, к ее радости, ее среди мертвых не оказалось.

Не успела она выдохнуть с облегчением, как вдруг ее за руку схватил один из раненых. Молодой совсем парень в длинной рясе, у которого на голове зияла кровавая рана, невразумительно кряхтел, моля о помощи, схватившись мертвой хваткой.

— Отпусти, — с силой вырвала свою кисть Цири.

— Хе-хе. Походу нам повезло, парни. Вот, походу и есть, наша пташка. За тебя обещано не хило так деньжат, — на шум подоспели пятеро. — Пойдешь с нами, цыпочка. Будешь миленькой и мы тебя не тронем. Хе-хе. Обещаю.