Примечания
1
«Мене, мене, текел, упарсин» (מְנֵא מְנֵא תְּקֵלוּפַרְסִין) — по-арамейски означает буквально «мина, мина, шекель и полмины» (меры веса), в церковнославянских текстах «мене, текел, фарес» — согласно библейскому преданию — слова, начертанные на стене таинственной рукой во время пира вавилонского царя Валтасара незадолго до падения Вавилона от рук Дария Мидийского.
Перевод словесной формулы может звучать и так: «Исчислен, исчислен, взвешен, разделен». Их Даниил растолоковал следующим образом: Бог исчислил (осмыслил) значимость царства и положил ему конец, взвешен и найден очень легким (незначительным) и сам Валтасар.
2
Система тренировок с весом собственного тела.
3
Участковый пристав полиции соответствовал коллежскому секретарю, или же в переводе на армейские чины — штабс-капитану и штабс-ротмистру, лейтенанту флота или казачьему подъесаулу.
4
Фельдфебель.
5
Старший унтер-офицер.
6
ГГ не произносит положенного в таких случаях «с вашего позволения», а это — на грани хамства.
7
157–158 см.
8
Бертильонаж — метод антропометрического описания преступника — придумал в 1883 году французский полицейский эксперт Альфонс Бертильон, а в 1889 году его методика была внедрена и в российской полиции.
9
Одноножник — то есть обладатель надела, на котором можно (символически) стоять на одной ноге. Земля вроде как и есть, но прокормиться с неё невозможно.
10
«Процесс пятидесяти» — судебное дело революционеров-народников, по обвинению в участии в «тайном сообществе, задавшемся целью ниспровержения существующего порядка», разбиравшееся в Петербурге в Особом Присутствии Правительствующего Сената с 21 февраля по 14 марта 1877 года.
11
Самые именитые «судьи-палачи» того времени. Дейер особо «прославился» припадками ярости во время заседаний суда, и крупными суммами «на поправку драгоценного здоровья» от правительства, которые он получал после каждого смертного приговора.
12
«Суд Камбиса», или «Сдирание кожи с продажного судьи» — картина-диптих нидерландского художника Герарда Давида, закончена в 1498 году. Картина, написанная для зала судебных заседаний в ратуше Брюгге, была призвана напоминать о необходимости судить справедливо.
13
Отсылка к «дубине народной войны».
14
Начиная с осла, речь адвоката позаимствована (и творчески переработана) у Чуковского, а точнее, у его адвоката Грузенберга.
15
Бейгл или бейгель — выпечка, изначально характерная для еврейской кухни, ныне распространенная во многих странах, в форме тора из предварительно обваренного дрожжевого теста. Происходит из Восточной Европы, откуда еврейские эмигранты принесли его в США и прочие англоязычные страны.
16
В военной части стало известно, что в полдень приедет генерал с проверкой. Командир полка отдает распоряжение: «В одиннадцать часов утра всему личному составу стоять на плацу при полном параде и чтоб без опозданий». Комбат командует: «К десяти утра…». Командир роты: «К девяти…» и т. д. Байка заканчивается словами ефрейтора: «Чтобы в пять утра у меня каждый стоял на своем месте, и сна ни в одном глазу!»
17
Порто-франко (итал. porto franco — свободный порт) — порт (или его определенная часть, порто-франковская зона), пользующийся правом беспошлинного ввоза и вывоза товаров.
18
Гию́р (ивр. גִּיּוּר) — обращение нееврея в иудаизм, а также связанный с этим обряд.
19
Специально для любителей или НЕ любителей «Израиловки»: еврейский колорит в книге будет встречаться, но на вторых-третьих ролях, сугубо для сюжета и антуража.
20
Марраны — крещёные евреи в Испании и Португалии.
21
Петух, иногда Марианна — название золотых монет Франции достоинством 20 (наполеондор) и 10 (полунаполеондор) франков. Монеты этого типа чеканились с 1898 по 1914 год.
22
Президент Паль (Поль) Крюгер.
23
Уитлéндеры (также — ойтлéндеры, ойтлáндеры) (африк. uitlander — чужеземец, пришелец, неафриканер, т. е. лицо неголландского происхождения) — в узком смысле, наименование европейских, главным образом английских.
24
Промышленник и финансист еврейского происхождения, первый глава еврейской общины Претории.
25
Бурский генерал.
26
Бурский генерал, осадивший Мафекинг.
27
Глас народа — глас Божий.
28
Младшее (на тот момент) офицерское звание в арии буров.
29
Так называется начавшееся в 1835 году переселение буров в центральные районы Южной Африки.
30
Фельдкорнетство — приблизительный аналог роты.
31
Он же «Мазурка Домбровского», он же «Гимн польских легионов в Италии» (Наполеоновские войны), он же — гимн современной Польши. Первая строка — «Ещё Польша не погибла (Польска не сгинела)».
32
«За вашу и нашу свободу» — один из неофициальных девизов Польши, широко использующийся в годы восстаний против владычества Российской Империи. Характерно, что знамя (красный крест на белом полотне) с лозунгом всегда делали двухсторонним — на одной стороне лозунг на польском, а на другой — на русском языке.
33
Евангелие от Луки.
11:9. И Я скажу вам: просите, и дано будет вам;
ищите, и найдете; стучите, и отворят вам,
11:10. ибо всякий просящий получает, и ищущий
находит, и стучащему отворят.
34
Так говорят о джентльменах которые умеют сохранять невозмутимость в любой ситуации. Сами бритиши гордятся такими способностями, это вроде бы даже одно из проявлений принадлежности к верхнему классу.
35
Французские полицейские.
36
Неприятно поражены, удивлены, ошеломлены.
37
Сниман — бурский генерал, руководящий осадой Мафекинга после отзыва Кронье.
Баден-Пауэл — комендант крепости (города) Мафекинг, полковник, основатель скаутского движения.
38
В царской армии словесностью называли смесь устава, пропаганды/политинформации и обществознания в самом широком смысле, заучиваемая в самом лубочном, примитивном ключе.
39
В Южной Африке была и большая диаспора евреев, в основном прибывших из России. Некоторые из них приняли участие в той войне. Так, самым знаменитым стал российский подданный Герман Юдилович, который в начале 1900 года получил звание вельдкорнета, а затем возглавил большой отряд буров.
Правда, намного больше евреев диаспоры действовали на стороне британских войск. Африканеров они не любили, так как им, как и прочим иностранцам, не предоставляли права гражданства. https: warhead.su/2020/02/08/brosit-vyzov-britanskomu-lvu-inostrannye-dobrovoltsy-v-angloburskoy-voyne
40
Боевой клич сарматов. Польская шляхта считала себя потомками именно сарматов, и такие вещи были известны достаточно широко.
41
Значительное сраженное в англо-бурской войне, закончившееся полным разгромом британцев. В РИ произошло 15 декабря 1899 года.
42
Франция. Первый командующий европейским легионом в англо-бурской войне.
43
Литвинами называли население Великого княжества Литовского, то бишь белорусов, самих литовцев (которых в ВКЛ называли вообще-то жмудью), значительной части украинцев и часть западных русских.
44
Ассистент-фельдкорнет — низшее офицерское звание в армии буров.
45
Фолксраад — парламент буров.
46
Сессии Раада проходили в новом (обошедшемся в четверть миллиона фунтов) Доме Правительства, постоянно открытом для посещения публики, за исключением времени проведения сессий.
47
Надворный советник — подполковник.
48
Фолксраад имел две палаты — так называемые Первый и Второй Раад.
Первый Фолксраад состоял из двадцати семи членов, избираемых бюргерами и из бюргеров, т. е. избирателями, родившимися в стране. Верхняя Палата занималась главным образом вопросами финансов, изменениями конституции и делами туземцев.
Двадцать семь членов Второго Раада, являлись натурализованными бюргерами, и ими же избирались. Нижняя палата контролировала правительственные работы, телефоны и шахты, но, в принципе, не имела голоса в делах управления страной.
49
Все животные равны, но некоторые равнее — Оруэлл «Скотный двор».
50
Простолюдинам отчества не полагалось, даже в официальных бумагах часто обходились без них.
51
Тридцатилетняя война — военный конфликт за гегемонию в Священной Римской империи германской нации и Европе, продолжавшийся с 1618 по 1648 год и затронувший в той или иной степени практически все европейские страны. Война началась как религиозное столкновение между протестантами и католиками Германской империи, но затем переросла в борьбу против доминирования Габсбургов в Европе.
52
То есть бурами из Оранжевого Свободного Государства. У буров де факто и де юре, существовало к тому моменту ДВА государства — ОСГ и Трансвааль.
53
Ракеты Конгрива в 1880-х годах были В ОСНОВНОМ сняты с вооружения (к этому времени они применялись почти исключительно в колониальных частях), но применяли их до Первой Мировой включительно, в основном в авиационных частях.
54
Аними́зм — вера в существование души и духов, вера в одушевлённость всей природы. Анимистические представления присутствуют почти во всех религиях.
Культ Тенгри — это культ Голубого неба — небесного Духа-хозяина, Вечного неба, местом постоянного обитания которого было видимое небо. Тенгри-хан мыслился как Бог поистине космических масштабов, как единый благодетельный, всезнающий и правосудный. Он распоряжался судьбами человека, народа, государства. Он — творец мира, и Он сам есть мир. Ему подчинялось все в Мироздании, в том числе все небожители, духи и, конечно, люди.
55
Женевская Библия (кальвинисты), Псалтырь, псалом 89 — песнь Моисея.
56
Бастеры (бастарды) — субэтнос цветных, потомки голландских колонистов и буров от связей с чернокожими женщинами.
57
Документы Капской колонии сохранили большое количество имён азиатских и африканских рабынь, потомками которых являются тысячи современных буров.
58
Правило одной капли крови (англ. One-drop rule) — правило, выражающееся в строгом соблюдении теории «чистоты расы», согласно которой человек с малейшей долей «инорасовой» крови должен считаться чёрным во всех отношениях.
59
Доппер — полупальто в гардеробе буров.
60
Из Библии. Евангелие от Матфея (гл. 25, ст. 31–33): «Когда же приидет Сын Человеческий во славе Своей и все святые Ангелы с Ним, тогда сядет на престоле славы Своей, и соберутся пред Ним все народы; и отделит одних от других, как пастырь отделяет овец от козлов; и поставит овец по правую Свою сторону, а козлов — по левую».
61
Вежеталь — жидкость на спирту с примесью парфюмерных веществ для смачивания волос.
62
Шалк Виллем Бургер — юрист, политик, полководец, государственный деятель. Во время отъезда Крюгера в Европу выполнял обязанности президента.
63
Гриква (англ. Griqua, африк. Griekwa), устаревшее обозначение гриквасы — общее название для нескольких субэтнических групп, возникших в результате смешанных браков между аборигенами юга Африки (готтентотами или нама) с одной стороны, и бурами с другой.
64
Веит (Голланд.) — правитель армии.
Гирд (Голл.) — копьё, храбрый.
65
Приписывается Черчиллю.
66
Иуда Маккавей стал одним из величайших вождей в истории еврейского народа. Одержав несколько побед над регулярной царской армией, Иуда в декабре 164 г. до н. э. овладел Иерусалимом и очистил храм от остатков языческого культа (отсюда пошел праздник «освящения» — ханука).
67
Марк Твен «Приключения Тома Сойера».
68
Цитату приписывают Раневской.
69
Каждый мнит себя поэтом, видя бой со стороны! — Шота Руставели.
70
Тсвана, бечуаны, чуана — единый (но делющийся на племена) народ группы банту.
71
Корней Чуковский — Тараканище: Стих.
72
Один из самых известных отморозков животного мира. Только медоед способен вести схватку, один против шести львов. Есть королевских кобр. Периодически драться с леопардами. Он имеет настолько сильную иммунную систему, что даже после смертельного укуса кобры он просто засыпает, а проснувшись дальше продолжает, есть эту же кобру.
73
Сеттельмент — особый район города, создававшийся в зависимых странах империалистическими государствами для проживания в нем их подданных.
74
Военный агент = военный атташе.
75
Сражение, произошедшее между отрядом генерал-лейтенанта А. В. Комарова с афганской армией на русско-афганской границе у р. Кушка 18 (30) марта 1885 года и окончившееся победой русских войск.
76
Абиссиния = Эфиопия.
77
Анабасис (др. — греч. ἀνάβασις — «восхождение») — первоначально, военный поход из низменной местности в более возвышенную, например, с берега моря внутрь страны. В современном смысле — длительный поход воинских частей по недружественной территории.
78
Ad maiorem Dei gloriam — геральдический девиз ордена иезуитов. В переводе с латыни девиз означает «к вящей славе Божией».
79
Зуёк — юнга у поморов.
80
Стреотруба — оптический прибор, состоящий из двух перископов, соединённых вместе у окуляров и разведённых в стороны у объективов, для наблюдения удалённых предметов двумя глазами.
Стереотруба имеет ряд преимуществ перед биноклем, как то возможность наблюдать, находясь в относительной безопасности, и стереоэффект. Чем сильнее разведены объективы, тем больше пластичность, и наблюдаемое изображение становится более рельефным.
81
Юнкер, мн. юнкеры — социальный класс дворян — землевладельцев (помещиков) в Германии, прежде всего Пруссии.
82
Нет больше той любви, как если кто положит душу за други своя. Иоанн 15.3
83
Буры — потомки собственно голландских крестьян.
84
«Когда мы были на войне…» — стихотворение Давида Самойлова. Автор музыки Виктор Столяров.
85
Унизительных отзывов великого князя удостоил в своих мемуарах, его племянник Александр Михайлович Романов. С отвращением тот описывал, как отдыхает великих князь в окружении молодых гвардейцев, а те поют ему душещипательные романсы, заглядывая страстно в глаза.
86
Иван Владимирович Цветаев — русский учёный-историк, археолог, филолог и искусствовед, создатель и первый директор музея Изящных искусств (Пушкинского). Он же — отец Марины и Анастасии Цветаевых.