Отражения — страница 31 из 75

– И когда же вы намереваетесь сказать ему… – начала было я.

– Это создало бы проблемы, – перебил меня Кондор. – Поэтому Дар решил не говорить. Для всех ты – моя дальняя родственница, которую держали в закрытой школе недалеко от Северных Графств. Не во Враньем доле, – пояснил он. – В заведении куда более скромном. И куда менее… светском.

– И это замечательно объясняет, почему вы, леди Лидделл, – подхватила его фразу Анита, – немного диковаты и не до конца знаете все светские условности. Не обижайтесь, – она снова ласково улыбнулась. – Это лучшая легенда, которую я смогла придумать, когда господин Блэкторн ввел меня в курс дела.

– Было бы неплохо, – ответила я, едва удерживаясь от того, чтобы не пнуть Кондора под столом. – Если бы господин Блэкторн потрудился еще и меня ввести в курс дела.

– Господин Блэкторн был уведомлен о твоем самочувствии, милая, – сказал волшебник. – И очень переживал, что подобные вопросы могут побеспокоить тебя. Но, как видишь, леди Анита Рендалл любезно согласилась помочь. Тем более, что у нее куда больше опыта в таких вещах, чем у тебя.

– Бесспорно, – выдохнула я, рассматривая, как на дне моей чашки медленно шевелятся полупрозрачные лепестки каких-то цветов.

И не стала напоминать ему, что один раз он уже заставил меня придумывать правдоподобное вранье.

Видимо, тогда Аниты Рендалл просто не было поблизости.

– Я надеюсь, леди Лидделл, – начала Анита, виновато склонив голову к плечу. – Это небольшое… недоразумение не помешает нам стать добрыми приятельницами.

Я посмотрела на нее прямо и хмуро, потому что любезно улыбаться в ответ не хотелось. Грубить тоже не хотелось, это было лишним: я в ее доме, да и она не виновата в том, что выполняла не то просьбу, не то приказ кого-то, кому я опасалась бы перечить.

– Я не в обиде на вас, – сказала я. – Но не хочу делать вид, что всем довольна.

Кондор, кажется, вздохнул чуть громче, чем обычно.

– В таком случае, пока мы все здесь, а чай еще не выпит, предлагаю доработать легенду, – примирительно сказала Анита. – Три головы куда лучше, чем одна.


***

Три головы действительно оказались лучше, чем одна, моя, в доме Габриэля на утро после ужасной ночи, полной миражей и колдовства. Я словно бы встала на место бедняжки Бриджет, поменялась с ней ролями и получила шанс взглянуть на себя со стороны.

С той маленькой разницей, что у меня была и память, и голос, и право выбирать себе придуманную судьбу. Ну, насколько это вообще было возможно.

Леди Анита Рендалл и правда все продумала, все тонкости, почти все вопросы, которые могли бы возникнуть у окружающих. Казалось, ей не впервой участвовать в мистификациях и придумывать лживые биографии. Она словно заранее знала всех тех, с кем мне предстояло столкнуться, их мнения и взгляды, слова, которые они могли бы сказать.

Леди Айвеллин Росиньоль учила меня разбираться в столовых приборах и танцевальных па, в истории этого мира и том, что можно говорить, а что нет.

Леди Присцилла дель Эйве две недели дрессировала меня держать спину прямо, а перо – твердо, отвечать, когда спрашивают, и понимать книги, написанные для тех, кто знает об этом мире чуть больше остальных.

Леди Анита Рендалл, дочь альбского вельможи, жена Лукаса Рендалла, не то дипломата, не то шпиона, учила меня другому: видеть тонкие связи в мире, куда я попаду через несколько дней, и не бояться никого их тех, кто встретится мне здесь.

– Вы будете жить под одной крышей с мужчиной, – сказала Анита почти беспечно. – Это вызвало бы множество вопросов даже в Арли, где нравы не то чтобы строги. Не только к вам, но и ко мне, потому что я посмела сдать дом девице столь низких моральных качеств. Но вымышленная родственная связь, а также безупречная репутация лорда дель Эйве и его семьи уберегут нас от этих слухов. Не полностью, боюсь, – она покачала головой. Тень от локона, выбившегося из прически, падала ей на щеку. – Но здесь все уже зависит от вас самой. Я постараюсь стать вам верным другом, леди Лидделл, и помочь справиться с вашей ролью. Тем более, – она мне подмигнула, – у вас есть еще отличные помощники.

– Насколько я помню, – сказал Кондор, – именно вы, леди Анита, должны стать старшей фрейлиной принцессы.

Это было утверждение, но в голосе волшебника звучал явный вопрос.

Анита пожала плечами:

– Пока это лишь предположение, но да, – ответила она. – Я одна из кандидаток. Мои шансы высоки, если вы переживаете, лорд Юлиан, – она улыбнулась ему. – Я леди из Альбы. Ко мне у девочки, долгие годы жившей в ангрийской глуши, должно быть больше доверия, чем к одной из арлийских придворных дам.

Они обменялись еще парой фраз, любезных и вежливых, и я подумала, что вот она, еще одна сторона Кондора – никогда бы не подумала, что он будет вот так запросто сидеть за столом в розовой гостиной и пить цветочный чай, обсуждая с красивой замужней леди особенности внешней политики.

Ни капли угрюмости, никаких тебе закатываний глаз или возмущенного фырканья – ни дать, ни взять светский красавчик.

Я осторожно облизала ложечку, испачканную в варенье, и положила ее на блюдце.

– Мы же еще встретимся? – спросила я, бесцеремонно вклинившись в их разговор.

Потому что на минуту снова почувствовала себя ребенком, которого усадили за стол со взрослыми.

– Со мной? Надеюсь, – ответила Анита, даже не моргнув, словно признавала за мной право участвовать в беседе. – По крайней мере, мне бы хотелось познакомиться с вами поближе. Если вы хотите, – добавила она воодушевленно. – Я могу первые несколько дней побыть рядом с вами днем, до обеда или после. Чтобы вы немного обжились и поняли, что к чему.

Я недоверчиво посмотрела на нее.

Леди Анита Рендалл улыбалась, очень мягко, и в подступивших сумерках, в свете нескольких желтоватых кристаллов ее улыбка и ее лицо казались мне полными искреннего сочувствия.

– Хорошо, – кивнула я. – Это было бы хорошо.

– В таком случае, если мы все решили, то предлагаю на этом закончить, – улыбка Аниты поменялась: она стала чуть жестче, возможно, потому что предназначалась уже не мне, а Кондору. – Но у меня есть вопрос, милорд. Не знаю, насколько тактично задавать его при леди Лидделл, чтобы ненароком не задеть ее уверенность в себе.

Кондор с любопытством наклонил голову набок, но хмуриться не стал.

– Я слушаю, леди Анита, – ответил он мягко. – Уверен, что вы справитесь. Раз уже начали.

Ее фраза прозвучала двусмысленно, и будь на месте Аниты, к примеру, Присцилла, я бы заподозрила подвох. Но то ли я устала дергаться от каждого шороха, то ли подчеркнутое дружелюбие и сладости меня усыпили, и так получилось, что подвоха я не чувствовала и ничего плохого не ждала.

– Я успела понять, милорд, что леди Лидделл не обладает тем качеством, которое в этом мире считается одной из женских добродетелей, – сказала Анита спокойно. – Она ни капли не разбирается в том, как командовать слугами и следить за внутренней жизнью большого дома. Простите, дорогая, – она посмотрела на меня с неподдельным сочувствием. – Это было заметно по тому, какие вопросы вы задавали. Совсем не те, которые задала бы любая другая женщина на вашем месте.

– И? – сказали мы с волшебником одновременно.

Я – почти равнодушно, Кондор – почти с раздражением, будто бы все хорошее отношение, которое у него к Аните было, вдруг испарилось.

– И – ничего, – леди Рендалл развела руками в стороны. – Это не вина леди Лидделл. Не думаю, что у нее был хоть один шанс набраться подобного опыта. Правильно ли я понимаю, что ваше присутствие здесь, лорд Юлиан, и ваше покровительство выражается еще и в том, что общение со слугами вы берете на себя?

Я посмотрела на Кондора, не зная, чего от него сейчас ожидать.

Волшебник посмотрел на Аниту долгим, полным печали взглядом.

– Да, – сказал он. – По всей видимости, эта обязанность тоже ложится на мои плечи.

– Прекрасно, – Анита удовлетворенно улыбнулась. – Я уверена, вы справитесь с этим. Я провожу вас до… зеркала? – улыбка стала хитрой, и Анита добавила: – До того же или подойдет любое другое в доме?

– Если вам так не терпится избавиться от нас, – в тон ей ответил Кондор и встал из-за стола. – Подойдет ближайшее, достаточно большое, чтобы пройти сквозь него, висящее не слишком высоко над полом. Не хотел бы заставлять леди Лидделл прыгать на каминную полку.

Подходящее зеркало нашлось в одном из залов – оно висело на стене прямо напротив двери и само напоминало не то дверь, не то высокое окно, обрамленное бархатными темно-зелеными портьерами. Кондор усмехнулся чему-то своему и коснулся стекла рукой.

Анита повернулась ко мне.

– Я рада знакомству, леди Лидделл, – сказала она, протягивая мне руку. – Совершенно искренне рада. И рада тому, что нам с вами, возможно, придется работать бок о бок.

– Я тоже… рада, – ответила я и сжала ее ладонь, отчего Анита ойкнула и улыбнулась.

– У вас сильная рука, – сказала она.

И слабые нервы, подумала я и разжала пальцы.

– Выспитесь сегодня как следует, – добавила Анита и с заботой старшей сестры положила руку мне на плечо, заглядывая в глаза. – Думаю, у дель Эйве найдется успокаивающее зелье.

– Определенно, – Кондор развернулся к нам и скрестил руки на груди, словно намекал, что устал ждать – хотя ждать ему и не пришлось. – Если уж вы предлагаете свою помощь, леди Анита, я могу привести леди Лидделл сюда послезавтра днем. Вместе с платьем. Боюсь, в доме моего отца не найдется горничной, которая справится с прической, достойной случая.

– Боюсь, на утро перед приемом у меня чуть другие планы, – вежливо ответила Анита и виновато улыбнулась. – Мне жаль.

Я осторожно положила ладонь на локоть волшебника, потому что взгляды, которыми обменялись эти двое, мне не понравились.

Словно под конец нашей встречи они устали друг от друга и сквозь дружелюбие стало проступать что-то другое.

– Но в салоне госпожи Фонс-Флорал точно найдется девушка, которая поможет вам, – добавила Анита, глядя на меня. – Доброго вечера, леди Лидделл. Милорд, – она чуть присела, приподняв юбку. – До встречи во Дворце-на-Острове.