Отражения — страница 65 из 75

Даже если для этого снова придется прогуляться до библиотеки и поговорить с лордом Дамианом.


***

Амелия оказалась не права в своем предположении: в доме лорда Вортигерна действительно можно было потеряться.

Городской особняк Вортигернов выходил окнами парадных галерей на замерзшие воды Альбы. Кованая решетка, ажурная, как кружево, с золоченым гербом-линдвормом, отрезала внутренний двор от остального мира. Внутри был серый камень, лестница, которую охранял еще один линдворм, чаша фонтана, засыпанная снегом, черные силуэты липовой аллеи, личная охрана в красно-золотой форме, массивные деревянные двери, ведущие в просторный холл.

В доме леди Алексианы всюду были цветы, зеркала и позолота, белый мрамор и розовый шелк. Там были мягкие кресла и запах пионов и роз, чая и сладостей. Дом лорда-протектора встретил Амелию строгостью, близкой к суровости. Здесь было тихо, даже прислуга двигалась бесшумно – и Амелия шла по мраморному полу осторожно, словно стук ее каблуков мог вызвать гнев хозяина дома. Стены холла закрывали картины – полотна, изображающие историю рода Вортигернов: фамильное поместье на северо-западе Ангрии, охоты и сражения, портреты лордов, одного за другим.

Леди Бронкль привезла подопечных сюда, как и приказывала леди Алексиана, и сейчас стояла чуть в стороне, позволяя им осмотреться и освоиться. Она молчала и хмурилась, отчего на высоком бледном лбу появлялась морщинка. Глаза Джейны все еще были усталыми, но зорко следили за каждой из девушек.

Их было пятеро – принцессы и три фрейлины, нужные для того, чтобы подавать чай, поправлять юбки, подавать руку и развлекать своих леди. Правда, сейчас они были заняты совсем не тем.

Изалотта Гедвиг застыла перед картинами, открыв рот от восхищения. Летиция Харрингтон изображала на лице почтительный интерес, как делала всегда, когда от нее требовалось продемонстрировать свой ум и образованность. Луизу Эстеллу больше интересовало собственное отражение в оконном стекле. Ее платье снова украшали цветы – множество мелких шелковых розочек.

Амелия нашла руку Кармиль и сжала ее, чувствуя, как горяча кожа сестры, даже через перчатки.

Звонкие шаги разрушили тишину.

Ивейн Вортигерн спустился в холл по лестнице, едва не перепрыгивая через ступеньки – поведение, подходящее взбалмошному мальчишке, но не сыну лорда. Летиция недовольно поджала губы, но лишь на миг – на ее лице почти сразу расцвела нежная улыбка. Ивейн тоже улыбался, очень светло, так же неуместно в этом строгом доме, как эти прыжки через ступеньки.

Амелия почувствовала, как сестра дернула ее за руку, напоминая: не отводи глаза, не прячься, помнишь, о чем мы договорились?

– Доброго дня, моя принцесса! – младший из сыновей лорда Вортигерна согнулся в почтительном поклоне. – Доброго дня, леди Кармиль, – добавил он второй принцессе – и снова поклонился. – Рад приветствовать вас обеих в доме моего отца.

Он словно не заметил ни Летицию, ни Луизу Эстеллу, ни Изалотту, ни тем более леди Бронкль, словно все они были лишь тенями, блуждающими рядом с принцессами. Чем-то незначительным и незаметным.

– Мой отец занят разговорами с леди Катариной и другими гостями, – сказал Ивейн Амелии, словно извинялся перед ней. – Поэтому я побуду вашим проводником, моя принцесса, и покажу вам этот дом. У нас есть время.

Он демонстративно коснулся цепочки часов, прикрепленной к жилету серебряной булавкой, и протянул Амелии руку, приглашая ее на прогулку.

Рука Кармиль вдруг исчезла – сестра сама отстранилась, отошла на шаг в сторону и стала далекой, словно ее и Амелию разделила невидимая граница. Кармиль спрятала руки за спиной и качнулась на каблуках. Она хитро улыбалась, словно задуманная шалость завершилась успехом. Губы Кармиль шевельнулись, и Амелия вспомнила, что должна быть вежливой. И не теряться.

– Благодарю вас, лорд Ивейн, – сказала она церемонно и присела в книксене, придерживая юбку свободной рукой. – Я с большой радостью побуду вашей гостьей.


***

Идея играть в слепого кота пришла, конечно, Кармиль.

Слишком уж соблазнительным выглядел зимний сад – мраморный зал, просторный, со стеклянной крышей и белыми колоннами, по которым вверх поднимался вьюнок.

Здесь пахло цветами и сочной зеленью, здесь журчал фонтан, пели птицы, запертые в золоченых клетках, здесь была маленькая круглая площадка – замечательно ровная, не споткнешься.

К тому моменту, как они оказались здесь, Кармиль начала скучать. В отличие от Луизы Эстеллы, которую убранство дома Вортигернов и их коллекция гобеленов и статуй тоже интересовали мало, Кармиль и не думала скрывать свою скуку. Она задавала каверзные вопросы, заставляя Ивейна смущаться, кривила губы и пританцовывала, мурлыкая под нос мелодию, – и очень отвлекала всех.

Леди Бронкль делала ей замечание, не раз и не два, потому что воспитанная леди в гостях должна вести себя скромно. У Кармиль это вызывало лишь улыбку – сладкую и покорную, в уголках которой пряталась скрытая дерзость. Кармиль затихала на минуту, опускала густые ресницы, а потом, стоило ей почувствовать, что Джейна смотрит в другую сторону, начинала все снова.

В зимнем саду их ждала передышка, совершенно необходимая после блуждания по галереям и коридорам, увешанным портретами Вортигернов, батальными полотнами и сюжетами охоты в ангрийских лесах. Луиза Эстелла, кажется, даже вздохнула с облегчением, и сразу занялась разглядыванием птиц в клетках и цветов на клумбах.

Но Кармиль, переглянувшись с Ивейном, хлопнула в ладоши – и вот Изалотта Гедвиг ходит по саду с завязанными глазами.

Леди Бронкль любезно одолжила им свой шарф из темно-зеленой, очень тонкой шерсти.

Тонкие руки Изалотты осторожно тянулись туда, где, как она думала, кто-то стоял – там и правда была Кармиль, но ускользнула, беззвучно и плавно. Летиция что-то прошептала на ухо Луизе Эстелле, и та хихикнула.

Изалотта тут же повернулась на звук, ее брови нахмурились, губы сжались в тонкую линию.

Все дурили ей голову, подумала Амелия, потому что Изалотта Гедвиг была самой маленькой и беззащитной среди фрейлин. Она всегда водила первой в играх вроде слепого кота или пряток, ее оставляли за дверью, если нужно было сторожить, чтобы никто не вошел.

Амелия догадывалась, что, возможно, Изалотте приходилось врать, чтобы скрыть следы мелких преступлений других девушек.

Была это ошибка леди Катарины, или мать намеренно выбрала этого жалкого утенка, чтобы фрейлины не перегрызли друг другу глотки, Амелия не бралась судить.

Она осторожно подошла к Ивейну и дернула его за рукав.

Юноша тут же повернулся, распахнув глаза от удивления – вряд ли он ждал подобного от Амелии:

– Вы что-то хотели, моя принцесса? – шепотом спросил он.

– Поддайтесь, – сказала Амелия. – Спасите несчастную Изалотту, милорд.

Он сощурился на миг, удивленный еще больше:

– Вы просите меня…

– Подыграть, – Амелия улыбнулась сестре, которая посмотрела на них. – Совершить для меня подвиг, о, блистающий рыцарь.

Кажется, если бы не опасность выдать себя, Ивейн рассмеялся бы.

Он поклонился Амелии и, раскинув руки, шагнул в сторону Изалотты, застывшей в недоумении, – она не знала, куда двигаться, и, кажется, совершенно растерялась и испугалась, потому что осталась одна в темноте.

Амелия просияла, когда рука Ивейна осторожно, как маленькую птичку, сжала ладонь Изалотты.

Фрейлина вздрогнула.

– Это… – сказала она тонким, надломленным голоском. – Это Ивейн Вортигерн!

Догадаться было несложно.

– Кажется, я попался! – весело заявил Ивейн, оборачиваясь к остальным.

Он улыбался так светло, что Амелии на миг показалась, что где-то над стеклянным потолком оранжереи из-за низких туч выглянуло солнце.

– Неплохо, сестра, – сказала Кармиль ей на ухо, пока Ивейн завязывал шарф и проверял, достаточно ли плотно он сидит.

Изалотта устроилась на скамейке рядом с леди Бронкль – принцесса великодушно позволила фрейлине выйти из игры.

– Противник должен быть достойным, – ответила Амелия серьезно. – Дурить голову Изалотте вы могли до самого обеда.

– А теперь пора дурить голову Ивейну, – усмехнулась Кармиль. – Именно то, ради чего мы все это затеяли.

Ивейн с повязкой на глазах не потерял ни своей уверенности, ни светлой улыбки. Он был увлечен, осторожен и чуток, как собака, занятая охотой на крыс в высокой траве. Прядь темных волос падала ему на щеку, отчего юноша иногда встряхивал головой – рук к лицу он не подносил, видимо, боясь быть обвиненным в жульничестве.

Девушки притихли, все, даже Кармиль.

Будь их побольше, подумала Амелия, будь здесь все ее фрейлины, игра, пожалуй, стала бы интереснее. Сад наполнился бы хихиканьем и хлопаньем в ладоши, мельтешением шелестящих юбок и стуком каблучков по камням. Но их было четверо – против Ивейна Вортигерна, такого уверенного и такого…

Ловкого.

Он шагнул в сторону и едва не упал, поскользнувшись на мокром камне рядом с фонтаном. Но удержал равновесие, и застыл, раскинув руки в сторону.

Солнечная улыбка не погасла.

– Леди? – сказал Ивейн. – Где же вы?

Кармиль усмехнулась – Амелия почти почувствовала эту торжествующую усмешку – и отошла в сторону, потянув сестру за собой, а другую руку протягивая Луизе Эстелле. Летиция присоединилась – без улыбки, с таким лицом, словно делала им всем одолжение, участвуя в этом ребячестве.

Кармиль запела.

Это была детская песенка о маленьком мышонке, который жил во дворце, под полом в покоях самой королевы, спал в ее потерянной туфельке, а вместо шпаги, положенной рыцарю, носил иглу, которой королеве штопали перчатки и чулки.

Песенка была простой – даже Летиция, которая, кажется, не знала ее, с третьего раза затянула припев. Даже Джейна, сидевшая на скамейке, стала подпевать и хлопать в ладоши – и, наконец, начала походить на себя прежнюю.

Кошка герцога, брата королевы, охотилась на мышонка, но тот ловко уходил из ее когтей – и торжественно рассказывал об этом госпоже, когда они пили чай: она из фарфоровой чашки, он – из фарфорового наперстка.