Фрески на стенах переплетались в полустертых, словно выцветших узорах.
Я так и не поняла, гостиная это или бальный зал, превращенный в гостиную, потому что хозяева не хотят давать балы.
Нам навстречу поднялся светловолосый мужчина, в котором я не без удивления узнала Андре Форжо. Он скользнул вперед со странной, неестественной плавностью, держа в одной руке тонкую, длинную курительную трубку, от кончика которой поднимался дымок. Светлый жилет под сюртуком был расстегнут, а узел шейного платка ослаблен.
– Ох, мой принц, – голос Форжо звучал глухо, а слова казались растянутыми. – Без вас этот вечер был бы несовершенным.
Он манерно поклонился, и мне показалось, что Феликс презрительно дернулся.
– Не сомневаюсь, – сказал он сдержанно, но внимание Форжо переключилось на меня.
– Зеленоглазая фея! – воскликнул он восторженно, как пьяный, и подошел ближе. – Как странно и приятно видеть вас в сей обители теней!
Форжо склонился в поклоне, почти неуклюжем, и схватил меня за руку быстрее, чем я успела отойти в сторону. Тени на его лице казались гротескными, темные глаза странно блестели. Он медленно и манерно приблизил мою руку к своим губам и поцеловал пальцы сквозь перчатку.
Мне показалось, что на миг стало так тихо, что удар трости об пол прозвучал как выстрел.
– Хватит, Андре, – кто-то незнакомый чуть отвел Форжо в сторону, осторожно обхватив его за плечи, и отнял у него трубку.
Форжо откинул голову назад и рассмеялся, очень искренне, как ребенок.
– Действительно, – сказал Феликс. – Хватит. Уведи его, Саймон. Ему стоит освежиться.
Он сделал какой-то жест рукой, и незнакомый темноволосый мужчина повел Форжо прочь из зала.
– Бхартский табак, – голос Ренара раздался над моим ухом, и я вздрогнула. Его рука мягко коснулась моей спины. – Будь осторожна.
Я кивнула, не оборачиваясь.
Люди, которые сидели на стульях и в креслах вокруг арфы, смотрели на нас, а я разглядывала их, пытаясь понять, кем они приходятся Феликсу и что их связывает?
В крепкую дружбу я почему-то не верила.
– Господа, я привел арфистку, – Феликс вывел Лин вперед, за руку, как выводят в центр круга партнершу по танцу. Лин поклонилась, чуть придерживая зеленую юбку. – Леди Айвеллин Росиньоль любезно согласилась побыть сегодня моей гостьей и развлечь нас своей блестящей игрой. Райнэ, – Феликс кивнул молодому мужчине, почти юноше, вряд ли старше меня, светловолосому и улыбчивому, и тот вскочил со своего места. – Поручаю леди Айвеллин вашей заботе. Вы поймете друг друга, как музыкант музыканта.
Райнэ подошел ближе, чтобы поклониться Лин и взять ее за руку. На нем не было сюртука, и белые рукава рубашки с вышитыми широкими манжетами почти светились.
– Пойдемте, – сказал он, протягивая Лин руку. Голос был звонким и мелодичным. – Я покажу вам, где можно подготовиться.
– Это Барт, – Феликс небрежно махнул в сторону некого строго и сдержанно одетого господина, который сидел, сцепив руки на коленях и рассматривая все вокруг с недовольным видом.
У Барта были коротко остриженные русые волосы, чуть завивающиеся на макушке, и яркая брошь на шейном платке – крупный блестящий камень. При звуке своего имени он поднял голову и еле заметно кивнул. Тонкие губы растянулись в улыбке, сквозь которую все равно проступало недовольство и презрение.
– Это Беата, – продолжил Феликс, сделав пару шагов вперед и замерев за спинкой кресла, в котором сидела высокая худая брюнетка. Красное платье оставляло плечи открытыми, и я видела россыпь родинок у нее на ключицах. – И Лави.
– Лавиния, – поправила девушка из соседнего кресла.
Она запрокинула голову, отчего темные кудряшки рассыпались по малиновому бархату.
– Хорошо, Лавиния, – Феликс не стал спорить и лишь коснулся пальцем ее носа, на что девушка рассмеялась. – И, наконец, Вивиана.
Хрупкая, невысокая, в темно-красном бархатном платье, хозяйка дома встала, схватившись за руку принца, и потянулась, чтобы поцеловать Феликса в щеку. Ее темные волосы были схвачены лишь тонкой жемчужной нитью и свободно падали до пояса. Когда Вивиана подошла ближе вместе с Феликсом, я подумала, что она, возможно, действительно фэйри – настолько тонкой она была, настолько неестественно большими казались глаза на ее скуластом лице. Но в таком случае, наверное, Феликс знал бы об этом, ведь так?
И потом, фэйри в таком большом городе, как Арли, прижилась бы с трудом.
Насколько я вообще знала что-то о фэйри.
– Это мои гости, дорогая, – сказал Феликс, чуть склонившись к спутнице – Вивиана едва доставала ему до плеча. – Леди Лидделл и мастер Рейнеке.
– Та самая леди Лидделл, которую ты выгуливал к своему папочке, как ручную собачку? – спросила она равнодушно. – Надеюсь, Андре не напугал ее, и она не сбежит посреди вечера, – голос Вивианы звучал чуть хрипло, словно она была простужена. – Было бы обидно лишиться твоей компании так быстро.
– Поверь, дорогая, леди Лидделл – очень смелая молодая дама, – ответил Феликс с улыбкой. – И с твоего позволения я покажу ей дом, пока арфистка готовится.
– Покажи, – Вивиана смотрела прямо на меня, изучающе, пристально, словно пыталась что-то для себя понять или решить. – Пусть развлечется. А я попрошу Саймона позвать слуг. Нужно здесь проветрить, миледи, – добавила она, обращаясь ко мне. – И зажечь свечи.
– У женщин этого мира очень разные увлечения, леди Лидделл, – сказал Феликс. – Одни занимаются домашним хозяйством, другие растят детей, третьи увлечены магией. Кто-то вышивает, кто-то музицирует. Вивиана склонна к искусствам. И, как вы могли заметить, собирает вокруг себя то, что находит прекрасным.
Но вкусы у нее весьма специфичные, подумала я.
– Мы сходимся с ней в некоторых взглядах, – Феликс толкнул дверь тростью, и мы вошли в узкую галерею, освещенную тусклым кристаллом над дверью. – И пережили рядом некоторые несчастья. Этого достаточно, чтобы я относился к ней с теплом и прощал причуды. Даже если они пугают или удивляют меня.
– Как бхартский табак? – спросил Ренар.
– Например, – Феликс щелкнул пальцами – кристаллы в трех люстрах вспыхнули, освещая картины, висящие на стенах. – Было бы лицемерием обвинять в слабости того, с кем ты эту слабость разделял. Вы разбираетесь в искусстве, мастер Рейнеке?
– Все зависит от того, что понимать под искусством, мой принц, – ответил Ренар с улыбкой и, обведя галерею взглядом, добавил, не скрывая удивления: – В живописи, увы, я совершенно не разбираюсь.
Перед нами были портреты. Вивиана верхом на прекрасной белой лошади, полностью нагая, прикрытая лишь водопадом темных локонов. Вивиана в доспехах, с мечом в руке, на фоне пылающего города. Вивиана с фонарем на перекрестке. Вивиана в белом в окружении свечей. Вивиана и розы, Вивиана и красное яблоко, Вивиана и горсть винограда в руке, Вивиана среди руин и в цветущем саду – десятки портретов хозяйки дома, разных, странных, ярких, как она сама.
Это было бы красиво, если бы не казалось настолько жутким, что я поежилась под десятком взглядов, нацеленных на меня, словно я зашла в святая святых без спроса – и меня были не рады здесь видеть.
– А вы, леди Лидделл? – спросил Феликс. – Вы разбираетесь в живописи? Научили ли вас этому в вашей школе?
Я лишь покачала головой в ответ.
Разбиралась ли я в живописи?
Сложно сказать.
Я любила историю искусства и без труда могла бы назвать десяток любимых художников – там, в своем мире. Здесь, в мире чужом, я могла, наверное, сказать, что мне нравится, а что нет. Действительно, как школьница.
– Впрочем, конечно, о чем я, – театрально вздохнул Феликс и прошел чуть вперед, покачивая тростью. – Они висят здесь не для того, чтобы кто-то вроде вас, леди Лидделл, мог оценить изящество деталей и красоту мазков. Или работу со светом и цветом, которая, как по мне, кое-где откровенно слаба. Ланнан-ши предпочитают поэтов. У Вивианы сейчас период художников. Ей нравится смотреть на себя чужими глазами, и вот результат.
– Но она не фэйри, – растерянно сказал Ренар.
Словно на минуту начал сомневаться в обратном.
– Конечно, она не фэйри, – усмехнулся Феликс. – Это не мешает ей вдохновлять. Они все живы, эти художники, но за каждой картиной – разбитое сердце. А вас не проведешь, мастер Рейнеке, – принц сощурился. – Даже чарами гламора.
– Я просто хорошо разбираюсь в людях и в способах дурить им головы, – ответил Ренар. – Ваше высочество.
Ухмылка Феликса стала шире:
– Я учту это, – пообещал он. – Если вы налюбовались, мы можем идти дальше.
– Я бы не хотел обидеть гостеприимную хозяйку, – сказал Ренар. – Но от этих портретов у меня мороз по коже.
Я была с ним полностью согласна, но у меня не хватило смелости это сказать.
Феликс рассмеялся и сделал нам знак следовать за ним.
– У меня тоже, мастер Рейнеке. Я склонен к самолюбованию, но, пожалуй, десяток моих портретов в одной комнате вывел бы меня из себя. Зеркала – вот мой выбор, – он распахнул перед нами дверь и остановился, пропуская меня.
Так близко, что я словно прошла рядом с цветущим гиацинтом.
– Зеркала лгут тебе лишь в той мере, в которой ты позволяешь им лгать, – сказал Феликс. Его дыхание коснулось моей щеки. – Чего не скажешь о льстивых поклонниках.
С того момента, как мы поднялись по лестнице мимо портрета ланнан-ши, мне казалось, что чего-то не хватает. Чего-то привычного.
Сейчас я поняла, что дело не в тусклом свете и молчаливых, почти призрачных слугах. И не в пустоте, которая проступала сквозь богемную роскошь.
За все время здесь я ни разу не встретилась со своим отражением.
– В этом доме нет зеркал, – сказала я.
Ренар посмотрел на меня удивленно и моргнул, словно тоже только что понял это.
– Надо же, леди Лидделл, а я все ждал, когда же вы это заметите, – ехидно сказал Феликс. – Но вы не совсем правы.
– Леди Вивиана хранит карманное зеркальце в ящике туалетного столика? – улыбнулся Ренар. – Чтобы видеть свои глаза, когда наносит на них краску.