Глава 13ЦАРИЦА ВЕДЬМ
7 июля, полночь
Остров Пусат
Барабаны заглушали раскаты грома над головой. Сверкали молнии, на мгновение окрашивая джунгли вокруг в ярко-зеленый и черный цвета, окаймленные серебром дождевых капелек на мокрых листьях.
Раздетый по пояс, Монк тащил Сьюзен за руку по извилистой тропе, петляющей по джунглям. Вот уже два часа они шли по этой тропе в кромешной темноте, порой вынужденные ждать очередной вспышки молнии, чтобы увидеть, куда сделать следующий шаг. Сквозь полог густой листвы хлестал ливень. Крутая тропа превратилась в стремительный горный поток. Однако джунгли вокруг представляли собой сплошное переплетение цепких лиан, тяжелых мясистых листьев, колючих ветвей, полусгнивших поваленных деревьев и чавкающей грязи.
Поэтому беглецам приходилось идти по тропе, направляясь вверх и только вверх.
Райдер шел последним. У него был единственный оставшийся пистолет. Девятимиллиметровый «ЗИГ-Зауэр» с тефлоновой рукояткой. К несчастью, запасных обойм больше не осталось. Можно было рассчитывать только на те тринадцать патронов, что были в пистолете.
Плохо. Монк понимал, что, как только гроза закончится, люди Ракао наводнят джунгли. Остров давно служил пиратам главной базой, поэтому у них будет преимущество игры на своем поле. Монк не тешил себя иллюзиями, что им удастся уйти от погони и избежать пленения.
Он оглянулся назад сквозь просвет в джунглях. Они поднялись от моря футов на триста. В четверти мили от них посреди лагуны застыл круизный лайнер. Где-то на его борту находится напарница Монка, которую вытащили живой из черных глубин, из смертельных объятий какого-то мерзкого осьминога. Но жива ли она сейчас?
Монк не собирался расставаться с надеждой до тех пор, пока не убедится в обратном. Это было верно в отношении Лизы, это было верно в отношении его самого. Но для того, чтобы надежда сбылась, Монку были нужны союзники.
Барабаны продолжали свой бесконечный гул, все громче и все настойчивее, словно стремясь прогнать ураган. Беглецы взобрались уже так высоко на гору, что каждый удар отзывался у Монка в грудной клетке, проникая до мозга костей.
Раздвинув ветви, тяжелые от дождя и низко повисшие, Монк увидел впереди мерцающий огонек.
Костер.
Сделав еще два шага, он остановился.
Лишь теперь до него дошло, что они в лесу больше не одни. По обе стороны от тропы стояли часовые, наполовину скрытые густой листвой, но на виду, стремящиеся к тому, чтобы их заметили. Их лица, раскрашенные маслом и сажей, казались черными как уголь. Носы были проткнуты отполированными белыми кабаньими клыками и желтыми ребрами. Предплечья украшали яркие перья и ракушки.
Райдер с громким криком бросился вперед, поднимая пистолет. На часовых это не произвело никакого впечатления.
Схватив австралийского миллиардера за руку, Монк заставил его опустить пистолет, затем шагнул вперед, поднимая руки ладонями вперед.
— Не спугни туземцев, — шепнул он Райдеру.
Один абориген шагнул на тропу. У него был нагрудник из кости, сшитой полосками кожи. На поясе висела юбка из длинных перьев. Голые и босые ноги также были вымазаны маслом и сажей. Воин держал в руке заостренную лопатку какого-то животного.
По крайней мере, Монку хотелось думать, что это кость животного.
Услышав позади шорох, он понял, что путь к отступлению уже отрезан. Впереди снова загремели барабаны. Свет костра на мгновение вспыхнул ярче.
Воин, вышедший на тропу, развернулся и направился на свет.
— Похоже, нас пригласили на праздник, — заметил Монк, обнимая Сьюзен за плечо.
Райдер последовал за ними, сжимая в руке пистолет.
Если все пойдет наперекосяк, им еще пригодятся тринадцать патронов миллиардера, чтобы проложить дорогу к свободе. Но пока что Монк надеялся на то, что лучший для них вариант — это сотрудничество.
Тропа закончилась отвесной скалой вулканической породы. В красновато-черном камне была естественная пещера, которая была расширена в амфитеатр, сверху перекрытый толстыми пальмовыми листьями. Дождевая вода стекала с крыши спереди сплошным потоком, образуя своеобразный водяной занавес.
В ярком свете большого костра Монк разглядел за этим водопадом два ряда барабанщиков, которые усердно отбивали ритм. На каменных стенах, вдоль которых выстроились барабанщики, висели два огромных барабана диаметром с вытянутую руку, по которым музыканты ударяли костяными палочками. От каждого удара сотрясался поток воды, низвергающийся с крыши на каменный пол перед пещерой.
Беглецов вели вперед.
Вдруг на поляну перед пещерой выпрыгнул кабан. Увидев чужаков, он с визгом убежал назад. Под навесом толпились другие дикие свиньи, тесно прижимаясь друг к другу. Монк провел Сьюзен через водяной занавес. Холодный каскад обрушился ему на голую грудь, и он поежился. Внутри их встретило гостеприимное тепло костра, однако удушливый дым резал глаза, упрямо не желая выходить через маленькое отверстие в крыше.
Вокруг костра собрались туземцы. Одни стояли, другие сидели на корточках. Монк прикинул, что их было человек сто. Мужчины, женщины с обнаженной грудью. В стенах зияли входы в пещеру. Оттуда на пришельцев таращились любопытные глаза. Это были голые дети. Один из них сидел верхом на пятнистой свинье.
По чьему-то сигналу барабаны умолкли, оставив в воздухе зависшую гулкую ноту. Наступившая тишина была устрашающей.
Внезапно ее нарушил громкий голос:
— Монк!
Изумленный Монк обернулся. Тощая фигура прижималась к бамбуковым прутьям клетки в дальнем углу. Она была в рваной рубашке и белых трусах, перепачканных грязью.
— Джесси?
Молодой студент остался жив!
Однако трогательной, сердечной встрече помешал великан, шагнувший вперед, — на самом деле великаном он казался среди туземцев, а так в нем было всего около пяти футов с пшиком. Седобородый старик выглядел так, словно кто-то продал ему кожу на два размера больше нужного. Он тоже был вымазан маслом и перепачкан сажей. Интимные места его скрывал какой-то нескладный мешок, а волосы были украшены пышным головным убором из пурпурных перьев, торчавших прямо вверх, словно вставших дыбом. Только этим и ограничивался его наряд.
Монк сообразил, что перед ним вождь племени.
Настала пора разыграть спектакль, сплясать, чтобы получить ужин, — точнее, сплясать, чтобы самим не стать ужином.
Монк протянул руку к старику.
— Бугала-бугала ра! — торжественно произнес он, напрягая кисть и другой рукой щелкая переключателем на запястье.
Освобожденный от электромагнитных защелок, протез упал на грязный вулканический камень.
Туземцы дружно ахнули. Вождь отступил назад, едва не упав в огонь.
Монк опустил руку, не отрывая взгляда от ампутированной кисти.
На вид неотличимый от живой плоти, протез представлял собой верх инженерной мысли УППОНИР. Управление осуществлялось напрямую от периферийной нервной системы через контактную площадку на титановой кисти. Оснащенный совершенными биотехническими механизмами и датчиками, протез позволял совершать самые тонкие манипуляции, при этом возвращая информацию об осязательных ощущениях.
Но это еще была половина дела.
Обрубок руки Монка был заключен в полисинтетическую манжету, хирургически подсоединенную к мышечным тканям, нервным окончаниям и сухожилиям. Протез олицетворял собой искусственную мускулатуру, однако манжета определенно выполняла функцию мозга.
С помощью обрубка руки Монк мог манипулировать электрическими контактами манжеты. Это было лучшим свойством его протеза. Монк частенько развлекал этим фокусом гостей. Почему бы не проделать то же самое сейчас?
Связь между манжетой и протезом осуществлялась без проводов, через цифровой радиоинтерфейс. Монк послал в нервные окончания кисти отработанные команды, и протез, поднявшись на пальцы, начал плясать на каменном полу, словно здоровенный пятиногий паук.
На этот раз вождь людоедов все-таки шагнул в костер и, опалив себе зад, с криком отскочил в сторону.
Монк пустил свою кисть в погоню за ним.
К этому времени вокруг беглецов образовалось пустое пространство. Райдер увел Сьюзен в тень у стены, предоставив сцену целиком Монку.
— Теперь я полностью владею вашим вниманием! — проревел тот.
Он подошел к огню.
Рассудив, что здесь никто не владеет английским, он решил целиком положиться на интонации своего голоса, сопровождая речь ударами кулаком по обнаженной груди. И все же этого еще было недостаточно, чтобы окончательно запугать суеверных туземцев. А Монку нужно было одержать над ними безоговорочную победу. Пришла пора осуществить под американским знаменем государственный переворот на острове людоедов.
Обернувшись, Монк указал на Сьюзен.
По его сигналу та сняла с головы рубашку Монка. Одновременно Райдер стащил с ее плеч больничный халат и уронил его на землю. Сьюзен подняла руки. Грудь ее была обнажена, как и у всех женщин здесь.
Но только она светилась в темноте.
Пораженные туземцы вскрикнули.
Сам Монк удивился, увидев Сьюзен. Сейчас она сияла еще ярче, чем когда он увидел ее впервые. Значительно ярче. Ее кожа светилась, словно озаренная изнутри сиянием полной луны, становясь прозрачной.
Райдер подал знак Монку — суфлер, предлагающий актеру продолжать.
Монк взял себя в руки. Подойдя к Сьюзен, он рухнул на колени и прокричал единственное знакомое слово на языке людоедов, которому его научил беззубый пират.
Имя.
— Рангада! — выкрикнул Монк, называя по имени царицу людоедов, владычицу светящихся демонов лагуны.
Светящихся, как Сьюзен. Монк склонил голову:
— Встречайте царицу ведьм острова!
1 час 4 минуты
Девеш вошел в каюту к Лизе, постукивая тростью.
Распростертая в кровати, подсоединенная к капельницам, Лиза понимала, что наступил решающий момент. Тянуть время дальше ей не дадут. Когда ее тащили из швартового дока внутрь корабля, она вдруг обмякла в руках конвоиров, застав их врасплох, и с громким стуком рухнула на палубу.
При этом Лиза разбила себе в кровь губу, зато получилось у нее очень убедительно. Впрочем, ей и не пришлось особенно притворяться. Лодыжка у нее была рассечена ударом меча, все тело было покрыто сотнями рваных ран, оставленных когтистыми щупальцами хищного моллюска, а легкие хрипели остатками воды, которой она наглоталась, когда едва не захлебнулась, — лишь прилив адреналина позволял Лизе держаться на ногах.
Поэтому она и упала, изобразив, что на какое-то мгновение потеряла сознание.
После этого спектакля Лизу поспешно доставили в лазарет, где ею занялись судовой врач и один из медиков группы ВОЗ. Рану на ноге обработали и зашили, как и наиболее серьезные порезы. К вене подвели капельницу с питательным раствором, антибиотиками и болеутоляющими. И вот теперь Лиза лежала в своей каюте, в той самой, которую ей отвели прежде, внутри корабля, без балкона и иллюминатора, но только сейчас при ней постоянно дежурил охранник. Ее тело под тонким одеялом было покрыто сплошными лоскутами бинтов и марлевых повязок.
Однако подобный уход был обусловлен не милосердием или состраданием. Все это делалось с одной только целью: обеспечить, чтобы Лиза сдержала свое обещание, данное Девешу в швартовом доке.
«Иудин штамм… Я знаю, что делает вирус».
После такого откровения Девеш берег ее как зеницу ока, особенно если учесть, что Сьюзен Тьюнис бесследно исчезла на острове, терзаемом ураганом. Лиза была нужна Девешу, поэтому стремилась максимально использовать это преимущество и тянула время. Она загрузила Девеша разными поручениями, работой, которую нужно было провести в научно-исследовательской лаборатории «Гильдии».
Она не уставала повторять: гипотеза нуждается в подтверждении.
Однако бесконечно так тянуться не могло.
— Итак, — начал Девеш, — в настоящий момент результаты тестов анализируются и сводятся вместе. Настало время провести ту беседу, которую пришлось отложить. Но предупреждаю сразу: если мне не понравится то, что я услышу, мы начнем медленно осуществлять все медицинские процедуры в обратном порядке. Полагаю, когда мы вскроем вашу рану плоскогубцами, вы согласитесь сотрудничать.
Развернувшись, Девеш подал знак медсестре.
Та тотчас же отсоединила капельницу.
Лиза уселась в кровати. Каюта поплыла было у нее перед глазами, но быстро остановилась.
Учтивый джентльмен, Девеш протянул Лизе толстый махровый халат с эмблемой корабля. Лиза встала, облаченная в тонкую ночную рубашку, под которой больше ничего не было. Пользуясь любезностью Девеша, она надела халат, плотно запахнув полы, и туго завязала пояс.
— Сюда, доктор Каммингс.
Девеш прошел к двери. Лиза босиком последовала за ним. Девеш направился к каюте, отведенной под лабораторию инфекционных заболеваний.
Дверь в нее была открыта. Изнутри доносились голоса.
Войдя в каюту следом за Девешем, Лиза тотчас же увидела два знакомых лица: бактериолога Бенджамина Миллера и голландского токсиколога Хенрика Барнхардта, к которому она прониклась симпатией с самого начала работы на острове Рождества. Оба ученых сидели по одну сторону узкого стола.
Лиза огляделась вокруг. Задняя половина каюты была освобождена от всей мебели и заставлена лабораторным оборудованием, значительная часть которого была бесцеремонно позаимствована у Монка: флюоресцентные микроскопы, сцинтилляционные и автоматические гамма-спектрометры, инкубаторы, заполненные углекислым газом, охлаждаемые центрифуги, микротитраторы и аппараты для проведения твердофазного иммуноферментного анализа, а вдоль одной стены стоял небольшой сборник фракций.
Подобному оборудованию позавидовали бы многие университеты.
С противоположной стороны стола стояла доктор Элоиза Шенье, вирусолог из научного отделения «Гильдии», которую сейчас назначили руководить лабораторией инфекционных заболеваний. В длинном лабораторном халате до щиколоток, эта женщина немного старше пятидесяти лет, с тронутыми проседью волосами и очками для чтения, висящими на цепочке на шее, чем-то напоминала строгую учительницу.
Подняв руку, вирусолог указывала на два компьютера за спиной. По экрану одного из них бежали какие-то данные, на другом громоздились друг на друга перекрывающиеся окна. Шенье заканчивала объяснять что-то Хенрику и Миллеру. Она говорила с сильным французским акцентом.
— Нам удалось получить замечательную культуру вируса, последовательно пропуская образец спинномозговой жидкости через фосфатные буфера, затем воздействуя на нее глутаральдегидом, а потом разделяя в центрифуге.
Заметив вошедших, Шенье махнула рукой, приглашая их за стол.
Девеш подсел к своей коллеге, а Лиза подставила свободный стул к Хенрику. Тот положил руку ей на колено, пытаясь хоть как-то подбодрить. Он украдкой бросил на Лизу взгляд, в котором читалось: «Ну, как вы?»
Лиза кивнула, радуясь возможности сесть.
Девеш повернулся к ней:
— Доктор Каммингс, мы завершили все те дополнительные тесты, о которых вы просили. Быть может, теперь вы объясните, зачем это вам понадобилось?
Лиза ощутила на себе его тяжелый взгляд, полный обвинения. Она шумно вздохнула. Этот момент она и так оттягивала сколько могла. Единственная надежда остаться в живых заключалась в том, чтобы выдать правду, а дальше молить Бога о том, чтобы ее искренний ответ искупил вину измены. Лиза хорошо помнила самый первый урок, который преподал Девеш: «Надо быть полезным».
Она начала издалека, рассказав о том, как обнаружила странное свечение сетчатки глаз Сьюзен Тьюнис. По мере того как она говорила, взгляд Девеша наполнялся все более неприкрытым скептицизмом.
За поддержкой Лиза обратилась к Хенрику:
— Вам удалось провести исследование образца спинномозговой жидкости на предмет его люминесцентности?
— Да. Образец действительно продемонстрировал слабую люминесцентность.
Шенье подтвердила:
— Я прокрутила образец. Колония микроорганизмов действительно светится. И это определенно сине-зеленые водоросли.
Миллер молча кивнул.
Скептицизм Девеша сменился заинтересованностью. Он пристально посмотрел на Лизу:
— И на основании этого вы определили, что бактерии проникли в головной мозг и далее по зрительному нерву и поселились в жидкости глазного яблока. Поэтому вы попросили провести повторную пункцию спинного мозга.
Лиза кивнула.
— Вижу, доктора Поллума здесь нет. Он завершил анализ белка, содержащегося в оболочке вируса?
И этот тест был выполнен по просьбе Лизы. На самом деле в нем не было никакой необходимости, но это требовало дополнительных два с лишним часа кропотливой работы.
— Минуточку, — сказала Шенье. — Результаты у меня. — Повернувшись к одному из мониторов, она начала одно за другим закрывать окна, продолжая: — Возможно, вам будет интересно узнать, что на основе генетического анализа нам удалось классифицировать вирус как принадлежащий к семейству Bunya virus.
Увидев недоуменный взгляд Лизы, Хенрик пояснил:
— Именно это мы обсуждали перед вашим приходом. Как правило, вирусы этого семейства поражают птиц и млекопитающих, вызывая геморрагическую лихорадку, однако передача осуществляется преимущественно через членистоногих, точнее через насекомых. Кровососущие мушки, клещи, комары.
Он пододвинул тетрадь.
Лиза взглянула на открытую страницу. Хенрик изобразил на ней маршрут передачи инфекции.
Хенрик постучал пальцем по центральному элементу:
— Для распространения заболевания обязательно необходимы насекомые. Вирусы семейства Bunyavirus редко передаются напрямую от человека к человеку.
Лиза потерла виски.
— В отличие от иудина штамма. — Взяв карандаш, она подправила диаграмму. — Теперь для распространения заболевания вместо насекомого вирус использует клетки бактерий, переходя от одного человека к другому.
Хенрик нахмурился:
— Да, но почему…
Ему не дали договорить частые выстрелы. Все присутствующие подскочили от неожиданности.
Даже Девеш выронил трость. Выругавшись вполголоса, он подобрал ее с пола и направился к двери. — Всем оставаться здесь.
Послышались новые выстрелы, а также утробные крики. Лиза встала. Что здесь происходит?
1 час 24 минуты
Захватив с собой двух часовых, дежуривших в научно-исследовательском крыле, Девеш поспешил к посту охраны, установленному на средней палубе рядом с лифтами. Время от времени звучали очереди из автоматического оружия, необычайно громкие в замкнутом пространстве.
В промежутках между выстрелами раздавались крики.
Держась за спинами часовых, Девеш осторожно приблизился к посту. Там дежурили шестеро боевиков. Старший, высокий африканец из Сомали, заметил Девеша.
— Сэр, около дюжины зараженных вырвались из последнего бокса, — произнес он на ломаном малайском. — Они бросились в нашу сторону. Напали на нас.
Он кивнул на одного из своих людей, который сидел в стороне, прижимая к груди окровавленную руку. Рукав был закатан, открывая глубокую рану от укуса.
Шагнув вперед, Девеш рассеянно указал на раненого:
— Изолируйте его.
За постом начинался коридор, который тянулся до самой кормы. Одни двери были закрыты, другие распахнуты. В глубине на пропитанной кровью ковровой дорожке валялись несколько трупов, изрешеченных пулями. Ближайшие — обнаженная толстая женщина и мальчишка-подросток, голый по пояс, — сплелись вместе. Девеш обратил внимание на вздувшиеся язвы и почерневшие нарывы на коже трупов.
Стараясь совладать с собой, он сделал несколько глубоких вдохов и выдохов через нос. В кормовой части этой палубы содержались самые тяжелобольные пациенты, что облегчало доступ к ним научно-исследовательского персонала. Девеш лично установил строгий порядок обращения с такими больными. Подобные упущения были недопустимы. Особенно сейчас, когда успех был так близок.
— Я вызвал подкрепления, — продолжал старший поста. — После того как мы открыли огонь, часть зараженных разбежалась по открытым каютам. Теперь надо будет выкуривать их оттуда.
Из глубины коридора донесся стон.
Один мужчина приподнялся на локте. Другое его плечо представляло собой кровавое месиво. Мужчина был в белом халате. Один из врачей, попавший под пули.
— Помогите… — прохрипел он.
Из открытой двери рядом мелькнула рука, схватившая врача за халат. Другая рука вцепилась ему в волосы. Несчастный закричал и начал вырываться, но его все равно наполовину втащили в дверь. Ноги его остались в коридоре, продолжая отчаянно дергаться.
Старший поста посмотрел на Девеша, спрашивая разрешения прийти на помощь.
Девеш молча покачал головой.
Крики врача внезапно оборвались, но каблуки продолжали выбивать ритм агонии.
Девеш не испытывал к нему ни капли сострадания. Виной случившегося стала чья-то небрежность: не запертая на замок дверь, недостаточно туго затянутые ремни, привязывающие больного к кровати. На лестнице послышался топот обутых в тяжелые ботинки пиратов, спешащих на подмогу своим товарищам.
Развернувшись, Девеш неопределенно махнул в сторону коридора:
— Ликвидируйте всех.
— Прошу прощения, сэр?
— Всю палубу. Очистить ее, каюту за каютой.
1 час 54 минуты
Сидя в лаборатории вирусологии, Лиза слушала отрывочные очереди из автоматических винтовок. Сюда доходили и крики. Все собравшиеся в помещении молчали. Наконец вернулся Девеш. Он выглядел совершенно невозмутимым, только лицо у него слегка раскраснелось. Доктор Патанджали указал тростью на Лизу:
— Идемте со мной. Я хочу вам кое-что показать.
Развернувшись, он быстро направился к выходу. Лиза последовала за ним. Ей пришлось ускорить шаг, чтобы не отставать от него. Девеш провел ее мимо часовых в следующий коридор.
Ее взору открылась настоящая скотобойня. Стены были забрызганы кровью. Повсюду валялись трупы, прошитые автоматными очередями.
Лиза сглотнула комок в горле, задыхаясь от смрада, стоявшего в замкнутом коридоре.
Они шли мимо распахнутых дверей. Заглядывая в каюты, Лиза видела все новые и новые трупы, безжизненные, скрюченные, окровавленные. Некоторые больные были расстреляны, даже несмотря на то что оставались прикованы к кроватям.
Выстрелы продолжались — не разрозненные, а целенаправленные.
В глубине коридора из каюты вышли двое пиратов с дымящимися винтовками — и тут же шагнули в следующую дверь.
— Вы… вы убиваете больных, — выдавила Лиза.
— Нет, только производим отсев пациентов. — Девеш неопределенно махнул рукой. — Это уже второй случай бунта больных. Около часа назад двое вырвались на свободу, откусив себе пальцы, чтобы избавиться от оков. Они напали на лечащего врача и расправились с ним, прежде чем их успели остановить. В состоянии такого сильного помешательства больные демонстрируют нечеловеческую силу, вызванную приливом адреналина, и совершенно не чувствуют боль.
Лиза вспомнила видеозапись мужа Сьюзен Тьюнис, обезумевшего, агрессивного. То же самое теперь начиналось и здесь.
Девеш повернулся к ней.
— Судя по энцефалограммам, вы, похоже, были правы. Патология является какой-то разновидностью кататонического возбуждения, которое сопровождается глубокими психотическими срывами.
Лиза вздрогнула, услышав новые выстрелы. Увидев ее реакцию, Девеш вздохнул:
— Все это делается ради нашей же безопасности. Состояние больных резко ухудшается, и это происходит по всему кораблю. Поскольку запас медикаментов уже подходит к концу, нам нужно действовать максимально эффективно. Когда больной достигает такой стадии умственного расстройства, он уже начинает представлять серьезную опасность для окружающих, а толку от него никакого.
Лиза прекрасно понимала, что стоит за этими словами. Девеш и «Гильдия» использовали больных в качестве живого инкубатора для выращивания иудина штамма, накапливая смертельно опасный патоген для возможного его применения в качестве биологического оружия. А после того как урожай оказывался полностью убран, Девеш тщательно перепахивал поле.
— Зачем вы привели меня сюда? — с отвращением спросила Лиза.
— Для того чтобы показать вот это.
Девеш подошел к единственной каюте, дверь которой оставалась закрыта. Он отпер ее ключом и распахнул, приглашая Лизу пройти внутрь.
Ей в нос тотчас же ударил сильный запах.
Лиза с опаской переступила порог, не зная, чего ожидать. Внутри было темно. Проникающий из коридора свет выхватил внутреннюю каюту, похожую на ее собственную: маленькая ванная, кушетка, телевизор и койка в дальнем углу.
Протянув руку, Девеш щелкнул выключателем, зажигая свет. Люминесцентные лампы помигали, затем заработали с присущим им тихим гудением.
Отшатнувшись, Лиза схватила себя за горло. На кровати лежало тело, буквально утонувшее в подушках и матрасах. Босые ноги были привязаны к задней спинке кровати, руки — к изголовью. Но самым страшным было не это. Казалось, у больного в животе взорвалась бомба, разворотив внутренности. Стены и даже потолок были забрызганы гноем, перемешанным с кровью.
Лиза зажала ладонью рот, ощущая холодный озноб. Она инстинктивно поспешила укрыться за стеной врачебного профессионализма, своей единственной защитой.
Где внутренние органы этого человека?
— Их сожрали больные, рассудок которых необратимо помутился, — объяснил Девеш.
Лиза с трудом сдержала дрожь. Внезапно она слишком остро ощутила, что ноги у нее босые, а под халатом ничего нет.
— Нам уже приходилось видеть подобное, — продолжал Девеш. — Похоже, в состоянии кататонического возбуждения вирус провоцирует зверский аппетит. В прямом смысле ненасытный. Мы наблюдали, как одна из жертв набила себе желудок так, что он лопнул. Тем не менее человек продолжал есть.
«О господи…»
Еще не полностью преодолев последствия шока, Лиза не сразу осознала истинное значение этих слов.
— Вы наблюдали… где?
— Доктор Каммингс, не думаете же вы, что мы ограничились лишь изучением одной Сьюзен Тьюнис? Для того чтобы получить полную картину, мы должны понять все особенности заболевания. Даже эту склонность к людоедству. Подобный ненасытный аппетит имеет поразительное сходство с синдромом Прадера — Вилли. Вы с ним знакомы?
Лиза лишь молча покачала головой.
— Это гипоталамическое расстройство, вызывающее острое чувство голода, который никак нельзя утолить. Ощущение бесконечного недоедания. Редкий генетический дефект. Многие больные умирают в молодом возрасте от разрыва желудка, вызванного перееданием.
Хладнокровные профессиональные рассуждения Девеша помогли Лизе совладать с собой, и все же дыхание ее оставалось учащенным.
— Вскрытие мозга одного из больных, страдавшего психототическим расстройством, показало, что гипоталамус у него был поврежден вследствие действия токсинов, что полностью соответствует патологии больных с синдромом Прадера — Вилли. К тому же на это накладываются кататоническое возбуждение и переизбыток адреналина. В общем…
Девеш махнул рукой на кровать.
У Лизы в животе все забурлило. Отворачиваясь, она наконец бросила взгляд на лицо жертвы: стиснутые в мучительной агонии зубы, пустые невидящие глаза, нимб седых волос.
Узнав этого мужчину, Лиза непроизвольно зажала ладонью рот. Это был тот самый безымянный больной, страдающий от заболевания, разлагающего его собственную плоть. Из истории болезни Сьюзен Лиза даже узнала его фамилию: Эпплгейт.
Теперь, когда жертва каннибализма обрела имя, за которым стоял конкретный человек…
Лиза поспешно выскочила из каюты.
В глазах Девеша вспыхнуло мрачное злорадство. Лиза догадалась, что он умышленно привел ее сюда, полураздетую, на взводе, понимая, что она узнает беднягу. С его стороны это было верхом садизма.
— Итак, теперь вам известно, с чем именно мы здесь имеем дело, — сказал Девеш. — Только представьте себе, что все это разольется по всему земному шару. Вот эту-то угрозу я и пытаюсь предотвратить.
Лиза едва удержалась от язвительного ответа. Предотвратить, как же!
— Мы столкнулись с неудержимо надвигающейся пандемией, — продолжал Девеш, направляясь обратно в научно-исследовательское крыло. — Еще до того как Всемирная организация здравоохранения откликнулась на события на острове Рождества, первых больных уже переправили самолетом в австралийский Перт. А перед тем туристы, посетившие остров Рождества, разъехались по всему свету. Вернулись к себе домой в Лондон, Сан-Франциско, Берлин, Куала-Лумпур. Мы не знаем, сколько человек были подобно доктору Сьюзен Тьюнис инфицированы во время первого контакта с заразой, однако на самом деле много и не потребуется. Без тех надлежащих дезинфицирующих мер, которые мы применяем здесь, возможно, вирус уже начал свое распространение. — Он подвел Лизу к двери вирусологической лаборатории. — Так что теперь, надеюсь, вы станете более покладистой и открытой.
Они вошли в лабораторию, и их встретили вопросительные взгляды.
Молча покачав головой, Лиза бессильно опустилась на стул.
Как только все заняли свои места, доктор Элоиза Шенье повернулась к компьютеру.
— В ваше отсутствие, — сказала она, — я запросила файлы доктора Поллума. Вот схема структуры белка, которую вы просили. Это белок вируса из зараженной жидкости.
Шенье отодвинулась от монитора, так, чтобы все смогли увидеть на экране вращающееся изображение, похожее на игрушку.
Это была оболочка вируса, имеющая форму правильного икосаэдра: двадцать треугольных граней, образующих сферу наподобие футбольного мяча. Но только одни грани, состоящие из альфа-белков, выступали, а другие, состоящие из бета-белков, казались ввалившимися внутрь. Лиза попросила подготовить все эти данные, чтобы получить возможность проверить свою гипотезу.
— Вы можете остановить вращение? — сказала она, указывая на экран.
Шенье нажала кнопку на мышке, и изображение, прекратив вращаться, застыло на экране. Встав с места, Лиза подошла к ней.
— А теперь выведите на другой монитор схему структуры белка вируса, обнаруженного в спинномозговой жидкости Сьюзен Тьюнис.
Через мгновение появился второй вращающийся футбольный мяч. Лиза придвинулась к монитору и теперь уже сама воспользовалась мышкой, остановив изображение там, где хотела.
Наконец она обернулась к остальным. Девеш пожал плечами, задействовав чуть ли не все мышцы верхней половины туловища.
— Ну и что? Они совершенно одинаковые. Лиза отступила назад.
— А вы поставьте их рядом.
Хенрик вскочил с места, широко раскрыв глаза:
— Они разные! Лиза кивнула:
— Зеркальные отражения друг друга. На первый взгляд кажутся похожими, но в действительности являются полными противоположностями. Геометрическая изомерия. Две разновидности одного и того же геометрического тела, зеркально отображенные друг на друга.
— «Цис» и «транс», — сказала Шенье, употребляя научные термины для обозначения двух сторон одной монеты.
Лиза постучала по первому монитору:
— Вот форма «транс», плохая разновидность вируса. Именно она инфицирует бактерии и превращает их в чудовища. — Она махнула рукой на второй экран, на котором было изображение вируса, обнаруженного в черепе Сьюзен. — Авот разновидность «цис», хороший вирус, который исцеляет.
— «Цис» и «транс», — пробормотал Миллер. — Добро и зло. Лиза стала развивать свою теорию дальше:
— Как нам уже известно, транс-вирус заражает бактерии, для того чтобы ослабить защитный барьер на пути кровоснабжения головного мозга, тем самым открывая себе путь в девственно недоступную территорию внутри черепной коробки. Он даже захватил с собой спутников.
— Сине-зеленые водоросли, — подсказал Миллер. — Светящиеся микроорганизмы.
— Как правило, токсины, вырабатываемые бактериями, оказывали на головной мозг такое пагубное воздействие, что это приводило к кататоническому возбуждению вкупе с психозом. Однако в случае со Сьюзен произошло нечто другое. Вирус, попав в жидкость головного мозга, каким-то образом изменился. Перешел из злокачественной разновидности «транс» в доброкачественную разновидность «цис». И как только эта перемена произошла, новый вирус мгновенно распространился по всему организму и начал исправлять разрушительные последствия деятельности своего двойника. Больная быстро пошла на поправку, и у нее вместо фазы маниакального возбуждения, характерной для остальных больных, наступил кататонический ступор, позволивший ей восстановить силы.
— Если вы правы, — сказал Хенрик, — а на мой взгляд, вы правы, что такого особенного в биохимических характеристиках Сьюзен, что могло толкнуть вирус самоизмениться?
Лиза пожала плечами:
— Готова поспорить, что в течение следующих дней или недель мы столкнемся еще с группой больных, в которых произойдут такие же перемены. Сьюзен заразилась пять недель назад. Так что, вероятно, пока слишком рано приходить к каким-либо окончательным выводам. Но все же я считаю, что мы имеем дело с очень редким явлением, обусловленным какой-то необычной аномалией на генном уровне. Например, кто-нибудь из вас слышал про феномен деревушки Эйам во времена эпидемии чумы?
Шенье подняла руку, словно школьница на уроке:
— Я знаю.
Лиза кивнула. Разумеется, специалист по инфекционным заболеваниям должен это знать. Шенье объяснила:
— Эйам — маленькая английская деревушка. В семнадцатом веке на Англию обрушилась эпидемия чумы. Болезнь прокатилась и по Эйаму, однако большинство жителей деревни выжили. И только современные генетические исследования позволили получить ответ на вопрос, почему это произошло. У жителей Эйама распространена редкая мутация генотипа. В гене «дельта» тридцать два. Эта доброкачественная мутация переходит из поколения в поколение, и в замкнутой общине с высоким процентом родственных браков и кровосмешения «дельтой» тридцать два обзавелось большинство жителей деревни. Потом пришла чума. И оказалось, что эта странная мутация, которая больше никак себя не проявляла, защитила людей от смертельной болезни. Сделала их невосприимчивыми к ней. Заговорил Девеш:
— Вы хотите сказать, что у нашей больной есть что-то подобное «дельте» тридцать два, спасшее ее от иудина штамма? Какой-то случайно образовавшийся белок, который сыграл роль фермента и заставил вирус перейти из транс-разновидности в цис-разновидность?
— Возможно, он образовался вовсе не случайно, — пробормотала Лиза. Она билась над этим вопросом с тех самых пор, как обнаружила видоизмененный вирус. — В действительности лишь очень небольшая часть наших ДНК выполняет какую-то функцию. Если быть точным, всего три процента. А остальные девяносто семь процентов считаются генетическим мусором. В них ничего не закодировано. Однако некоторые из этих бесполезных ДНК обладают поразительным сходством с вирусными кодами. В настоящее время появилась теория, согласно которой эти ДНК, возможно, несут защитные функции и оберегают нас от неких неведомых болезней. — Лиза мысленно представила себе обглоданное тело спутника Сьюзен Тьюнис. — Таких, как каннибализм, например.
Ее неожиданное заявление заставило всех оторваться от мониторов. Лиза пояснила:
— Генетические маркеры, обнаруженные повсеместно, указывают на то, что большинство людей обладает специфическим набором генов, который можно получить, только употребляя в пищу человеческое мясо. Эти находки позволяют предположить, что наши далекие предки, скорее всего, были людоедами. Быть может, Сьюзен обладает подобным генетическим маркером, который защитил ее головной мозг от атаки иудина штамма. Оставшимся от нашей давно забытой генетической истории. Погребенным в нашем общем прошлом.
— Как всегда, очень интригующе, доктор Каммингс. — Заметно возбужденный, Девеш принялся покачиваться взад и вперед на каблуках. — Однако стали ли эти превращения следствием какой-то случайности, или же их спровоцировал какой-то вирусный генетический маркер, пришедший из прошлого… на самом деле это не имеет значения. Теперь, когда нам известно об этом новом вирусе, мы можем создать лекарство от болезни!
Шенье была настроена не так оптимистично.
— Возможно, — пробормотала она. — Потребуются дополнительные исследования. К счастью, у нас целый корабль больных, на которых мы сможем проверять потенциальные лекарственные препараты. Но вначале нам нужно получить как можно больше этой цис-разновидности.
Она многозначительно посмотрела на Девеша.
— Не беспокойтесь, — ответил тот. — Ракао со своими людьми уже начал прочесывать остров. В самом ближайшем времени Сьюзен Тьюнис и остальные снова окажутся у нас в руках. Итак, раз этот вопрос улажен… — Девеш повернулся к Лизе. — Пришло время обсудить ваше наказание.
Словно по сигналу, вперед шагнула фигура, сжимающая в руках медицинский саквояж.
Длинные черные волосы снова были заплетены в косу. Сурина.
З часа 14 минут
Монк лез по крутой тропе следом за обнаженной спиной одного из людоедов. Впереди карабкались на гору человек десять туземцев. Еще человек сорок следовали сзади.
Его войско.
Черное небо проливалось дождем. Но по крайней мере, ветер почти утих, лишь изредка налетая резкими порывами со стороны зазубренных вершин. Монк сознательно тянул с выступлением, дожидаясь, когда эпицентр урагана окажется над островом. Заминка была мучительной, однако терпение Монка позволило приоткрыть окошко надежды.
Он упорно продолжал продвигаться вперед. Хотя тропа, по которой они поднимались, была высечена глубоко в скалах и частично защищена от непогоды, от затяжного ливня камни стали предательски скользкими, так что порой приходилось карабкаться на четвереньках. Монк оглянулся назад.
Следом за ним поднимались Райдер и Джесси. Дальше за ними растянулась цепочка туземцев, разукрашенных перьями, ракушками, древесной корой, птичьими когтями и костями. Костей было много.
Импровизированный штурмовой отряд был вооружен короткими копьями, луками со стрелами и заостренными дубинками. Однако у половины людоедов были также старинные винтовки и даже несколько автоматов — советских АК-47 и американских М-16,- и сумки с запасными обоймами и магазинами. Судя по всему, пираты расплачивались с людоедами за гостеприимный приют не одним только двуногим мясным скотом.
С высоты открывался панорамный вид на черные воды лагуны. В центре праздничным тортом сиял круизный лайнер. Именно он и был целью штурмового отряда людоедов.
Похоже, завороженные туземцы были готовы выполнить любое пожелание Рангады, царицы ведьм.
А Рангада изволила захотеть круизный лайнер.
Ее желания и приказы переводил молодой Джесси. Он владел малайским, а поскольку этот язык был основным у пиратов, людоеды тоже его понимали. Они прониклись благоговейным почтением к молодому студенту-медику, который понимал язык их царицы и передавал им волю Рангады. Она даже благословила юного переводчика милостивым поцелуем в щеку.
Никто не смел ослушаться Джесси.
Но хотя его роль в организации нападения была незаменимой, замысел целиком принадлежал Монку.
Он повернулся к круизному лайнеру спиной. За водами лагуны, несомненно, велось постоянное наблюдение, поэтому штурмовать корабль на лодках было равносильно самоубийству. Ну а о том, чтобы добираться вплавь, не было и речи. Даже с такой высоты просматривались светящиеся пятна, мелькающие в воде. Взбудораженные грозой, обитатели лагуны поднялись с глубин, чтобы охотиться на мелководье.
Следовательно, оставался только один выход.
Штурмовой отряд взбирался все выше и выше, на крышу мира. Наконец он достиг огромных стальных опор и толстых тросов, на которых держалась натянутая над островом сеть.
Монк окинул ее взглядом.
По сети хлестал ливень, промочивший насквозь слой зелени, уложенной на сеть для маскировки. Определенно, кто-то прилагал все силы, чтобы укрыть остров от посторонних глаз. И Монк предположил, что в этом были заинтересованы не одни только пираты.
Словно в доказательство его слов, один из людоедов подбежал к ближайшему тросу и, оттолкнувшись босыми ногами, забросил свое гибкое тело вверх. Он исчез с противоположной стороны сетки, и тотчас же вниз упала веревочная лестница.
Туземцы по очереди полезли наверх.
Монк повернулся к Джесси:
— Еще не поздно вернуться вниз к Сьюзен. Она ждет на берегу. Мы подберем вас обоих.
Молодой студент смахнул с лица прядь мокрых от дождя волос.
— Я иду с вами. Кто будет вам переводить?
Прежде чем Монк успел что-либо возразить, Джесси схватил лестницу и быстро полез вверх.
Следующим был Райдер. Проходя мимо Монка, он похлопал его по плечу. Как только миллиардер протиснулся в щель в сети, Монк ухватился за нижнюю петлю лестницы и оглянулся на свое войско. Украшенные перьями, вооруженные до зубов, туземцы были готовы выполнить волю своей царицы.
На мгновение Монку стало стыдно за то, что он так своекорыстно сыграл на суеверии простодушных дикарей. Многим из них суждено будет погибнуть. Однако если Лиза права, угроза нависла над всем миром. И у него не оставалось выбора, кроме как использовать все подручные средства.
Им нужно любой ценой добраться до катера Райдера. Вывезти Сьюзен отсюда — и, если повезет, спасти Лизу. Монк отказывался верить, что его напарницы больше нет в живых.
Он подтянулся на следующую петлю. И наконец пролез сквозь щель в маскировочной сети. Ветер лихорадочно трепал огромное покрывало. Даже в эпицентре урагана он налетал резкими порывами, угрожая оторвать беспомощных людей и унести их ввысь подобно воздушным змеям. Монк устроился на узкой доске, закрепленной сверху на сетке. Грубые мостки из таких досок, пересекавшие сеть во всех направлениях, позволяли перемещаться по всему ее пространству, при необходимости производя починку маскировочного слоя.
Авангард войска уже полз по мосткам, распластавшись на животе, цепляясь руками за доски.
Не обращая внимания на больно хлещущие струи дождя, Монк устремился следом. Время от времени порыв ветра подбрасывал и выкручивал сеть. У Монка мелькнула мысль, что то же самое должен был испытывать Аладдин, путешествуя на ковре-самолете.
Монк взглянул на небо. Прямо над островом пелена облачности поредела настолько, что кое-где стали видны звезды, однако повсюду вокруг в непрерывном вихре вращались черные тучи. Эпицентр урагана оказался меньше, чем рассчитывал Монк. Молнии сверкали совсем рядом, и сразу вслед за этим громыхали раскаты грома.
Монк поспешно пополз вперед. Его войску нужно будет покинуть сеть до того, как эпицентр урагана сместится с острова. Монк вспомнил, как молнии попадали в сеть, каскадами электричества разливаясь по стальному скелету.
Если гроза застигнет их здесь, это будет означать верную гибель.
Штурмовой отряд медленно продвигался к цели.
Задержавшись на мгновение, Монк сквозь щель между досками посмотрел вниз. По крайней мере, Сьюзен в безопасности.
4 часа 2 минуты
Намазав лицо маслом и сажей, чтобы скрыть его свечение, Сьюзен сидела на большом валуне у самой опушки джунглей, недалеко от берега. Целый час она потратила на то, чтобы спуститься к лагуне, где ей предстояло ждать Монка.
Но она была здесь не одна.
В зарослях вокруг затаилась дюжина туземцев, эскорт, подобающий ее царственному сану. Воины охраняли свою повелительницу, готовые отдать за нее жизнь. Со Сьюзен оставалась только одна женщина, по имени Тикаль. Она стояла на коленях перед валуном, прижав лоб к раскисшей грязи. В такой позе Тикаль находилась без движения с тех самых пор, как они пришли сюда.
Сьюзен попыталась было поднять ее, но Тикаль лишь задрожала, распластавшись на земле.
Поэтому Сьюзен ждала, сидя на валуне. На ней был плащ из высушенной свиной шкуры, украшенный перьями, ракушками и отполированной галькой. На голове у нее была корона из ребер, связанных друг с другом полосками коры. Все кости были развернуты наружу, образуя зловещий цветок. Еще Сьюзен вручили гладкий деревянный посох с нанизанным на него человеческим черепом.
По мнению туземцев, именно такое облачение необходимо царице ведьм острова Пусат.
Несмотря на жутковатый вид, плащ был теплым, а трость оказалась очень полезной при спуске по раскисшей и скользкой дороге. Сопровождавшие Сьюзен воины также сплели из пальмовых листьев временный навес, защищая свою повелительницу от дождя.
Сьюзен подняла взгляд к огромной сети. Она сознавала, что у нее не хватит сил ползти вместе с остальными. Поэтому она не стала возражать, когда Монк приказал ей спуститься на берег, спрятаться и дожидаться исхода нападения людоедов на круизный лайнер.
Но Сьюзен понимала, что ожидание будет долгим.
Слишком долгим.
Оставшись в полном одиночестве, Сьюзен только сейчас начинала осознавать в полной мере все то, что произошло с ней начиная с того момента, как она пришла в себя на борту лайнера. Хотя сама она осталась в живых, тех, кто был дорог ее сердцу, больше не было. Грегг…
На Сьюзен нахлынули воспоминания о муже: его хитрая улыбка, громкий смех, черные глаза, мускусный запах, исходящий от его кожи, вкус его губ… и так далее, и так далее.
Грегг полностью заполнил собой ее сознание.
Ну почему всему этому наступил конец?
Сьюзен понимала, что она еще не может полностью осознать всю тяжесть потери. И все же достаточно было уже того, что она испытывала. Ей казалось, что ее тело покрыто сплошными ранами, проникающими до мозга костей. К горлу подступил клубок, ее охватила дрожь. Светящиеся слезы навернулись на глаза и сорвались на черные от сажи щеки.
Грегг…
Сьюзен принялась медленно раскачиваться из стороны в сторону, позволяя горю разлиться по всему ее телу. Остановить его было невозможно. Волна скорби была подобна неудержимому приливу, от которого нельзя было укрыться так же, как и от притяжения луны.
Но через какое-то время даже прилив неминуемо должен схлынуть обратно. Правда, после себя он оставил другую ноющую рану, еще одно первобытное чувство, поднятое с еще более потаенных глубин, в котором Сьюзен до сих пор упорно не желала признаваться самой себе. Однако оно было здесь, такое же неумолимое, как и переполняющее ее горе.
Вынув руку из-под плаща, Сьюзен уставилась на свою светящуюся кожу, поскольку сине-зеленые водоросли выделялись из пор вместе с потом. Она перевернула руку ладонью вверх. Холодное свечение не нагревало кожу, однако она ощущала внутри какое-то странное тепло, порожденное скорее лихорадкой, чем солнечным светом. Что с ней происходит?
Специалист по морской биологии, Сьюзен прекрасно знала, с чем имеет дело. Сине-зеленые водоросли, одни из древнейших живых организмов, были распространены повсеместно, как и само море. Отдельные клетки объединялись в бесчисленно разнообразные сочетания: тонкие волоски, плоские поверхности, пустотелые шары. Важная ступень эволюционного развития, сине-зеленые водоросли являются предками всех современных растений. На заре истории Земли сине-зеленые водоросли выработали первую атмосферу из кислорода, сделав планету пригодной для жизни. И с тех пор они приспособились к миллионам всевозможных экологических ниш.
Так что же означает факт заселения ее организма сине-зелеными водорослями? Как это связано с заражением иудиным штаммом? Сьюзен никак не могла в этом разобраться.
И все же в одном она была уверена.
Это еще не конец. Впереди ее ждет что-то еще.
Она чувствовала это где-то глубоко внутри — нарастающее ощущение, которое не поддавалось никакому описанию.
Неудержимое, как прилив.
Сьюзен устремила взгляд вдаль, через лес, через лагуну, за пределы острова, туда, где должно было подняться над горизонтом солнце. И такими же неумолимыми, как новый восход, были перемены, которым предстояло произойти с ней.
4 часа 18 минут
Ракао наблюдал за своей добычей, затаившись в сотне ярдов от нее. Укрывшись под дождевиком, он поднес к глазам инфракрасные очки. Предводитель маори сосчитал рассыпанные вдоль береговой кромки красные светящиеся точки, сигнатуры тепла, выделяемого теплом человеческих тел. Его пираты вдвое превосходили числом туземцев.
Подняв кулак, Ракао подал знак своим людям, и те стали обходить людоедов с двух сторон, держась на расстоянии. Пираты знали свое дело и двигались только с очередным раскатом грома. Туземцы обладали очень острым чутьем. Ракао не хотел спугнуть добычу.
Он снова перевел взгляд на Сьюзен Тьюнис, сидящую на валуне. Его отряд проследил за маленькой группой людоедов от лагеря на вершине горы до самой лагуны. Но куда же подевались спутники Сьюзен? Впрочем, далеко уйти они не могли.
Ракао был терпеливым охотником. Его люди рассредоточились вокруг, расставив надежный капкан, и он мог в любой момент схватить свою добычу. Но Ракао знал, как лучше всего использовать эту женщину.
В качестве приманки.
Глава 14РАЗВАЛИНЫ АНГКОРА
7 июля, 5 часов 2 минуты
Сием-Реап, Камбоджа
Шесть часов пути перенесли Грея в другое столетие и в беспорядочное переплетение различных культур. Он вышел из такси в сердце старинного французского района в маленьком городке Сием-Реап, расположенном в самом центре Камбоджи, на берегу реки в окружении бескрайних рисовых полей. Поскольку до рассвета оставался еще целый час, городок спал, погруженный во влажный зной, наполненный жужжанием москитов и свистом мигающих газовых ламп. Мягкую сонливость раннего утра усиливало ленивое кваканье лягушек, доносившееся с соседней реки.
По мелководью медленно двигались низкобортные лодки, освещенные масляными светильниками, подвешенными к длинным шестам. Это рыбаки, снабжающие свежими продуктами многочисленные рестораны и кафе Сием-Реапа, проверяли ловушки, расставленные на раков и крабов, и насаживали на гарпун зазевавшихся лягушек.
Вслед за Греем из такси выбрались остальные члены маленького отряда, демонстрируя различные стадии физического истощения. Вигор, сгорбленный и с заплывшими глазами, выглядел так, будто его выстирали и оставили мокрым в сыром месте. Сейхан потягивалась, словно проснувшаяся кошка, придерживая рукой рану на боку. Затем она окинула оценивающим взглядом то место, где им предстояло устроиться. Ковальски, последовав ее примеру, почесал под мышкой и принялся насвистывать, после чего в соседнем квартале яростно залаяла собака.
Насер подготовил все по высшему разряду.
Здесь им предстояло дожидаться его прибытия. Он должен был появиться еще через два часа.
Извилистая дорожка вела к трехэтажному особняку в колониальном стиле, раскинувшему вдоль берега реки свои желтые оштукатуренные стены. Крыша была крыта красной черепицей, вокруг простирался ухоженный французский парк. В этом здании как в зеркале отразилась история всего региона. Возведенная семьдесят пять лет назад, гостиница получила гордое наименование гранд-отель «Руины». Ее первыми постояльцами были французские и английские туристы, приехавшие в эти края с целью посетить развалины комплекса храмов и дворцов Ангкора, расположенного всего в пяти милях от Сием-Реапа. Затем в годы жестокого и кровавого правления красных кхмеров гостиница и весь город пришли в полное запустение. Тогда в ходе одного из самых страшных геноцидов в истории были истреблены несколько миллионов человек, четверть тогдашнего населения Камбоджи. Естественно, подобные зверства оттолкнули туристов. Однако с падением режима красных кхмеров люди начали возвращаться. Гостиница возродилась из пепла, старательно восстановила весь свой колониальный шарм и получила название гранд-отель «Ангкор».
Сием-Реап тоже ожил, хотя, может быть, и не был предметом особой заботы. По восточному и западному берегам реки расползались все новые и новые гостиницы и отели, а вместе с ними рестораны, бары, интернет-кафе, туристические агентства, фруктовые лавки и бесчисленные ларьки, торгующие изделиями местных резчиков по дереву и чеканщиков по серебру, а также сувенирными открытками, футболками и безделушками.
Но сейчас, в этот ранний час, когда не поднялись еще ни туристы, ни солнце, от неповторимой смеси азиатской и французской архитектур веяло каким-то таинственным обаянием. По дороге в сторону старого рынка медленно проехала запряженная волами телега, груженная колючими плодами дуриана. Слуга в наглаженном белом костюме не спеша подметал крыльцо гостиницы.
Грей первым поднялся по лестнице, ведя за собой свою группу, и слуга, смущенно улыбнувшись, положил веник и поспешил открыть перед ними дверь.
Вестибюль сверкал мрамором и полированным деревом и благоухал растущими в больших кадках розами, орхидеями, жасмином и лотосом. Рядом с гостеприимным изгибом парадной лестницы застыла в затейливой клетке из кованого чугуна кабина старинного лифта.
— Бар «Элефант» находится за углом, — объяснила Сейхан, махнув рукой.
Именно там им предстояло встретиться с Насером. Грей в сотый раз сверился с часами.
— Я сниму для нас номера, — предложил Вигор.
Прелат направился к столику администратора, а Грей придирчиво осмотрел вестибюль. Успели ли занять здесь места агенты «Гильдии»? Этим вопросом он задавался с тех самых пор, как они приземлились в Бангкоке и пересели на другой самолет, чтобы совершить короткий перелет сюда. Сейхан подтвердила, что у «Гильдии» прочные позиции по всему региону, а также тесные связи с Китаем и Северной Кореей. Можно сказать, это была ее вотчина.
Грей не сомневался, что Насер расставил своих соглядатаев по всему пути от острова Хормоз до Камбоджи. Чтобы спасти жизнь своим родителям, Грей вынужден был открыть, где заканчивался след, оставленный Марко Поло: в развалинах Ангкора. Ему удалось убедить Насера отсрочить расправу с его отцом и матерью. Однако, как и опасался Грей, купить родителям свободу он не смог.
Поскольку над ними по-прежнему висел меч, Грей наотрез отказался разъяснить свое второе сенсационное заявление — о том, что ему удалось обнаружить лекарство против иудина штамма. Это случится только тогда, когда они встретятся с Насером лицом к лицу и тот представит убедительные доказательства того, что родители живы и здоровы и отпущены на свободу.
Так что в конце концов они договорились встретиться здесь.
И осуществить обмен.
Информация за свободу родителей Грея.
Но Грей не тешил себя наивными иллюзиями. Он знал, что Насер ни за что не освободит его родителей. Со стороны Насера это была ловушка, а со стороны Грея не более чем попытка потянуть время. Оба прекрасно это понимали. И все же им не оставалось ничего другого, кроме как продолжать этот танец взаимного обмана. Грей вынужден был держать Насера в постоянном напряжении, махать у него перед носом морковкой на веревочке, для того чтобы дать директору Кроу как можно больше времени на розыски его родителей.
Закончив разговор с Насером, Грей рискнул позвонить с одноразового телефона Сейхан в Штаты. Опасаясь, что Насер сможет быстро установить, какой сотовый ретранслятор принял сигнал его телефона в этом отдаленном районе, Грей вынужден был говорить кратко. Он ввел Пейнтера в курс последних событий. В ответ директор «Сигмы» сообщил ему плохие новости. Пока что не удалось обнаружить никаких следов родителей Грея, и до сих пор не было никаких известий о местонахождении Монка и Лизы. В голосе Пейнтера Грей уловил отчаяние и гнев.
Если добавить к этой смеси безотчетный ужас, получилось бы в точности то состояние, в котором находился сам Грей.
Пейнтер снова предложил Грею направить помощь, однако тот не смел принять это предложение до тех пор, пока его родители не окажутся в безопасности. Если верить Сейхан, здесь была самая настоящая вотчина «Гильдии». Любая мобилизация ресурсов только раскроет то, что Грей продолжает тайно поддерживать связь с Вашингтоном. Преимущество это было очень небольшим, однако Грей не хотел терять и это немногое. Но, что гораздо важнее, если Насер лишь заподозрит о том, что Грей продолжает общаться с руководством «Сигмы», он немедленно расправится с его родителями. Требовалось любой ценой убедить Насера в том, что маленький отряд Грея находится в полной изоляции.
И все же Грей пошел на риск и попросил директора Кроу оказать одну услугу. Затем, когда этот вопрос был решен, единственное, что он мог делать, — это растягивать, насколько возможно, временные рамки.
У него оставалось еще около двух часов.
За спиной у Грея с мягким звоном открылась дверь лифта. Загрохотала отодвигаемая чугунная решетка.
— Вижу, вы добрались благополучно, — послышался невозмутимый голос.
Грей обернулся.
Из лифта вышел Насер. Он был в темном костюме, но без галстука.
— Похоже, мы сможем начать нашу встречу раньше запланированного.
Со всех сторон в вестибюль высыпали люди в защитной форме военного образца и черных беретах. Грей услышал на крыльце топот тяжелых армейских ботинок. Еще десятка два солдат сбежали вниз по изогнутой лестнице. Хотя оружия не было видно, не вызывало сомнений, что все эти люди прекрасно вооружены.
Ковальски, похоже, тоже осознал это. Он первым поднял руки вверх.
Сейхан лишь покачала головой:
— Вижу, о горячей ванне мне придется забыть. Вигор отступил к Грею.
К ним присоединился Насер.
— Итак, пришло время поговорить о лекарстве.
18 часов 18 минут
Вашингтон
— Судя по твоим словам, — сказал доктор Малькольм Дженнингс, — Грею нечего предложить «Гильдии». У него нет ничего действительно ценного.
Пейнтер молча слушал, следя за ходом его мыслей. Он пригласил Дженнингса, главу научно-исследовательского отдела «Сигмы», к себе в кабинет, чтобы выслушать его мнение. К счастью, Дженнингс и сам уже спешил к нему.
— Из рассказа Марко Поло следует, — продолжал Дженнингс, расхаживая перед столом Пейнтера, — что он сам и горстка его спутников смогли защититься от иудина штамма, выпив кровь и съев сладкое мясо, деликатес, получаемый из вилочковой железы или тимуса. И если верить его рассказу, кровь и железа были взяты у другого человека.
— По сути дела, речь идет о людоедстве.
— Или, как прочитал этот текст Грей — а я полагаю, что он не ошибся, — мы имеем дело с примитивной формой вакцинации. Вил очковая железа является основным источником белых кровяных телец, защищающих организм на клеточном уровне от болезней. А кровь является основным средством распространения по телу антител, противостоящих всевозможным инфекциям. Теоретически употребление в пищу тканей вилочковой железы можно считать неким подобием иммунизации.
— По мнению Грея, именно это и спасло Поло и его спутников, — согласился Грей.
— Однако это открытие совершенно бесполезно, — возразил Дженнингс. — Практического толка от него никакого. У кого были взяты кровь и железы? Определенно, не у кого-то из больных. Это привело бы лишь к заражению. Еще один нужный элемент нам все еще неизвестен. Для того чтобы лекарство работало, необходимо взять клетки и антитела у человека, который заразился иудиным штаммом и выздоровел. Тут получается замкнутый круг. Чтобы получить лекарство, необходимо сначала вылечиться.
Пейнтер вздохнул.
— И ты пока что не видишь ничего такого, что могло бы пролить свет.
Дженнингс медленно покачал головой.
Как и опасался Пейнтер, Грей пошел на очень опасный блеф. Амен Насер не дурак. Он быстро сообразит, что на самом деле реального ответа нет. Грей рассчитывал лишь потянуть время. Однако после захвата заброшенной мясной лавки след оставался холодным, поэтому все старания Грея оборачивались лишь ненужным, бесполезным риском. И как выяснилось, Пейнтер напрасно надеялся на то, что начальник научно-исследовательского отдела, посмотрев на все свежим взглядом, увидит что-то новое.
Увы, этого не произошло.
Пейнтер обреченно заключил:
— Значит, след Марко Поло завел в тупик.
— Необязательно. — Дженнингс выждал мгновение. — Директор, я хотел обсудить еще кое-что. Именно поэтому я и пришел к тебе. Возможно даже, это имеет какое-то отношение к данной теме. В общем, если у тебя есть свободная минута, ты лучше посмотри все сам.
На самом деле этой свободной минуты у Пейнтера не было. Он взглянул на кипу бумаг перед собой, изобилие всевозможных донесений. В соседней комнате Кэт, жена Монка, изучала спутниковые снимки островов Зондского архипелага. Имея опыт работы в разведывательном ведомстве, Кэт была незаменима, когда требовалось устанавливать контакты с зарубежными коллегами и организовывать постоянное наблюдение из космоса за южной частью Индонезии. Однако как раз сейчас в тех местах свирепствовал ураган, и пока что все попытки обнаружить исчезнувший круизный лайнер были тщетны.
Пейнтер горел нетерпением отправиться к Кэт и лично заняться изучением поступающей информации. Однако он хорошо знал Дженнингса и не сомневался, что тот не станет отнимать у него время по пустякам. — Что ты хочешь мне показать?
Дженнингс махнул на висящий на стене плазменный монитор:
— Мне бы хотелось устроить видеоконференцию с Ричардом Граффом. Он сейчас в Австралии и ждет моего звонка. Ты не против?
— Графф? — спросил Пейнтер. — Это тот самый ученый, который работал вместе с Монком на острове Рождества?
— Он самый.
Именно доктору Граффу удалось связаться по радио с проходящим мимо острова Рождества танкером и сообщить всему миру о захвате круизного лайнера. В настоящее время океанолога перевезли в Перт и поместили в карантин.
— Ты читал его показания, которые он сделал австралийским властям? — спросил Дженнингс.
Пейнтер кивнул.
— Однако с тех пор ему удалось обнаружить еще кое-что очень странное.
Пейнтер указал на монитор:
— Ну хорошо. Показывай.
Усевшись за его стол, Дженнингс быстро устроил в прямом эфире телемост с Австралией.
— Итак, поехали.
Темный монитор замигал, оживая, затем на нем появилось смазанное изображение ученого. Доктор Графф был в голубой больничной пижаме, рука у него висела на перевязи. Его глаза были скрыты толстыми стеклами очков. Он заморгал, поворачиваясь к объективу телекамеры.
Дженнингс представил себя и Пейнтера — правда, как научных сотрудников Смитсоновского института.[139]
— Вы можете еще раз продемонстрировать свое открытие? — спросил Дженнингс. — То, что вы мне уже показывали? Полагаю, моему коллеге будет интересно на это взглянуть.
— Особь уже ждет.
Графф исчез с экрана. Телекамера изменила масштаб изображения и нацелилась на белый стол.
Снова появился Графф, держа в руке большой красный предмет.
— Это краб? — подался к монитору Пейнтер.
— Geocarcoidea natalis, — объяснил Дженнингс. — Красный сухопутный краб с острова Рождества.
На мониторе было видно, как Графф кивнул, поднося краба к столу. Здоровенные клешни были туго стянуты резинками.
— Этот маленький бродяга, точнее, целая их орава спасла мне жизнь.
Пейнтер с любопытством встал и подошел к монитору.
Графф положил краба на край стола и отпустил. Краб тотчас же побежал к противоположной стороне, уверенно следуя по прямой линии. Графф поспешно обошел вокруг стола и успел поймать краба, когда тот, добравшись до края, сорвался вниз.
Пейнтер покачал головой:
— Ничего не понимаю. Что вы хотели мне показать? Графф объяснил:
— Нам с доктором Коккалисом показалось очень странным, что воздействие ядовитых веществ не привело к гибели крабов, однако определенно повлияло на их поведение. Они нападали на своих собратьев, раздирая друг друга в клочья. Поэтому я решил более подробно исследовать их поведение и выяснить, позволит ли это проникнуть в тайну токсинов.
Рассказывая все это, Графф еще дважды клал краба на стол. Однако куда бы он ни помещал членистоногого, в какую бы сторону его ни направлял, краб неудержимо разворачивался и по кратчайшей прямой бежал в тот же угол стола, откуда срывался вниз. Графф продемонстрировал этот феномен еще несколько раз.
Странно.
Графф предложил свое объяснение:
— У сухопутного краба с острова Рождества очень тонко настроенная нервная система, которая направляет его во время ежегодных миграций. Впрочем, это можно сказать про многих членистоногих. Однако контакт с токсином, судя по всему, перестроил нервную систему краба, превратив ее в нечто подобное фиксированному компасу. И теперь краб неуклонно ползет в одном и том же направлении, словно стрелка компаса, подчиняющаяся магнитному полю.
Взяв краба, Графф положил его в террариум.
— Как только на острове все немного успокоится, — закончил он, — я обязательно направлюсь туда. Мне бы хотелось проверить, перестроилась ли нервная система у других крабов. Это очень любопытное явление. Я с радостью подготовлю материал для вашего института, доктор Дженнингс, как мы с вами уже говорили.
— Определенно, доктор Графф, мы столкнулись с очень загадочной аномалией, — сказал Дженнингс. — Мы с коллегой посовещаемся и обязательно свяжемся с вами. Спасибо за то, что уделили нам время.
Соединение было разорвано, и экран погас. Однако Дженнингс продолжал набирать команды с компьютера Пейнтера. Плазменный монитор снова ожил: на этот раз на нем появилось выведенное с компьютера изображение глобуса.
— Узнав об этой аномалии, — сказал Дженнингс, — я пошел дальше и на основании данных, полученных от доктора Граффа, экстраполировал траекторию движения краба. — На глобусе появилась пунктирная линия. — Я не придавал своим результатам никакого значения до тех пор, пока не пришла новая информация от коммандера Пирса.
На экране изображение глобуса развернулось и увеличилось.
Пейнтер подался вперед. Теперь весь экран занимала карта Юго-Восточной Азии. Пунктирная линия пересекала Индонезию, захватывала край Сиамского залива и шла через Камбоджу.
Дженнингс постучал по монитору, указывая на точку на траектории движения краба:
— Ангкор-Ват. Пейнтер выпрямился.
— Ты хочешь сказать?..
— Довольно странное совпадение. И у меня мелькнула мысль, а не перепрограммировался ли краб так, чтобы следовать туда кратчайшим путем?
Пейнтер не отрывал взгляд от экрана, размышляя о Грее Пирсе, о той смертельно опасной игре, которая шла там.
— Если ты прав, возможно, след Марко Поло завел отнюдь не в тупик. Там должно что-то быть.
Дженнингс кивнул, подбоченившись:
— Но что именно?
5 часов 32 минуты
Сием-Реап
Вигор мысленно взял себе на заметку никогда не играть с Греем в покер.
Маленький отряд собрался в баре гостиницы. В столь ранний час заведение еще было закрыто, однако Насер снял помещение, чтобы им никто не мешал. Бар «Элефант» получил свое название по двум изогнутым бивням у входа. В продолжение этой темы зал был обставлен бамбуковой мебелью, обитой тканью с изображениями зебр и тигров.
Грей сидел за кофейным столиком, по другую сторону которого расположился Насер, и вел разговор с чрезвычайной осторожностью и предусмотрительностью.
Сейхан растянулась на диване, скрестив ноги. Ковальски устроился у пустынной стойки бара, не сводя взгляда с длинного ряда бутылок, сверкающих словно драгоценные камни. Однако от Вигора не укрылось, что великан украдкой следит за Греем и Насером в зеркало.
Всем им хотелось в этот момент заниматься совсем другим.
Звякнув металлом о стекло, Насер положил последнюю золотую пайцзу на стол. Прежде чем начать разговор о лекарстве, египтянин пожелал убедиться в том, что развалины Ангкора действительно были тем самым местом, где Марко Поло впервые столкнулся с иудиным штаммом. Грей подробно изложил ему все, от начала до конца, как сделал это на борту гидроплана.
Вигор стоял рядом со столиком, изучая ангельское письмо, звездную карту, план развалин. Он с интересом еще раз выслушал рассказ о том, как был раскрыт код обелиска.
В конце концов Насер признал правду. Он откинулся назад.
— Ну а лекарство?
Вигор вздрогнул. По пути сюда в самолете Грей изложил свои выводы из повествования Марко Поло: теорию о вакцинации через каннибализм. Она оказалась очень любопытной, однако на самом деле никакого исцеления не предлагала.
Сознавая, насколько рискованно он блефует, Грей попытался убедить Вигора улететь из Бангкока, где у них была пересадка, на другом самолете.
— Это слишком опасно, — предостерег он. — Возвращайтесь в Италию.
Но Вигор отказался. Помимо того что Насер приказал лететь в Камбоджу всем, у прелата были свои причины остаться. Где-то среди этих развалин исчез брат Агреер, его сотоварищ по служению церкви, принеся себя в жертву ради спасения Марко и остальных. Вигор не мог пройти мимо такой самоотверженности. Однако он нашел более весомый аргумент.
— Местные жители, предложившие отряду Марко исцеление, почувствовали в брате Агреере какую-то родственную близость, — объяснил прелат. — Почему они заставили его остаться? Если в рассказе Марко существует недосказанность, возможно, потребуется другой служитель церкви, чтобы ее раскрыть.
Грей вынужден был с неохотой уступить.
И у Вигора была еще одна причина продолжать участие в поисках, ее он не высказал вслух. Это было связано с тем, что прелат увидел в глазах своего молодого спутника. Затравленная безысходность. Разыгрывая последние карты, Грей шел напролом. Он решился на рискованный обман, шагнул прямо в ловушку, не имея запасного варианта. Все его надежды были связаны с Пейнтером Кроу. Грей верил, что начальник успеет вовремя вывести его родителей из-под смертельного удара, тем самым развязав ему самому руки.
Но соответствует ли Грей тем высоким требованиям, которые налагает эта игра, особенно если учесть, что его непрерывно терзает тревога за судьбу родителей? Его острый ум определенно оказался притуплён.
Вигор пристально смотрел на россыпь карт и ангельских письмен. Например, как Грей упустил из виду вот это?
— Лекарство, — настойчиво повторил Насер, выводя прелата из размышлений. — Расскажи, что тебе о нем известно.
Сидящий напротив Грей оставался спокойным и невозмутимым. У него на лбу не появилось ни капельки пота.
— Я назову тебе номер ячейки камеры хранения в аэропорту Бангкока. Объясню, где найти ключ, подтверждающий то, что я сейчас скажу. В этой ячейке мы оставили третий и последний свиток. В заключительном отрывке Марко описывает лекарство. Оно состоит из двух частей. О первой я тебе сейчас расскажу, совершенно бесплатно.
С подозрением прищурившись, Насер пододвинулся к столику.
— После этого ты в знак хорошего расположения ко мне освободишь одного из моих родителей. Разумеется, мне будут нужны надежные гарантии этого. Убедившись, что все в порядке, я назову тебе номер ячейки и местонахождение ключа. И ты сможешь проверить мое утверждение. Ну как, это тебя устраивает? — Все будет зависеть от того, что я услышу. Грей продолжал не мигая смотреть на него.
Вигор понимал, что подобной тактикой Грей только оттягивает время, дальше отодвигая момент истины. Свиток действительно остался в камере хранения аэропорта Бангкока, однако этот след вел в никуда. Никакой второй половины документа не существовало.
Грей вздохнул, словно сдаваясь.
— Что ж, вот история, которая была изложена на третьем свитке. Согласно Марко Поло…
Он принялся пересказывать текст, вышитый на куске шелка. Вигор тем временем продолжал изучать разложенные на столе документы, слушая его лишь краем уха. Коммандер Пирс придерживался правды, понимая, что за правду можно будет выкупить гораздо больше времени, чем за ложь. После того как Грей закончит, Насеру потребуется сделать необходимые звонки, договориться о том, чтобы свиток забрали из камеры хранения, затем перевели. На все это уйдет время. Свиток подтвердит рассказ Грея, после чего Насер с большей вероятностью купится на сфабрикованное продолжение. И даже если состряпанная Греем ложь окажется неубедительной, по крайней мере один из его родителей к этому моменту будет на свободе.
Таков был план.
Наконец Грей завершил свой рассказ:
— Так что каннибализм определенно явился своеобразной вакцинацией против болезни. Ну а рассказ о том, каким же образом это было достигнуто, подождет до тех пор, пока я не удостоверюсь, что один из моих родителей на свободе.
Грей сложил руки на груди. Помолчав, Насер задумчиво произнес:
— Значит, на самом деле нам просто нужен человек, который был заражен иуд иным штаммом и остался в живых. И тогда можно будет создать вакцину из его белых кровяных клеток и антител.
Грей молчал, лишь пожав плечами, тем самым показывая, что с дальнейшими ответами придется подождать до тех пор, пока его требование не будет выполнено.
Вздохнув, Насер сунул руку в карман, раскрыл сотовый телефон и нажал кнопку.
— Аннишен, — сказал он. — Возьми одного из заложников. На свой выбор.
Насер выслушал ответ своей помощницы.
— Да, замечательно… а теперь убей его.
5 часов 45 минут
Грей одним махом перепрыгнул через столик. У него не было никакого плана; он действовал, подчиняясь порыву.
Однако Насер, судя по всему, успел дать знак одному из своих людей. Голова Грея взорвалась болью после удара дубинкой по затылку, перед глазами вспыхнул яркий свет, сменившийся мгновением абсолютного мрака. Его обмякшее тело упало на кофейный столик, затем с глухим стуком скатилось на пол.
Пять пистолетов нацелились на Грея. Еще несколько — на Сейхан и Ковальски.
Вигор неподвижно застыл на месте, скрестив руки на груди.
Насер по-прежнему прижимал телефон к уху.
— Аннишен, подожди минутку. — Он отнял трубку от уха и прикрыл микрофон ладонью. — Похоже, это конец, коммандер Пирс. Конец многих путей. Последний свиток Поло только подтверждает то, что я узнал от отряда «Гильдии», который работает в Индонезии. Наши ученые пришли к такому же заключению. Потенциальное лекарство действительно находится в организме человека, который переболел и остался в живых. Который в прямом смысле светится, как правильно указано в рассказе Поло.
Грей покачал головой. Он ничего не отрицал; просто ему было трудно разбираться в словах Насера. У него в висках гулко стучала кровь, оглушая его. План, на который он так рассчитывал, обернулся провалом.
Насер снова поднес телефон к уху.
— Так что, похоже, исторический след, по которому шли мы, описал полный круг и вернулся к следу научному. Как говорится, конец пути. Для тебя. И для твоих родителей.
Грею показалось, весь мир вокруг рушится. Перед глазами у него потемнело, голоса стали глухими, доносящимися издалека. Вдруг Вигор шагнул вперед.
— Достаточно, — резко промолвил он, словно профессор, привлекающий к себе внимание аудитории.
Все взоры обратились к нему. Даже Насер застыл. Вигор смерил взглядом своего заклятого врага:
— Молодой человек, вы строите чересчур много догадок. Догадок, от которых не будет никакого толка ни вам, ни вашим подельникам.
— Вот как, монсиньор? — нарочито вежливо произнес Насер.
— Лекарство. Ваши ученые уже опробовали его? — Пристально посмотрев на Насера, Вигор презрительно усмехнулся. — Готов поспорить, еще нет. У вас есть только теоретические предположения, подкрепленные рассказом Марко. Но до полной определенности вам еще очень далеко. И я с сожалением вынужден опровергнуть ваше заявление о том, что исторический след закончился. Возможно, он действительно пересекся с научным следом, однако я считаю, правильнее было бы сказать, что оба следа не закончились, а слились воедино. Не отметайте историю чересчур поспешно. Вы поторопились, молодой человек. Исторический след продолжается.
Грей пытался разобраться в словах прелата. Вигор лжет? Блефует? Или же говорит правду?
Насер вздохнул, судя по всему взвешивая тот же самый вопрос.
— Я ценю вашу благородную попытку, монсиньор. Однако я не вижу больше ничего такого, что требовало бы продолжения расследования. Дальше в дело вступят ученые.
Настал черед Сейхан презрительно фыркнуть.
— Вот почему ты никогда не сможешь подняться высоко в иерархии «Гильдии», Амен. Ты вечно трусливо перекладываешь ответственность на других. Я предлагаю тебе прислушаться к словам монсиньора Вероны.
Сверкнув глазами, Насер все же повернулся к Вигору.
— Карта Марко указывает на развалины. Путь заканчивается здесь.
Нагнувшись, Вигор взял со столика план обширного комплекса Ангкора.
— Все это занимает площадь свыше ста квадратных миль. Это большая территория. Неужели вам кажется, что конечная цель должна выглядеть так?
Насер прищурился:
— Вы предлагаете прочесать все эти сто квадратных миль? Но зачем? Лекарство уже у нас.
Вигор покачал головой:
— Обыскивать весь комплекс незачем. Марко точно указал наиболее значимое место.
Насер повернулся к Грею, готовый обрушить на него угрозы.
Вигор шагнул между ними.
— Коммандер Пирс ничего не скрыл. Ответ ему неизвестен. В этом я клянусь спасением своей души.
Насер нахмурился:
— Однако вы его знаете.
Вигор наклонил голову, признавая справедливость его слов.
— Да, знаю. И я вам его скажу. Но только после того, как вы дадите клятвенное обещание сохранить жизнь родителям коммандера Пирса.
Насер подозрительно напрягся. Вигор поднял руку.
— Я не прошу вас освободить их. Только выслушайте меня, и, надеюсь, вы согласитесь с необходимостью идти по следу до самого конца.
Грей обратил внимание, что на лице Насера отобразилась неуверенность.«О, господи, пожалуйста, сделай так, чтобы Вигор его убедил…»
Прелат продолжал:
— Пройдите по следу до конца и уже затем принимайте решение. Относительно родителей коммандера Пирса, относительно нас. Глупо убивать заложников и уничтожать имеющиеся под рукой средства, пока вы еще не обнаружили, что же лежит в конце пути.
Насер опустился за столик.
— Так покажите же мне, куда ведет след. Убедите меня, монсиньор.
— А если я это сделаю, вы как человек чести сохраните жизнь родителям Грея?
Насер махнул рукой:
— Договорились. Но если вы лжете, монсиньор…
— Я не лгу.
Вигор опустился на колено перед столиком.
Грей присоединился к нему.
Вигор отобрал три листа: план Ангкора, ангельский код с обелиска и строчку из трех ключевых символов. Первым он взял лист с ангельским кодом.
— Как уже установил коммандер Пирс, все закрашенные диактирические знаки — кружки, отмечающие символы, — на самом деле соответствуют месторасположению отдельных храмов и дворцов, из которых состоит Ангкор.
Насер молча кивнул.
— А теперь давайте снова внимательно взглянем на три ключевых символа.
— Давайте сравним их с тремя обведенными символами на обелиске. Видите отличие?
Насер склонился к листкам, и Грей последовал его примеру.
— На обелиске три закрашенных кружка, — сказал Насер.
— Соответствующие трем храмам, — подтвердил Вигор. — А теперь, сколько закрашенных кружков среди трех ключевых символов?
— Только один, — сказал Грей. Теперь и он все понял. Уверенный в том, что ему удалось решить загадку, он не сделал следующий очевидный шаг. — Один храм. Закрашенный кружок соответствует не только португальской крепости — он обозначает один из храмов!
Пододвинув листки к себе, Грей ручкой обвел точки и соответствующий им храм.
Склонившись к плану Ангкора, Насер прочитал вслух название храма:
— Байон. — Он выпрямился. — Но почему вы так уверены, что он имеет какое-то значение?
— Байон стал последним храмом, возведенным в Ангкоре, — объяснил Вигор. — Его строительство было завершено приблизительно в то время, когда Марко Поло побывал в этих местах. И самое странное в этом храме то, что после того, как он был достроен, всякое строительство в этих местах прекратилось.
— Но что там? — спросил Насер. Вигор пожал плечами:
— Понятия не имею. Быть может, источник иудина штамма, быть может, какая-то другая ценная информация. Я знаю только, что Марко посчитал все это очень важным и сохранил на века. Но даже если я ошибаюсь, разве можно, проделав путь на другой конец земного шара, остановиться всего в нескольких шагах от самого конца?
Насер обвел взглядом присутствующих.
— Амен, мы доберемся до места за полчаса, — встрепенулась Сейхан. — По крайней мере, имеет смысл отправиться туда.
Грей боялся подать голос, опасаясь, что это лишь с новой силой распалит гнев Насера.
Вигор действовал более прямолинейно.
— Марко Поло предпринял столько трудов, сохраняя местонахождение этого храма. Ватиканские мистики предприняли столько трудов, защищая карту кодом. Даже местные жители утверждают, что в храме до сих пор хранятся спрятанные сокровища. Нам просто необходимо исследовать Байон.
Ковальски поднял руку:
— Ну а мне необходимо сходить отлить. Очень хочется. Нахмурившись, Насер тем не менее встал.
— Идем туда. В Байон. Но если к полудню мы ничего там не найдем, все кончено. — Он поднес к уху телефон. — Аннишен, исполнение смертного приговора откладывается.
Грей под столом стиснул колено Вигора: «Спасибо!» Прелат бросил на него взгляд, красноречиво говоривший: «Погоди, мы еще не вышли из леса». Что доказали следующие слова Насера:
— Аннишен, возьми того из родителей, которого выбрала. Мы сохраним ему жизнь, выполняя слово, данное мной монсиньору Вероне. Однако нам по-прежнему нужна какая-нибудь побудительная причина, чтобы обеспечить продолжительное и чистосердечное сотрудничество со стороны коммандера Пирса. — Насер посмотрел Грею в лицо. — За каждый час, в течение которого у нас не будет удовлетворительных результатов, отрезай по одному пальцу. И поскольку из-за бесплодных попыток коммандера Пирса торговаться со мной мы и так уже потеряли здесь впустую гораздо больше часа, можешь отрезать первый палец прямо сейчас.
Он захлопнул телефон.
Грей сознавал, что сейчас ему лучше молчать, однако слова вырвались у него прежде, чем он успел их остановить:
— Ах ты, сволочь! Я тебя убью! Насер невозмутимо отвернулся.
— Да, кстати, коммандер Пирс, тот из родителей, кого выбрала Аннишен… это твоя мать.
18 часов 55 минут
Вашингтон
Как только у Гарриет с головы сорвали капюшон, она поняла, что случилось что-то плохое, что-то очень плохое.
Ее вытащили из каморки, где держали взаперти, и усадили на железный табурет. Когда с нее сняли капюшон, она увидела, что находится в заброшенном складе. Это было мрачное помещение с голыми бетонными стенами и полом. Под потолком проходили стальные балки и трубы, с ржавых блоков свисали цепи. В воздухе стоял запах машинного масла и паленой резины.
Гарриет оглянулась вокруг. Окон не было. Единственный свет исходил от нескольких голых лампочек под потолком, которые отбрасывали в темноту тусклые пятна. Сбоку уходила наверх стальная лестница. За ней зияла открытыми дверями кабина старого грузового лифта.
Судя по всему, здесь не было никого — кроме тюремщиков.
В шаге слева стояла Аннишен, опираясь на стол. Она молчала, прижимая к уху сотовый телефон. Похоже, она слушала своего собеседника. На столе лежал пистолет, а рядом с ним огромные кусачки для перекусывания болтов и паяльная лампа. В полумраке подвала маячили еще трое боевиков.
Прямо напротив Гарриет на таком же стуле сидел ее муж, безвольно ссутулившись. Как и у Гарриет, у него на руках были наручники. Один из боевиков стоял рядом с пистолетом в кобуре. Однако Джек не представлял никакой угрозы. Он сидел, уронив голову, изо рта вытекала струйка слюны. С него сняли штаны. Джек помочился в трусы, и они спереди были мокрые насквозь. Левая нога обрывалась сразу же ниже колена, а дальше следовал протез. Тот давнишний несчастный случай лишил Джека большей части его мужской гордости. Остальное забрала природа.
И не только природа.
Гарриет ощущала в кармане свитера тяжесть невыпитых таблеток.
У нее по лицу потекли слезы.
Аннишен бросила в трубку несколько слов, заканчивая разговор, и захлопнула телефон. Повернувшись к Гарриет, она подала знак другому боевику.
— Сними с нее наручники.
Гарриет не сопротивлялась. Она подняла руки, чтобы удобнее было отпирать замок. Тяжелые стальные браслеты упали. Гарриет потерла запястья.
Что здесь происходит?
По сигналу Аннишен один из громил подтащил Гарриет вместе с табуретом к столу. Услышав скрежет стали по бетону, ее муж поднял опухшее лицо.
— Гарриет… — пробормотал он. — Который сейчас час?
— Все хорошо, Джек, — ласково ответила Гарриет. — Спи. Аннишен шагнула к нему.
— А я так не думаю. Он уже достаточно выспался. Эти таблетки наконец начали действовать, буквально свалив его с ног. Но сейчас пришла пора просыпаться, открывать глазки. — Схватив Джека за подбородок, она подняла его голову. — Держи его так, — приказала она боевику. — Он должен видеть все представление.
Джек покорно поднял голову.
Вернувшись к верстаку, Аннишен вытерла со своей штанины слюну Джека. Она кивнула боевику, стоявшему позади Гарриет. Тот схватил левую руку Гарриет и рывком положил на верстак, прижимая запястье к дереву.
Гарриет непроизвольно начала вырываться, но боевик лишь сильнее потянул ее за руку, так, что она наткнулась подмышкой на край верстака. При этом Гарриет чувствовала холодное дуло пистолета, которое приставил ей к щеке третий боевик.
К ней неторопливо приблизилась Аннишен.
— Похоже, миссис Пирс, нам нужно преподать вашему сыну один маленький урок.
Взяв паяльную лампу, она щелкнула кнопкой, автоматически зажигая горелку. Из сопла лампы с резким шипением вырвалось голубоватое пламя. Аннишен поставила лампу на верстак рядом с собой.
— Это для того, чтобы прижигать обрубки.
— Что… что вы собираетесь делать?
Игнорируя ее вопрос, Аннишен взяла кусачки и развела рукоятки.
— Итак, какой палец отрежем первым?
6 часов 1 минута
Сием-Реап
Грей ехал на заднем сиденье белого микроавтобуса. Сейхан сидела рядом с ним; с обеих сторон они были зажаты вооруженными боевиками. Насер сидел, развернувшись лицом к ним, на боковом сиденье, в окружении еще двух боевиков. Вигора и Ковальски везли в следующей машине. Еще два микроавтобуса, набитые боевиками в камуфляжной форме, замыкали колонну спереди и сзади.
Насер решил не рисковать.
Грей рассеянно смотрел в лобовое стекло на то, как из туманной дымки впереди поднимались пять огромных башен в виде кукурузных початков, освещенные первыми лучами восходящего солнца. Ангкор-Ват был первым из многих храмов, разбросанных на территории площадью свыше ста квадратных миль. Он также был самым большим и лучше всего сохранившимся символом Камбоджи: бесконечный лабиринт помещений, зубчатые стены, башни, покрытые резьбой по камню, и многочисленные изваяния. Один только этот храм, окруженный широким рвом, занимал площадь пятьсот акров.
Однако целью исследователей был не он.
Они направились к развалинам Ангкор-Тхома, древней столицы Камбоджи, расположенным в миле к северу. И хотя размерами Ангкор-Тхом уступал Ангкор-Вату, среди обнесенных стеной руин находился величественный храм Байон, считающийся сердцем всего Ангкора.
Микроавтобус с громким стуком подскочил на рытвине.
Грей увидел мельком свое отражение в зеркале заднего вида. Щеки у него ввалились, под глазами нависли темные мешки, губы растрескались, щетина на подбородке казалась черным синяком. Глаза лихорадочно блестели, питаясь огнем ярости и жажды мщения. Однако в глубине души таились только горе и чувство вины.
Вероятно, почувствовав, что Грей провалился в пучину тупого отчаяния, Сейхан схватила его за руку. В этом жесте не было ничего ласкового. Она крепко стиснула руку Грея, вонзая в нее ногти, не давая ему вырваться, вытаскивая его из того бездонного колодца, в который он падал.
От Насера не укрылось это движение. У него на лице появилась тень ухмылки, но тотчас же исчезла.
— А я считал тебя умнее, коммандер Пирс, — пробормотал он. — Она тебя уже трахнула?
Грей с трудом сфокусировал взгляд у него на лице.
— Заткнись, черт побери.
Насер хихикнул, коротко, резко, насмешливо.
— Нет? Жаль, очень жаль. Уж если тебя поимели, надо было получить от этого хоть какое-то удовольствие.
Сейхан выпустила руку Грея.
— Да пошел ты, Амен!
— Ну уж нет, Сейхан. Это я пинком вышвырнул тебя из своей постели. — Насер перевел взгляд на Грея. — А ты знал? Что мы с твоей подружкой были любовниками?
Грей украдкой взглянул на Сейхан. Конечно же, Насер лжет. Ну разве могла она… с мерзавцем, который только что приказал истязать его мать? При одной только мысли о матери Грею в желудок выплеснулась новая порция желчи.
Но Сейхан, избегая встречи взглядами с Греем, сверкнула глазами, поворачиваясь к Насеру. Ее пальцы, лежавшие на колене, сжались в кулак.
— Но все это осталось в прошлом, — продолжал Насер. — Честолюбивая сучка. Мы оба стремились подняться на следующую ступень в иерархии «Гильдии». Последнюю перед самой вершиной. Но мы разошлись во мнениях. Относительно того, как заполучить тебя.
Грей сглотнул комок в горле.
— Черт побери, о чем это ты?
— Сейхан хотела использовать свои чары, чтобы уговорить тебя сотрудничать с «Гильдией» по доброй воле в поисках следа Марко Поло. Я же, напротив, настаивал на более прямом подходе. Кровь и принуждение. По-мужски. И когда «Гильдия» отвергла план Сейхан, та предпочла взять дело в свои руки. Она убила хранителя венецианского музея, похитила обелиск и бежала в Соединенные Штаты.
Скрестив руки на груди, Сейхан с отвращением сверкнула глазами. — А ты по-прежнему не можешь простить мне то, что я выхватила приз у тебя из-под носа. В который уже раз.
Грей всмотрелся в ее лицо. Все эти разговоры о спасении мира… неужели они были ложью?
— Поэтому я последовал за ней в Штаты, — продолжал Насер. — Я был уверен, куда она направится. И мне не составило труда расставить западню.
— Где ты не смог меня убить, — презрительно бросила Сейхан, — в очередной раз продемонстрировав свою некомпетентность.
Насер свел вместе указательный и большой пальцы.
— Мне не хватило лишь доли дюйма. — Он опустил руку. — Но ты упрямо продолжала придерживаться выбранной тактики, не так ли, Сейхан? Ты по-прежнему искала коммандера Пирса. Только теперь он уже должен был стать твоим союзником. Ты не сомневалась, что благородный коммандер придет к тебе на помощь. Вы вдвоем с Греем против всего мира! — Насер хрипло рассмеялся. — Или ты по-прежнему продолжаешь играть им, Сейхан?
Та лишь презрительно фыркнула в ответ. Насер снова повернулся к Грею.
— Она состоит из одного лишь честолюбия, раздутого до предела. Безжалостная, расчетливая. Для того чтобы подняться в иерархии «Гильдии», Сейхан без раздумий перешагнет через свою собственную умирающую бабушку.
Сверкнув взглядом, Сейхан подалась вперед.
— По крайней мере, я не стояла покорно на коленях, пока мою мать убивали у меня на глазах.
Насер стиснул зубы.
— Трус, — пробормотала Сейхан, с удовлетворенной усмешкой откидываясь назад. — Ты даже своего отца убил, когда он повернулся к тебе спиной. Испугался взглянуть ему в лицо.
Насер бросился на нее, потянувшись к ее горлу. Грей непроизвольно отбил его руку. Быть может, он напрасно так поступил.
Однако Насер вернулся на свое место. Его взгляд наполнился ненавистью.
— Всегда надо знать, с кем спишь в одной постели, — давая выход ярости, бросил он Грею. — Нужно следить за тем, что говоришь этой сучке.
Враги умолкли. Грей не отрывал взгляда от Сейхан, сознавая, что, несмотря на всю свою браваду, обвинения Насера она так и не опровергла. Он мысленно прокрутил события последних нескольких дней, однако сосредоточиться было очень трудно, поскольку голова у него гудела, а в груди извивался червь страха.
И все же от фактов некуда было деться. Сейхан убила хранителя венецианского музея, чтобы получить обелиск. Убила хладнокровно. А когда они впервые встретились несколько лет назад, она пыталась убить и его.
У него в голове звучали слова Насера: «Всегда надо знать, с кем спишь в одной постели…»
Грей этого не знал. Он не знал, кого в конечном счете слушать, кому верить. И уверен теперь был только в одном. Оступаться больше нельзя. За ошибку ему придется расплачиваться не одной только своей жизнью.
19 часов 5 минут
Вашингтон
Гарриет вырывалась, всхлипывая в ужасе:
— Пожалуйста, не надо…
Ее запястье, стиснутое в руке одного из боевиков, было прижато к верстаку; другим кулаком он придавил ей локоть. В нескольких дюймах от нее шипела паяльная лампа.
Аннишен поднесла раскрытые кусачки к растопыренным пальцам Гарриет.
— Эни, мени, мини, мо…
Она остановилась на безымянном пальце. В тусклом свете лампочки сверкнул бриллиант в обручальном кольце.
— Не надо… Вдруг все вздрогнули, услышав громкий удар. Гарриет обернулась, Аннишен выпрямилась. В двух ярдах от них боевик, державший Джека за подбородок, заставляя его смотреть на мучения своей жены, с криком отшатнулся назад. У него из носа хлынула кровь.
Джек, ударив его затылком в лицо, рывком вскочил с табурета и бросился следом за ним. Развернувшись, он неуклюже выхватил руками, скованными наручниками, пистолет у него из кобуры.
— Гарриет, пригнись! — крикнул Джек, стреляя навскидку.
Боевик, прижимавший пистолет к щеке Гарриет, получил пулю в грудь. Он отлетел назад. Его пистолет с грохотом скрылся в темноте.
Второй боевик отпустил руку Гарриет, хватаясь за оружие. Бах!
Краем глаза Гарриет увидела, как щека и ухо боевика исчезли в облаке крови и мозгов. Однако ее внимание было приковано к Аннишен. Та уже отшвырнула кусачки и схватила с верстака пистолет. Молниеносно развернувшись, она навела его на Джека.
Гарриет, полулежа на столе, протянула руку и схватила паяльную лампу. Она направила голубоватое пламя на запястье Аннишен. Та вскрикнула. Пистолет выстрелил. Пуля ударилась в бетонный пол и ушла рикошетом в сторону. Рукав куртки Аннишен вспыхнул. Она отпрянула назад, роняя пистолет.
Джек выстрелил еще раз, однако боль лишь сделала движения Аннишен еще более стремительными.
Отскочив в сторону, она ударом ноги опрокинула табурет Джеку под ноги и метнулась к двери, оставляя за собой огненный след.
Джек выпустил ей вдогонку еще две пули, после чего поспешил к Гарриет. На мгновение крепко стиснув жену в объятиях, он быстро потащил ее к лестнице.
— Нам нужно убираться отсюда. Сейчас сюда…
Но у них над головой уже засвистели пули. Выстрелы были услышаны.
— Грузовой лифт! — воскликнул Джек.
Вдвоем они побежали к открытой кабине. Джек неловко подпрыгивал на протезе. Они заскочили в кабину, Джек закрыл решетчатую дверь и нажал кнопку шестого, предпоследнего, этажа.
— На первом этаже наверняка все перекрыто. Поднимемся наверх. Будем искать пожарный выход… телефон… или просто место, где можно будет спрятаться.
Когда кабина поднялась на первый этаж, Джек затолкнул Гарриет в дальний угол кабины. Загремели выстрелы. В темноте вспыхнули лучи фонариков. Боевиков было человек двадцать. Джек оказался прав. Им нужно будет искать какой-нибудь другой выход или звать на помощь. Ну а если это не получится, где-то прятаться.
Кабина лифта ползла вверх.
Джек обнял Гарриет. Та прильнула к нему.
— Джек… как… ты ведь был такой…
— Спятивший? — Джек покачал головой. — Господи, Гарриет, неужели ты думаешь, что я действительно настолько плох? Конечно, был тот случай в гостинице. Извини, что я тебя ударил.
На последней фразе его голос немного дрогнул. Гарриет крепче прижалась к нему, принимая извинения.
— Когда тебя свалили выстрелом из «тазера», я решила, что в нервной системе произошли какие-то необратимые изменения. — Она снова стиснула мужа. — Слава богу, я ошибалась.
— Боль была жуткая. Но затем, поняв, что ты только делаешь вид, будто даешь мне эти чертовы таблетки, я рассудил, что ты ждешь от меня соответствующего поведения. Хочешь, чтобы я притворялся, будто мне гораздо хуже, чем на самом деле, тем самым притупляя бдительность тюремщиков. Гарриет подняла взгляд.
— Так значит, это была игра?
— Ну, в штаны я действительно надул, — недовольно пробурчал Джек, — но в сортир-то меня никто не водил, черт побери!
Кабина остановилась.
Открыв дверь, Джек жестом предложил Гарриет выйти, вышел сам и снова закрыл решетку. Просунув руку между прутьями, он нажал кнопку подвала, отправляя кабину вниз.
— Чтобы никто не знал, на каком этаже мы сошли, — объяснил Джек.
Они направились по темным коридорам. Вокруг было полно какого-то старого оборудования.
— Судя по всему, консервный завод, — заметил Джек. — Здесь должно быть полно укромных мест.
Вдруг откуда-то снизу донесся новый звук. Лай… возбужденный, злобный.
— У них есть собаки, — прошептала Гарриет.
Глава 15ДЕМОНЫ В ГЛУБИНАХ
7 июля, 4 часа 45 минут
Остров Пусат
У них ушло слишком много времени на то, чтобы добраться до центра сети, натянутой над островом.
Пока войско Монка ползло по «крыше мира», эпицентр урагана сместился с острова и вернулся обратно в море. Ветер снова набирал силу.
Монк крепко сжимал доски настила, стараясь удержаться на грохочущей сети. Раскаты грома напоминали залпы артиллерийских орудий, ослепительные молнии разрывали непроницаемый мрак ночного неба. Разверзлись тучи, и опять хлещущими струями полился дождь.
Монк стиснул настил так, что побелели костяшки пальцев, и посмотрел вниз. «Владычица морей» качалась на волнах лагуны, ярко освещенная и манящая.
Веревки, закрепленные на сетке, длинными змеями скользнули вниз, к вертолетной площадке над верхней палубой. Монк с тоской подумал, как было бы хорошо, если бы вертолеты оставались на лайнере, однако «птички» улетели из гнезда еще до того, как корабль укрылся в лагуне посреди острова.
Значит, оставался только катер Райдера.
Вниз полетели новые веревки. Теперь их стало ровно двенадцать, раскачивающихся на ветру. Джесси выкрикнул приказания по-малайски. До молодого студента было всего ярдов тридцать, однако большую часть его слов унес ветер. Усевшись на сети, Джесси туго обвил руками стальной трос. Он махнул рукой, указывая вниз.
Ближайшие к нему туземцы прыгнули головой вперед в отверстия в сетке, словно пеликаны, ныряющие в воду. Монк, затаив дыхание, следил за ними. Трое людоедов появились уже под сетью, держась за веревки. Они умело заскользили вниз, а за ними уже спешили другие воины.
Войско снова медленно поползло вперед, к спущенным веревкам, и дальше вниз. Монк двинулся по настилу. Он уже почти добрался до Джесси, и в этот момент Райдер, схватив веревку, прыгнул вниз. Миллиардер не колебался ни мгновения.
Монк понимал причину такой спешки.
Над остроконечными скалами, к которым был прикреплен край сети, сверкнула молния. Прогремел оглушительный гром. Небесное электричество ослепительным голубоватым зигзагом устремилось к стальному скелету сети, но выдохлось, не достигнув его. Воздух наполнился запахом озона.
— Всем держаться подальше от металлических частей! — крикнул Монк.
Джесси повторил его приказ по-малайски. Еще через минуту Монк был рядом с ним.
— Спускайся вниз! — велел он, указывая на веревку.
Джесси кивнул. Но в то самое мгновение, когда он перекатывался по настилу, возвратившийся ураган налетел внезапным резким порывом, ревя словно товарный поезд. Джесси, застигнутый врасплох, не успел ни за что ухватиться. Не удержавшись, он слетел с настила на редкое переплетение маскировочной сетки, прорывая ее своим весом.
Метнувшись вперед, Монк поймал его за щиколотку. Его протез сомкнулся, не давая Джесси упасть. Молодой студент повис у него в руке вниз головой, извергая поток ругательств на хинди… а может быть, это были молитвы.
— Веревка! — напрягая связки, крикнул ему Монк. Одна из спущенных вниз веревок свисала футах в десяти от Джесси.
Монк начал его раскачивать. Джесси, поняв его замысел, вытянул руки, пытаясь ухватиться за веревку. И все же она была слишком далеко. Его рука не доставала до нее на целый фут.
— Сейчас я тебя брошу!
— Что? Нет!
Но у Монка не было выбора. Его плечо горело от напряжения. Он качнул Джесси еще один раз:
— Пошел!
Что есть силы Монк бросил студента-медика к веревке. Пролетев последний фут, Джесси судорожно вцепился в мокрую веревку. Дергая ногами, он скользнул вниз. Наконец ему удалось оплести веревку вокруг ступни, замедляя движение. Его губы зашевелились в немой благодарственной молитве — а может быть, извергая проклятия, обращенные к Монку.
Убедившись, что с парнем все в порядке, Монк перекатился обратно на настил и осторожно пополз вперед. Не обращая внимания на колотящий по спине ветер, он дополз до занавеса спущенных вниз веревок. — Прямо над головой сверкнула еще одна молния.
Тотчас же грянул гром. Монк распластался на досках. Обернувшись, он увидел, что сеть дернулась, словно трамплин. Молния попала в дальний конец настила, и деревянные доски вспыхнули ярким пламенем. Один туземец подлетел высоко вверх, колотя по воздуху руками и ногами, а тем временем мощный электрический разряд голубыми искрами промчался по стальному тросу под ним. Акробату повезло: он благополучно приземлился рядом с собратьями.
Счастливчик; однако теперь дороги назад больше не было. Оставался только один выход.
Ухватившись за ближайшую веревку, Монк провалился под сеть. Скользнув вниз, он аккуратно опустился на залитую дождем вертолетную площадку. Его войско последовало за ним.
Низко пригибаясь, Монк подбежал к остальным, собравшимся у лестницы, которая вела с площадки на верхнюю палубу. Джесси уже раздавал туземцам приказания, указывая то на Монка, то на Райдера. Здесь штурмовому отряду предстояло разделиться. Монк отправится искать Лизу. Райдер и Джесси устремятся прямиком вниз, расчищая дорогу к катеру.
У Монка за спиной послышался топот босых ног. Последние из людоедов спустились с промокшей сети на вертолетную площадку.
Монк повернулся к Райдеру и Джесси.
— Готовы? — спросил он.
— Всегда готовы, — ответил Райдер.
Монк окинул взглядом свой штурмовой отряд, вооруженный топорами, сделанными из костей, и автоматами Калашникова. Сверкнула молния, озаряя застывших в готовности туземцев. На вымазанных сажей лицах блеснули глаза.
На мгновение Монку стало не по себе, его охватило предчувствие чего-то дурного. Однако он быстро его стряхнул. Это лишь ураган натянул его и без того перекрученные нервы.
— Находим мою напарницу и убираемся отсюда ко всем чертям.
5 часов 2 минуты
Лиза лежала, привязанная, на стальном хирургическом столе, наклоненном под углом сорок пять градусов. Запястья ее были стянуты пластиковыми ремнями над головой, и она висела на руках. Ее ноги болтались в воздухе, не доставая до пола. Она была в одном больничном халате. Холодный пот прилепил тонкую хлопчатобумажную ткань к телу, спина прижималась к ледяной стали стола.
Лиза уже больше часа провела привязанная к столу.
Одна.
И тем не менее мечтая, чтобы о ней совсем позабыли.
Справа от нее на подносе из нержавеющей стали лежали инструменты, которыми пользуется судебный медэксперт, проводя вскрытие: пилки для перепиливания хрящей, анатомические скальпели, ножницы, патологоанатомические иглы, плоские долота для позвоночника.
Доктор Девеш Патанджали достал все эти инструменты из черного кожаного саквояжа, принесенного Суриной. Он аккуратно разложил их на полоске зеленой хирургической простыни. В ногах наклоненного стола висело стальное ведерко, готовое принять поток крови.
Пока Девеш раскладывал инструменты, Лиза делала все возможное, чтобы уговорить его отказаться от намеченной пытки. Она взывала к рассудку, объясняла, что может быть полезной. Обещала, что после поимки Сьюзен окажет посильную помощь в получении лекарства из крови и лимфы больной. Разве она уже не доказала свою незаменимость?
Однако Девеш не обращал никакого внимания на все ее доводы. Он просто раскладывал инструменты на подносе, один за другим.
Наконец аргументы перешли в слезы.
— Пожалуйста… — взмолилась Лиза.
Видя, что Девеш глух к ее мольбам, она обратилась к Сурине. Однако и тут не увидела ни проблеска надежды, а лишь мертвенное безразличие на лице, высеченном из холодного мрамора. Единственным цветным пятном была рубиново-красная точка бинди на лбу, напоминающая Лизе каплю крови.
Затем Девешу кто-то позвонил. Разговаривая по телефону, он пришел в возбуждение, несомненно довольный тем, что ему сказали. Девеш ответил что-то на быстром арабском. Лизе удалось лишь разобрать одно слово: Ангкор. Закончив разговор, Девеш быстро покинул комнату. Сурина тенью проследовала за ним. Девеш даже не оглянулся на свою пленницу.
И вот Лиза висела на столе, понятия не имея о том, что происходило за дверью. Однако она знала, какая судьба ее ждет.
Хирургические инструменты блестели полированной сталью. При каждом ее движении внизу грохотало ведерко для сбора крови. Лиза качалась между полным физическим истощением и безграничным ужасом. Она просто-таки с нетерпением ждала возвращения Девеша. Полное неведение грозило свести ее с ума.
И все же когда дверь наконец открылась, Лиза вздрогнула. Не видя вошедшего, она лишь услышала стук колесиков.
Показались носилки.
На них лежала распятой маленькая фигура, накрытая простыней, привязанная за руки и за ноги.
Девеш подтолкнул носилки так, чтобы они остановились прямо перед Лизой.
— Приношу свои извинения за небольшую задержку, доктор Каммингс, — сказал он. — Я не ожидал, что этот звонок отнимет так много времени. К тому же я не сразу отыскал нашу маленькую знакомую.
— Доктор Патанджали, — взмолилась Лиза, не отрывая взгляда от носилок, — пожалуйста, не надо…
Девеш подошел к инструментам. Поверх костюма он надел белоснежный халат.
— Итак, на чем мы остановились?
Рядом с ним появилась Сурина, сонная, со сложенными на груди руками. Однако в глазах у нее, что было совершенно необычно, горел огонь. Огонь ярости.
Девеш продолжал:
— Доктор Каммингс, вы были совершенно правы. Возможно, ваш опыт пригодится нам на заключительном этапе работ. Однако вы определенно заслужили наказание. Поэтому кому-то другому придется заплатить долг крови, который я не могу взыскать с вас.
Лиза уставилась на лежащую на носилках щуплую фигуру, связанную, с округлившимися от ужаса глазами. Это была девочка, та самая, которой один раз Девеш уже грозил смертью, но пощадил, убив вместо нее доктора Линдхольма. Однако теперь избавления не будет. Девеш был полон решимости истязать этого невинного агнца на глазах у Лизы.
Натянув латексные хирургические перчатки, Девеш взял большой скальпель.
— Первый надрез всегда самый сложный.
Он повернулся к обезумевшей от ужаса жертве, но тут раздались выстрелы. Они донеслись откуда-то издалека, приглушенные, однако их ни с чем нельзя было спутать.
Девеш застыл.
Прогремела еще одна автоматная очередь, судя по всему, на палубе внизу.
— Ну вот, опять… — раздраженно вздохнул Девеш. — Неужели эти болваны не могут усмирить проклятых больных?
Новые выстрелы.
Девеш в ярости швырнул скальпель на поднос. Звякнули инструменты. При этом Девеш порезался; он поднес окровавленный палец ко рту и, нахмурившись, шагнул к двери.
— Сурина, присмотри за нашими гостями. Я сейчас вернусь.
Дверь захлопнулась за ним.
Словно попав в завихрение воздуха, вызванное закрывающейся дверью, Сурина бросилась к столу. Схватив скальпель, она вернулась к распростертой на носилках девочке.
— Не трогайте ее! — забыв о собственной беспомощности, с угрозой в голосе произнесла Лиза.
Сурина мельком бросила на нее равнодушный взгляд, после чего ее внимание полностью переключилось на ребенка. Она взмахнула скальпелем, и сверкающее лезвие рассекло путы, которыми была привязана к носилкам девочка. Странная женщина схватила малышку на руки, прижала ее к груди и направилась к двери.
Лиза услышала тихий щелчок открывшегося и закрывшегося запора. Она снова осталась одна.
Она задумалась, вспоминая о том, как Сурина уже угостила эту же самую девочку конфетой, проявив совершенно неожиданное для нее сострадание. Вспомнила и взгляд Сурины, когда та пришла сюда, разъяренная, словно львица. Судя по всему, эта хищница сохранила остатки сострадания к самым невинным. Быть может, спасение девочки явилось жестом раскаяния за предыдущие зверства.
Так или иначе, она ушла.
Лиза представила себе то бешенство, которое испытает Девеш, когда вернется сюда, уже разъяренный новым бунтом больных. И здесь будет только один человек, на ком он сможет выместить свой гнев. Лиза отчаянно задергалась, пытаясь вырваться из пут. Загромыхало ведерко.
Стрельба продолжалась. Одни выстрелы звучали гораздо громче других, доносясь из разных мест. Лиза осознала, что перестрелка идет по всему кораблю. Она затравленно осмотрелась по сторонам, пытаясь понять, что происходит.
Прогремели новые очереди, сопровождаемые звоном разбитого стекла, на этот раз, кажется, всего в нескольких ярдах. Потом еще выстрелы, а затем крики и какой-то странный улюлюкающий боевой клич. Сражение было в самом разгаре.
Вдруг у Лизы за спиной распахнулась выбитая дверь.
Она испуганно сжалась.
Показалась полуголая фигура, вымазанная чем-то черным, с носом, проткнутым длинным клыком какого-то животного, и пышным головным убором из изумрудно-зеленых перьев. В окровавленной по самый локоть руке дикарь сжимал длинный нож.
Лиза в ужасе прижалась к хирургическому столу.
— Сюда! — крикнул знакомый голос.
Это был Хенрик Барнхардт.
В коридоре загремели шаги. Холодное лезвие скользнуло Лизе под запястья. Пластиковые ремни лопнули с громким хлопком. Освобожденная от пут, Лиза скатилась по наклонному столу, но, прежде чем она успела упасть на пол, ее подхватили заботливые руки.
Голос произнес ей на ухо:
— Ну, если ты уже отдохнула, болтаясь тут в полном безделье, как насчет того, чтобы сказать этому очаровательному кораблю «до свидания»?
Лиза прильнула к своему спасителю, дрожа от слабости и облегчения.
— Монк…
5 часов 19 минут
Услышав беспорядочные автоматные очереди наверху, двумя палубами выше, Девеш сразу же понял, что случилось что-то серьезное. Выстрелы доносились со стороны научного крыла.
Девеш стоял посреди коридора нижней палубы в окружении семерых боевиков и их предводителя-сомалийца. Кровь здесь буквально струилась по ковру — однако они не обнаружили ни одного трупа.
И вот теперь стрельба наверху.
Девеш задрал голову, но тут сработала система сигнализации, наполняя все помещения круизного лайнера оглушительным воем сирены. Черт побери, что здесь происходит?
Вверху снова загрохотали выстрелы. И опять в научном крыле.
— Назад! — закричал Девеш, указывая тростью в сторону лестницы.
Разом развернувшись, боевики бросились туда, но в этот момент в противоположном конце коридора мелькнула приземистая фигура: босая, одетая в перья и гремящие кости, вымазанная черным.
Людоед с острова. В руках он держал автомат.
Предводитель выругался.
Прогремела очередь. Пули застучали по ковровой дорожке и стенам. Один из боевиков отлетел назад, словно получив мощный удар в грудь. Остальные распластались на полу, открывая ответный огонь. Сомалиец потащил Девеша за собой, пригибаясь и паля из пистолета. Впереди путь был свободен.
Но вдруг сбоку распахнулась дверь. Опустился костяной топор, раскроив череп другому боевику. Дверь тотчас же снова захлопнулась. Смертельно раненный боевик прополз несколько шагов на четвереньках с глубоко засевшим в голове топором, затем распластался на полу.
Остальные боевики открыли ураганный огонь по закрытой двери, мгновенно превратив ее пулями в решето.
Но Девеш прочитал табличку на ней: «Служебный вход». Эта дверь вела во внутренние помещения корабля. Несомненно, убийцы уже и след простыл.
Еще один туземец-людоед.
Корабль подвергся нападению. Врагу удалось каким-то образом подняться на борт.
Теперь выстрелы доносились отовсюду — гулкие отголоски в замкнутом пространстве. Нападавшие постепенно овладевали кораблем. Предводитель-сомалиец шагнул к Девешу. Остальные боевики стояли наготове, половина развернувшись вперед, половина — назад, с опаской наблюдая за всеми дверями.
— Сэр, нам нужно доставить вас в безопасное место, — проворчал сомалиец.
— Куда? — простонал Девеш.
— Мы должны покинуть корабль. Можно будет переправиться на катере на берег и укрыться в поселке. Затем я соберу сотню человек, мы захватим оружие посерьезнее, вернемся и очистим корабль от дикарей.
Девеш кивнул. До тех пор пока здесь все не образумится, ему лучше переждать в другом месте.
Сомалиец быстро повел маленький отряд к лестнице. Повсюду завывала сирена тревоги. Добравшись до лестницы, боевики начали поспешно спускаться вниз. По пути им попалось четыре трупа их товарищей-пиратов.
Достигнув уровня швартового дока, Девеш остановился.
— Сэр, в чем дело?
— Погоди.
Переполняющая Девеша ярость разрасталась с каждой очередной палубой, мимо которой он проходил. Нет, он не покинет корабль, не нанеся ответный удар. И Девеш знал, что делать. Вернувшись на лестницу, он направился еще дальше вниз.
В трюм. Туда, где находились запертые помещения, превращенные в особый изолятор. Перед тем как покинуть корабль, он усложнит жизнь незваным гостям.
Клин клином вышибают.
В здешних краях людоеды водились не только на острове.
5 часов 22 минуты
Сьюзен стояла на опушке джунглей, устремив взгляд на «Владычицу морей». Над водой разносились отголоски выстрелов, вой сирен тревоги. Штурм был в полном разгаре.
Сьюзен в ужасе прижимала руки к груди.
Окружающие заросли наполнились едва различимыми звуками: шелестом мокрого листа, плеском грязи. Эскорт решил подойти ближе к своей царице, горя желанием ее защитить, но также охваченный любопытством. Дикарям тоже хотелось посмотреть на фейерверк над водами лагуны.
Прямо впереди на песке лежала выдолбленная пирога, готовая быстро переправить Сьюзен на катер Райдера. Если только тот придет за ней.
Сьюзен поймала себя на том, что стиснула пальцы с такой силой, что у нее заболели костяшки. «Пожалуйста, пусть они придут за мной…»
5 часов 23 минуты
Укутавшись в дождевик, Ракао ждал, затаившись. Он наблюдал в инфракрасный бинокль за тем, как его отряд смыкает кольцо вокруг западни.
Ракао уже больше не гадал, куда пропали остальные бежавшие пленники. Несколько минут назад один из его людей заметил подозрительное движение на верхней палубе круизного лайнера. Ненадолго оторвавшись от наблюдения за главной целью, Ракао отполз в сторону и сосредоточил свое внимание на корабле. И хотя ему не удалось обнаружить никакого движения на верхней палубе, он разглядел над вертолетной площадкой треплющиеся на ветру веревки, которые сперва принял за куски оборвавшейся маскировочной сети.
Но нет, это были спускающиеся сверху тросы.
Ракао мысленно выругался. Он понял, что произошло.
Враг скрытно пробрался на корабль по натянутой над лагуной сети.
Ракао прожил на острове больше десяти лет. Кроваво расправляясь с соперниками, он поднялся на самую вершину пиратского братства, чья история насчитывала уже свыше столетия. Однако одного этого для его честолюбивых устремлений было мало. Ему уже недостаточно было грабить состоятельных пассажиров роскошных круизных лайнеров и продавать пленников на черном рынке рабов. Доктор Патанджали открыл ему дорогу в большой мир, через организацию, уходившую корнями в глубь веков. И в этой организации честолюбие и безжалостность ценились очень высоко.
Поэтому, обнаружив, что его перехитрили, Ракао внутренне вскипел, однако рассудок его оставался холодным. Он понял, что ничего не добьется поспешными опрометчивыми действиями. В подтверждение тому над дверью дома Ракао в поселке на берегу были прибиты гвоздями высушенные языки его предшественников. Своего высокого положения он достиг отнюдь не безрассудством.
Продолжая наблюдать за «Владычицей морей», Ракао приказал радисту отползти ярдов на тридцать, чтобы его не услышали дикари, и связаться с кораблем, предупреждая о надвигающемся штурме. Однако пока он ждал ответа, на лайнере загрохотали выстрелы, после чего завыла сирена тревоги. Предостережение поступило слишком поздно.
Пусть будет так…
Ракао вернулся на свое место. Если внезапное нападение на лайнер закончится неудачей, радист даст об этом знать. В противном случае Ракао знал, куда в конце концов направятся победители.
Главный приз находился здесь.
Ракао не отрывал взгляда от своей добычи, стоявшей на опушке джунглей. Ждать оставалось совсем недолго.
5 часов 33 минуты
Монк сбежал по последнему пролету лестницы. За ним следовала Лиза вместе с двумя учеными из группы ВОЗ — токсикологом-голландцем и бактериологом-американцем.
На нижней площадке в расплывающейся луже крови плавали двое пиратов. Людоед-туземец отступил в сторону, жестом показывая дорогу.
Это был один из воинов из отряда Райдера, который вел их по захваченному кораблю. Им пришлось воспользоваться кружным путем вниз по лестнице, затем по длинному коридору между пассажирскими каютами, по открытой палубе и даже через камбуз. Отрывистыми отголосками партизанской войны продолжали звучать выстрелы.
По крайней мере, хоть сирена наконец умолкла.
Вот только хорошо это или плохо?
Монк первым пересек залитую кровью лестничную площадку и выбежал в правый коридор нижней палубы. Эта палуба находилась на одном уровне с поверхностью воды. Именно здесь был спрятан личный катер Райдера. Монк остановился на мгновение, пытаясь сориентироваться. На этой палубе также расположены швартовый док, киноконцертный зал, детская игровая комната и диско-бар. Катер Райдера надо искать где-то ближе к носу корабля.
— Сюда! — Повернув направо, Монк остановился и развернулся в противоположную сторону. — Нет, сюда!
Небольшой отряд снова устремился вперед. Вдруг Монк увидел впереди какое-то движение — на главной лестнице, недалеко от выхода к швартовому шлюзу. Он узнал линялую форму армейского образца.
Пираты.
Противники заметили друг друга одновременно. Монк затолкнул Лизу в игровую комнату:
— Ложись!
Бойцы его отряда рассыпались по дверным проемам или укрылись за опорными колоннами. Один из людоедов, получив пулю в голову, отлетел назад. Однако отряд Монка численностью превосходил пиратов. Открыв ураганный огонь, туземцы медленно двинулись вперед. Трое пиратов упали, сраженные наповал. Высокий негр успел отбежать обратно к лестнице, таща за собой щуплого смуглого мужчину в костюме.
Монк во главе отряда людоедов бросился в погоню. Один из туземцев, отбросив дымящийся «Калашников», вырвал из руки убитого пирата автоматическую винтовку. Другой дотронулся до щеки трупа. Не из сострадания и не под влиянием эмоций. Просто проверяя степень окоченения.
— Это был Девеш Патанджали, — воскликнула Лиза, догоняя Монка и указывая на лестницу. — Он тут командует отрядом «Гильдии».
Монк бросил взгляд в сторону швартового дока.
— Должно быть, они собирались бежать в поселок пиратов за подкреплением.
При этой мысли он еще быстрее устремился в носовую часть лайнера, гадая, не находится ли подкрепление уже в пути, вызванное по радио.
Коридор впереди повернул, повторяя изгиб борта. Добежав до поворота, Монк увидел открытую дверь, ведущую к личному катеру Райдера. Кажется, они успели.
Однако тут позади послышались пронзительные крики. Монк обернулся.
С главной лестницы в коридор вывалились человек десять, возбужденных, с трудом держащихся на ногах, одетых в разодранные и грязные больничные пижамы. Тела их были покрыты язвами и струпьями. Окровавленные рты хищно скалились. Даже на расстоянии пятидесяти ярдов Монк разглядел в глазах, залепленных спекшимся гноем, блеск безумия.
— Это больные, — прошептала Лиза, хватая Монка за руку и увлекая его назад. — Они находятся в состоянии кататонического возбуждения. В таком состоянии они могут наброситься на кого угодно. Должно быть, их выпустил на свободу Девеш.
— Сволочь!
Монк поспешно повел свой отряд к открытой двери, за которой находился катер Райдера. Но тут впереди, за дверью снова послышались крики.
Раздался топот бегущих ног.
Монк поднял автомат, но увидел знакомую фигуру. Джесси бежал, держась за наружную переборку, чтобы сохранить равновесие. Когда он увидел Монка и остальных, его лицо просияло от облегчения. За ним спешили семеро людоедов. Последние двое тащили мужчину с кровоточащей рваной раной на шее. Судя по зеленому хирургическому халату, это был один из врачей из группы ВОЗ.
Оба отряда встретились у двери, ведущей к катеру.
— Вы спасли Лизу, — выдохнул молодой студент.
Услышав шум, в дверях появился Райдер в сопровождении своей свиты туземцев. От него пахло соляркой, он вытирал тряпкой перепачканные машинным маслом руки.
— Что тут происходит?
— Ваш катер заправлен горючим? — спросил Монк. Миллиардер кивнул:
— Крошка готова к полету.
Джесси, неловко обняв Лизу, кивнул двум врачам из группы ВОЗ.
— Здравствуйте, доктор Барнхардт, доктор Миллер. — Он указал на мужчину в зеленом халате. — Этому человеку срочно нужна помощь. Людоеды осторожно опустили раненого на пол. Из раны на шее неудержимым напором хлестала кровь, темная и густая. Лиза присела рядом с ним на корточки, двое врачей последовали ее примеру. Джесси сорвал с себя рубашку и протянул ее Лизе. Та, скомкав рубашку, прижала ее к ране.
Раненый судорожно дернулся, кашляя кровью. Затем застыл совершенно неподвижно, с открытыми глазами. Лишь его грудь чуть опустилась, обмякнув вместе с пришедшей смертью.
Прижимая скомканную рубашку к ране, Лиза проверила пульс на шее. Она покачала головой. Этому человеку уже ничем нельзя было помочь.
Тем временем Джесси рассказывал о том, что произошло, вытирая лоб и размазывая по нему кровь.
— Мы его спасли. На него набросилась одна из больных. Нам пришлось ее застрелить. Но снизу нахлынули другие. Они уже прошлись по нижним палубам и поднимались вверх. Их сотни.
Словно в подтверждение его слов, послышались новые дикие крики, вперемежку с беспорядочными выстрелами.
— Пора покидать корабль, — заметил Райдер. Монк повернулся к нему.
— Сколько человек может взять на борт ваш катер?
— Мест шесть… но еще один-два человека втиснуться смогут.
Райдер окинул взглядом собравшихся. Покачав головой, Джесси отступил в сторону.
— Я остаюсь здесь. Лиза взяла его за локоть.
— Джесси…
— Кто-то должен защитить тех, кто остается на корабле, а среди них есть дети. От пиратов, от этого безумия. Единственная их надежда — туземцы. А туземцы меня знают. Они будут меня слушать.
Доктор Барнхардт шагнул к молодому студенту-медику:
— Я ему помогу. Мы постараемся отгородиться от обезумевших больных. Соберем всех, кого сможем. И будем ждать вашего возвращения.
Доктор Миллер с тоской взглянул на открытую дверь, затем посмотрел на мертвого врача. Он кивнул:
— Это… это наши люди. Наши друзья и коллеги. Мы не можем их бросить.
Лиза по очереди обняла всех троих.
— Хенрик… — с мольбой пробормотала она, прощаясь с голландцем.
Тот подтолкнул ее к открытой двери.
— Возвращайтесь к Сьюзен. Наша жизнь — это второстепенно. Главное — вырвать лекарство из рук «Гильдии».
Кивнув, Лиза повернулась к Монку. Они прошли вслед за Райдером в дверь.
Увидев катер, потрясенный Монк застыл на месте.
— Матерь божья!
5 часов 43 минуты
Девеш спустился к погруженной в полумрак сцене киноконцертного зала. Блестящий алый занавес был опущен. Девеш проследовал за сомалийцем к выходу из зала. После того как маленький отряд попал в засаду у выхода в швартовый док и потерял нескольких человек, Девешу и высокому негру пришлось отказаться от попытки покинуть корабль на катере и спасаться бегством.
Они направились вверх. О том, чтобы спускаться, больше не было речи.
Их подгоняли звучавшие позади безумные крики и вопли. Оказавшись в трюме, Девеш открыл все пять отсеков, выпустив на свободу заключенный в них ужас. Потерявшие рассудок больные пожирали друг друга: сильные охотились за слабыми.
Их было больше двухсот человек, оставленных ради экспериментов. Девеш хотел выплеснуть это безумие, столкнуть его с продуманной расчетливостью нападавших, задержать их, чтобы вернуться на корабль, но уже с гранатами и пулеметами. И тогда можно было бы перебить всех без разбора и отвоевать захваченный лайнер.
Однако теперь Девеш сам попал в собственную западню.
К счастью, предводитель-сомалиец предложил этот спасительный план. Вместо того чтобы спускаться до швартового дока по одной из главных лестниц, он провел Девеша через вход на верхний ярус киноконцертного зала, занимавшего в высоту три уровня. Затем по проходам между креслами они пробрались к сцене, расположенной на той самой палубе, на которой находился швартовый док.
Дверь рядом со сценой выходила в коридор прямо напротив дока. Короткий бросок — и они помчатся прочь от этого адского побоища.
Опираясь на трость, Девеш преодолел последние несколько ступенек. Шагнув к двери, его провожатый поднял руку:
— Стойте там. Сначала нужно убедиться, что там все чисто.
В другой руке он сжимал большой пистолет. Сомалиец чуть приоткрыл дверь и осмотрел в щелочку коридор, держа пистолет наготове. Выждав мгновение, он раскрыл дверь шире. И, обернувшись, с облегчением доложил:
— В коридоре никого.
Девеш шагнул к нему — и остановился, увидев за плечом высокого спутника какое-то движение. Украшенный перьями дикарь, прятавшийся в нише люка, который вел к швартовому доку, выскочил из укрытия. В руках людоед держал натянутый лук.
Увидев выражение лица Девеша, великан сомалиец обернулся и несколько раз выстрелил не целясь.
Получив три пули в грудь, людоед резко вскрикнул и отлетел назад. Но он уже успел выпустить тетиву. Стрела проткнула сомалийцу горло и окровавленным языком вылезла на затылке. Пошатнувшись, великан опустился на корточки, продолжая держать дверь под прицелом.
Однако туземец лежал неподвижно, и больше в коридоре никого не было.
Девеш понял, что ему нужно рискнуть. Он подскочил к раненому боевику.
— Помогите, — хрипло простонал тот, морщась от боли. Не в силах держаться прямо, он оперся на одну руку. Вторая, хоть и дрожа, продолжала упрямо сжимать пистолет.
Девеш ударил ногой сомалийца по левой руке, лишая его опоры. Тот, не ожидавший ничего подобного, упал назад. Наконечник стрелы хрустнул, обломившись о полированный деревянный паркет. Отбросив трость, Девеш коленом придавил плечо раненого к полу. Ему было нужно более эффективное оружие. Он попытался вырвать пистолет из руки сомалийца.
Однако великан упрямо сжимал оружие, оглушенный яростью и болью.
— Отдай!
Девеш надавил коленом на торчащую из горла сомалийца стрелу.
Вдруг оба застыли, услышав громкий треск ломающегося дерева.
У них за спиной распахнулась дверь с противоположной стороны сцены, выбитая мощным ударом ноги. Выхватив пистолет из руки умирающего боевика, Девеш стремительно обернулся. Показалась фигура, ловкая и проворная, облаченная в шуршащий шелк, запятнанный кровью.
— Сурина!
Однако она была не одна.
За ней беспорядочной гурьбой гнались существа, которые когда-то были людьми, опьяненные адреналином и ненасытным голодом. Неудержимым потоком они хлынули в зал. Кто-то поскользнулся на полированном паркете и упал на четвереньки, но снова вскочил, одержимый инстинктом хищника. И все же этой небольшой заминки хватило Сурине для того, чтобы добежать до середины зала. Девеш с трудом поднялся на ноги, испытав при виде своей спутницы облегчение, смешанное с ужасом.
Он боялся оставаться один.
Подлетев к нему, Сурина на бегу опустила руку. Ее пальцы подхватили брошенную трость, и в одно мгновение сталь освободилась от дерева. Сурина взмахнула клинком.
Девеш указал на открытую дверь:
— Сюда!
Сжимая пистолет обеими руками, он перескочил через сомалийца. Тот застонал, лежа в полубессознательном состоянии в луже крови, растекающейся по темному дереву. По крайней мере, его тело хоть ненадолго задержит обезумевших людоедов.
Приземлившись на пол, Девеш ощутил два резких укуса под коленями обеих ног.
Удивленный, он попытался было сделать шаг, но его ноги почему-то вдруг полностью потеряли способность удерживать вес тела. Девеш со всего размаха повалился на колено, затем больно упал на локоть, выпуская пистолет. Пронизывающая боль разлилась по руке. Краем глаза Девеш увидел, как Сурина присела рядом с ним, сжимая в руке клинок с окровавленным лезвием.
Девеш попробовал встать, однако ноги ему больше не повиновались. Он увидел кровь, сочащуюся из распоротых штанин. Но только когда Сурина проскользнула мимо, Девеш осознал, что произошло. Эта стерва перерезала ему сухожилия на обеих ногах, лишив возможности передвигаться.
Молниеносной тенью скользнув через коридор, Сурина скрылась в полумраке дока.
— Сурина!
Девеш пополз к пистолету, волоча по полу бесполезные ноги.
Но чьи-то сильные руки уже схватили его, привлеченные запахом крови, впиваясь в его плоть. Из темноты зала донесся сдавленный предсмертный крик сомалийца. Девеша потащили назад. Размазывая руками по полу собственную кровь, он тщетно цеплялся пальцами за скользкий паркет, стараясь найти хоть какую-нибудь опору, хоть какое-нибудь спасение. Однако спасения не было.
5 часов 45 минут
Под отголоски криков и выстрелов Лиза спустилась к Монку, стоявшему внизу лестницы. Она поежилась, ощутив дуновение сырого ветра.
Маленький катер Райдера из сверкающей стали, пахнущий соляркой и машинным маслом, застыл на каком-то странном сооружении, похожем на американские горки. Установленные под углом рельсы были нацелены на открытый люк в борту корабля. За люком виднелись манящие воды лагуны, вспененные крупными каплями проливного дождя.
Однако все внимание напарника Лизы по-прежнему было полностью привлечено к тому, что стояло на рельсах.
— Это не лодка, черт побери, — наконец пробормотал Монк.
— Это летающая лодка, приятель, — подтвердил Райдер. — Наполовину гидроплан, наполовину катер с реактивным двигателем. Но поторопитесь, нельзя терять ни минуты.
Однако потрясенный Монк стоял, разинув рот, не в силах оторвать взгляд от небывалого зрелища. Лиза была поражена не меньше его.
Застыв на направляющих, необычный аппарат напоминал пикирующего ястреба с прижатыми к телу крыльями. Закрытая каплевидная кабина доходила острым углом до самого носа. На корме были установлены на опорах два турбовинтовых двигателя. А сверху на кабине лежали два сложенных крыла, соприкасаясь концами как раз перед высоким хвостовым оперением и винтами.
— Эта лодка построена новозеландской компанией «Гамильтон-джет», — объяснил Райдер, поглаживая стальной корпус. Он провел пассажиров к открытому люку сбоку. — Я назвал ее «Морской стрелой». При движении по поверхности моря два двенадцатицилиндровых бензиновых двигателя засасывают воду и выбрасывают ее под давлением из двух сопел на корме. Разогнавшись до полной скорости, достаточно включить гидравлическую систему, которая раскроет сложенные крылья, и лодка поднимется в воздух… а там уже вступят в действие два турбовинтовых двигателя на корме. — Райдер похлопал катер по борту. — И малышка очень резвая. Как на воде, так и в воздухе. Максимальная скорость — триста миль в час.
Райдер протянул руку Лизе, помогая ей подняться по трапу на пусковой стапель. Молодая женщина нырнула в кабину, которая мало чем отличалась от кабины легкого пассажирского самолета «сессна»: два кресла для первого и второго пилотов впереди и еще четыре кресла сзади.
Забравшись следом за ней, Райдер прошел вперед и занял место за штурвалом. Последним сел Монк, закрыв за собой люк.
— Всем пристегнуться! — распорядился Райдер. Монк устроился рядом с боковым люком, чтобы втащить Сьюзен в кабину, как только катер достигнет побережья. Лиза прошла вперед и уселась рядом с Райдером.
— Держитесь, — бросил ей тот.
Райдер отключил электронную защелку, «Морская стрела» плавно скользнула по наклонным рельсам и мягко шлепнулась в воды лагуны. Катер клюнул носом, и на лобовое стекло кабины полетели брызги. Тотчас же сзади послышалось ворчание проснувшихся двигателей, гортанное, наполненное вибрирующей мощью, которая разлилась по всему корпусу.
Оставляя за кормой пенистый след, «Морская стрела» заскользила к берегу. По стеклу кабины забарабанил частый дождь.
— Что ж, поехали, — пробормотал Райдер, прибавляя газу.
Подтверждая свое название, катер стрелой полетел по взбудораженной ураганом поверхности лагуны. Лизу вжало в спинку кресла. Сидящий позади Монк одобрительно присвистнул.
Райдер заложил крутой вираж, и катер заскользил по воде боком, словно по льду. «Стрела» обогнула носовую часть круизного лайнера: комар, пролетевший перед мордой кита.
Лиза бросила взгляд на огромный корабль. Со стороны, когда не стали слышны выстрелы и крики, «Владычица морей» казалась умиротворенно-спокойной, освещенная мягким заревом далеких молний.
Однако Лиза знала, что ни о каком спокойствии говорить нельзя. Она отвернулась, не в силах стряхнуть острое чувство вины. Ей было стыдно перед Джесси, перед Хенриком, перед доктором Миллером. И перед всеми остальными. Она по-прежнему чувствовала себя так, словно бежала от борьбы, бросив товарищей ради спасения собственной шкуры.
Но выбора у нее не было.
Развернувшись, Райдер направился к берегу, где была назначена встреча со Сьюзен. Катер устремился к черной массе джунглей, окаймленных узкой полосой песчаного берега.
Лиза мысленно повторила прощальное напутствие Хенрика: «Главное — вырвать лекарство из рук "Гильдии"».
Она смотрела на приближающиеся заросли, на полосу песка, которая становилась все шире.
Неудачи быть не может.
5 часов 50 минут
Ракао следил за тем, как странное судно стремительно обогнуло круизный лайнер и понеслось прямо к тому месту, где он затаился. В инфракрасный бинокль оно казалось раскаленным красным пятном, скользящим по холодной воде.
Ракао подал своим людям знак приготовиться. Те ждали только его первого выстрела, чтобы всей силой обрушиться на врага.
Опустив бинокль, Ракао прижался глазом к окуляру оптического прицела своей винтовки. Он навел ее на главную цель — на сбежавшую женщину. Та вышла из зарослей и ждала у самой кромки воды, нисколько не таясь.
Гул приближающегося катера нарастал.
Женщина подняла руку. Казалось, кожа ее засветилась в сиянии полной луны. Вот только никакой луны на небе не было.
От этого зрелища у Ракао по спине пробежали холодные мурашки. И все же он взял себя в руки. Ничто не помешает ему выполнить свою задачу. Ответы можно будет получить потом.
Один из туземцев спустился к берегу и столкнул в воду вытащенную на песок пирогу. Затем он кивком пригласил женщину. Та подошла к нему, неуклюже забралась в пирогу и уселась на дне. Встав на корме, туземец нагнулся, готовый везти женщину к приближающемуся катеру. Ждать оставалось совсем немного.
Странное судно плавно развернулось, открывая правый борт, и закачалось метрах в семи от берега. Боковой люк уже был открыт.
Ракао разглядел внутри человека. Отлично. Передвинув винтовку, он прицелился и выстрелил.
5 часов 51 минута
Услышав треск винтовочного выстрела, Монк вздрогнул от неожиданности. У него на глазах туземец, стоявший позади Сьюзен, рухнул в воду. Падая, он весом своего тела подтолкнул пирогу, и та заскользила к катеру. Тотчас же загремели частые беспорядочные выстрелы, озарившие темноту джунглей крохотными вспышками.
Еще один туземец словно споткнулся, грудь и плечо его окрасились кровью. Он шагнул к воде, судорожно протягивая руку к Сьюзен, в надежде, что царица ведьм его спасет. Но раздался очередной выстрел, и его голова дернулась назад, а нижняя половина лица превратилась в кровавое месиво. Туземец повалился на песок.
Это была западня… в которой Сьюзен выполняла роль приманки.
Короткая очередь хлестнула по борту «Морской стрелы», вынудив Монка нырнуть внутрь. Райдер в сердцах выругался. Метнувшись к заднему сиденью, Монк схватил лежавшую там автоматическую винтовку.
Но тут прозвучала короткая команда, и обстрел катера прекратился.
В наступившей тишине Монк осторожно приблизился к люку.
По колено в воде стоял человек со знакомым лицом, покрытым татуировкой. В одной руке Ракао держал клинок, в другой сжимал пистолет «ЗИГ-Зауэр». Дуло пистолета было приставлено к затылку Сьюзен, которая сидела в качающейся на волнах пироге.
Глаза Сьюзен, обращенные к Монку, светились в темноте, наполненные ужасом.
Над водой разнесся голос Ракао, крикнувшего по-английски:
— Заглушите двигатель! Выбросьте все оружие! Затем по одному прыгайте в воду и плывите ко мне.
Монк обернулся:
— Лиза, ты мне нужна здесь. Райдер, не глушите двигатели. Когда я крикну «пошел», давайте полный газ и уноситесь отсюда ко всем чертям.
Повозившись с ремнем, Лиза наконец освободилась.
Схватив винтовку за ложе, Монк высунул ее в люк. Одинокая пуля впилась в борт «Морской стрелы». Ракао раздраженно рявкнул на стрелка. Ни в коем случае нельзя портить имущество. Несомненно, предводитель пиратов с одного взгляда оценил стоимость катера.
Монк медленно выполз из люка. Винтовку он отставил далеко от себя, вторую руку поднял вверх.
Лиза шепотом спросила:
— Что ты задумал? — Просто будь готова, — ответил Монк.
— К чему?
Но объяснять было бы слишком долго.
Увидев его, Ракао шагнул еще дальше в воду. Дуло его пистолета было всего в каком-то футе от затылка Сьюзен. Нос пироги, направленный прямо на «Морскую стрелу», чуть поднимался над водой, поскольку корма осела вниз под тяжестью веса тела Сьюзен.
— Мы выходим! — крикнул Монк.
В подтверждение своей чистосердечности он картинным движением отшвырнул винтовку влево. Описав в воздухе пируэт, винтовка упала в воду. Как и рассчитывал Монк, взгляд Ракао дернулся, провожая ее: рефлексивная реакция охотника на движение.
В то же самое мгновение Монк прыгнул. Он подскочил высоко вверх, словно собираясь нырнуть в воды лагуны. Однако вместо этого опустился на задранный нос пироги. Под весом его тела нос ушел глубоко под воду. В то же самое время корма пироги катапультой выстрелила вверх.
Сьюзен пролетела у Монка над головой — прямо к «Морской стреле».
Прогремел выстрел, однако корма ударила Ракао по руке, выбив пистолет.
Монк услышал позади плеск упавшей в воду Сьюзен.
Пирога резко вынырнула на поверхность воды, и Монк, не удержавшись на ногах, растянулся на дне лодки. Приподнявшись на локте, он успел увидеть, как Лиза затаскивает Сьюзен в боковой люк. «Отлично сработано, девочка!»
Монк заорал что есть мочи:
— Райдер! Пошел!
Однако «Морская стрела» застыла на месте. Монк приготовился крикнуть еще раз, но тут пирога дернулась.
Ракао, запрыгнув в нее, выпрямился во весь рост. Пирога развернулась, однако он устоял на ногах и, схватив клинок обеими руками, сделал яростный выпад, намереваясь пронзить Монка насквозь.
Тот отреагировал, повинуясь чистому инстинкту. Он попытался отразить смертоносный удар, ухватившись за клинок. Механические пальцы протеза сомкнулись вокруг лезвия.
Ошибка.
По всему телу Монка разлился парализующий заряд электричества. Только сейчас он вспомнил, как Ракао спасал Лизу, расправляясь с подводным чудовищем своим электрическим мечом.
Тело Монка содрогнулось в мучительной агонии. Мышцы судорожно сжались. И все же он услышал загремевшие частые выстрелы, обрушившие на «Морскую стрелу» новый град пуль.
Почему Райдер медлит?
Монк медленно приходил в себя после мощнейшего удара электрическим током. Разряд в несколько киловольт должен был испепелить его на месте. Он остался жив лишь благодаря синтетическому покрытию пальцев протеза, сыгравшему роль изолятора. Однако запах паленой пластмассы становился все сильнее.
5 часов 54 минуты
— Подождите! — крикнула Лиза, перекрывая стук пуль по борту «Морской стрелы».
Она лежала на полу рядом со Сьюзен. Ей был виден Ракао, который навалился всем своим весом на клинок, стараясь вонзить его искрящееся электричеством острие Монку в грудь. Монк отчаянно сопротивлялся. От его протеза вился черный дымок.
Пирога развернулась, оказавшись совсем рядом… по крайней мере, достаточно близко.
— Давайте! — что есть силы крикнула Лиза.
У нее над головой раздался взрывной хлопок. Это гидравлическая система раскрыла крылья «Морской стрелы», выскочившие наружу двумя огромными топорами. Одно крыло ударило Ракао в плечо, и он, не удержавшись в пироге, полетел кувырком в лагуну. Стрельба на мгновение затихла: неожиданный маневр застиг боевиков врасплох.
В наступившей тишине послышался надрывный крик Лизы:
— Монк! Вверху, над головой!
Оглушенный, Монк все же услышал Лизу.
Ему потребовалось какое-то время, чтобы понять, что она имела в виду. У него над головой что-то было. Крыло «Морской стрелы». Сотрясаемый непрерывной дрожью, Монк подобрал под себя ноги — и прыгнул.
Он не надеялся на силу своей настоящей руки. Дымящиеся пластмассовые пальцы протеза сомкнулись вокруг стойки крыла. Монк подал команду блокировки, намертво фиксируя искусственную кисть.
«Пошли…»
— Пошли! — завопила Лиза.
Все еще лежа на полу, она вцепилась в кресло.
Грудью Лиза ощутила могучую вибрацию корпуса, вызванную набравшими обороты двигателями. «Морская стрела» рванула с места, разворачиваясь кормой к берегу, к боевикам, которые оправились от недолгого потрясения и снова открыли ураганный огонь.
Со щемящей болью в груди Лиза увидела, как шальная пуля ударила Монку в правую ногу.
Из лодыжки брызнула кровь. Лицо Монка исказилось от мучительной боли. Правая ступня вывернулась, застыв в неестественном положении. Судя по всему, пуля попала в большую берцовую кость и раздробила ее.
Слава богу, ему удалось удержаться…
Райдер мчался прочь от берега, торопясь вывести катер из-под огня.
Лизе захотелось расплакаться.
Они спасены!
5 часов 55 минут
Ракао вынырнул, отплевываясь. Сначала кончиками пальцев ног, затем и всеми ступнями он нащупал под собой камни и песок и встал на дно. Вода доходила ему до груди. Услышав рев мотора, Ракао обернулся.
Вражеский катер несся наискосок через лагуну. Под одним крылом болталась человеческая фигура. Взбешенный, Ракао побрел к берегу. Левая его рука горела, соприкасаясь с соленой морской водой. Потрогав плечо, он нащупал острый конец кости, проткнувший кожу, — еще одно последствие удара, опрокинувшего его из пироги.
В правой руке у него по-прежнему был зажат клинок. К счастью, он не выпустил оружие. Возможно, оно ему еще понадобится.
Ракао уже обратил внимание на огненные вспышки под водой: светящиеся существа со всех сторон стремились к нему, привлеченные его кровью. Повернувшись спиной к берегу, он попятился назад, шаг за шагом. Держа оружие наготове. Вероятно, ему самому достанется от электрического разряда, но, по крайней мере, это отгонит хищных моллюсков.
Когда вода стала доходить всего до пояса, Ракао облегченно вздохнул.
Как только он окажется на берегу, можно будет начать охоту за остальными.
В каком бы отдаленном уголке земного шара они ни укрылись, он их разыщет.
Ракао дал себе мысленную клятву.
Над головой с громким треском сверкнула молния, на мгновение озарив черную воду, достаточно яркая, чтобы свет ее проник на глубину. Ракао успел разглядеть сплетение щупалец, окруживших широкой дугой его ноги. Два самых длинных щупальца подмигивали желтоватым сиянием. Голова морского чудовища неподвижно застыла на песчаном дне совсем рядом. Но вот вспышка погасла, превратив прозрачную толщу воды в черное зеркало, в котором отразился ужас на лице Ракао.
Переключив большим пальцем заряд на максимальную мощность, Ракао нанес колющий удар клинком.
Над водой брызнул сноп голубых искр. Ракао показалось, что его тело попало в стальной капкан, захлопнувшийся где-то в районе поясницы. Он вскрикнул от боли. Однако это продолжалось всего какую-то долю секунды, после чего клинок у него в руке издал громкий хлопок. Выплеснув последний заряд электричества, оружие, и без того нагруженное до предела поединком с американцем, перегорело, окутавшись смрадным дымом.
Поднимая брызги воды, Ракао отпрянул назад. Его сломанная рука пульсировала болью.
Хватило ли мощности разряда?
Ответом стала полоса огня, скользнувшая по бедру. Хитиновые когти глубоко впились в мягкие ткани ноги. Мерзкая тварь потащила отбивающегося Ракао в глубину. Над поверхностью воды показалось огромное рыхлое тело с выпученным глазом.
Ракао пронзил его клинком. Пусть оружие лишилось электрического заряда — но у него осталось острое лезвие. Ракао почувствовал, как клинок глубоко погрузился в тело осьминога. Щупальца, обвившие его ногу, судорожно сжались напоследок, затем обмякли.
Полный угрюмого удовлетворения, Ракао сделал шаг к берегу.
Но вдруг вода вокруг него словно взорвалась вихрем разноцветных огней: голубых, изумрудно-зеленых, но в основном ярко-алых. Хищная стая застыла рядом наготове. В мерцании огоньков Ракао прочитал ярость. Они закружились вокруг него светящимся водоворотом.
Что-то ударило его по ноге. Острые когти впились в щиколотку.
Ракао понял, что это конец. Проклятых тварей было слишком много. Его люди не успеют прийти на помощь.
Бросив взгляд на удаляющийся катер, Ракао отшвырнул клинок и схватился за кобуру под мышкой. Он никогда не расставался с ней. Пистолета в кобуре не было. Только его имитация — для страховки. Повернув Т-образную рукоятку, торчащую из кожаной кобуры, Ракао положил палец на кнопку.
Огромное щупальце обвило его за талию, вгрызаясь в тело острыми когтями.
Но уж если ему не суждено спастись, не спасется никто.
Ракао нажал на кнопку, и в это мгновение из воды многохвостой плеткой взметнулись щупальца. Они со всех сторон налетели на него, разрывая одежду и плоть, сбивая с ног. Ракао скрылся под водой, увлекаемый непреодолимой силой, и почувствовал, как ему отрывают правое ухо.
Однако перед тем, как чудовища утащили его в бездонные глубины, он успел услышать взрывы, раскаты грома, прозвучавшие в вышине, разнесшиеся над водой.
Бум, бум, бум…
5 часов 57 минут
Лиза увидела, как огненные вспышки озарили вершины гор. Сперва она подумала, что это молнии, однако взрывы прогремели синхронно, по самому периметру усеченного конуса кратера.
— Это еще что за чертовщина? — воскликнул Райдер, сидящий за штурвалом.
Огромные куски маскировочной сети, натянутой над островом, огненным дождем полетели вниз.
— Кто-то взрывает сеть! — крикнула Лиза. — Она падает вниз!
Райдер выругался.
Взрывы продолжались. Пламя озарило небеса, стремительно распространяясь по скалистым вершинам. Если катер не успеет достичь выхода из лагуны, упавшая сеть его задушит.
— Мне нужно подняться в воздух! — крикнул Райдер. Однако сделать это будет непросто.
5 часов 57 минут
Серия последовательных взрывов озарила внешний край острова.
Монк сразу понял все.
Маскировочная сеть…
«Морская стрела» резко рванула вперед, стремясь опередить взрывы. Достигнув скорости отрыва, катер на несколько дюймов поднялся над поверхностью воды.
Однако вес тела Монка нарушил равновесие летающей лодки, накренив ее вбок. Концы ног Монка волочились по воде. Быстро сообразив, в чем дело, Райдер сбросил скорость. Катер ударился об воду, подскочил вверх, затем опустился снова.
По сломанной ноге Монка разлилась боль. Однако он крепко держался за стойку крыла.
Теперь Монк не смог бы разжать руку даже при желании. Соприкосновение с электрическим клинком Ракао выжгло всю электронную начинку протеза. После того как пальцы сомкнулись вокруг стойки, искусственная кисть перестала откликаться на команды мозга. Монк болтался под крылом, словно говяжья туша в лавке мясника.
Он развернулся, наблюдая за цепочкой взрывов, тянувшихся по периметру острова. Вся задняя половина маскировочной сети уже медленно падала, в дополнение к хлещущему дождю проливаясь горящими обломками.
И с каждым взрывом все большая часть неба обрушивалась вниз.
Монк перевел взгляд на выход из лагуны, узкую щель в вулканической породе. «Морской стреле» требовалось достичь ее до того, как взрывы полностью замкнут круг по вершине кратера.
Монк оценил шансы на успех. Они оказались неважными. Катер не успеет покинуть лагуну, особенно с болтающейся под крылом тушей.
— Вы можете убрать крылья? — крикнула Райдеру Лиза. Быть может, им удастся подтянуть Монка ближе, затащить его в кабину, после чего снова расправить крылья. Причем не снижая скорости.
Однако Райдер разбил эту хрупкую надежду.
— Раскрывшись, крылья фиксируются в этом состоянии! Встроенная мера безопасности!
Лиза все поняла. Было бы очень плохо, если бы крылья убрались в полете. Она бессильно смотрела на висящего под крылом Монка. Тот ухватился за протез здоровой рукой. Что он делает?
И вдруг до нее дошло. Судя по всему, Монк осознал, какую угрозу представляет собой.
— Нет! — что есть силы крикнула Лиза. — Монк, не надо! Она не знала, услышал ли он ее сквозь грохот взрывов и завывание ветра.
И Монк обернулся и посмотрел на нее. Указав на берег, до которого теперь было уже далеко, он что-то крикнул, однако его слова потонули в оглушительных раскатах.
Монк снова принялся возиться с протезом.
«Проклятье… ну почему я не могу просто разжать руку?..» Его живые пальцы судорожно ковыряли пластмассу. Крышка кнопки ручного отсоединения протеза расплавилась. Ногти Монка царапали вспенившийся пластик.
Наконец крышка открылась. «Слава богу…» Монк просунул палец внутрь.
— Монк! — послышался слабый крик Лизы.
Он указал рукой в сторону берега. Он доплывет, а им придется лететь без него.
В отверстии люка появилась Лиза. Она стояла на коленях, ветер трепал ее волосы. Монк прочел на ее лице отчаяние. Но альтернативы не было.
Нащупав пальцем кнопку, он что есть силы надавил на нее. Протез отсоединился от руки. Монк полетел вниз, отскочил от поверхности воды, словно брошенный плоский камешек, затем скрылся в глубине. Работая здоровой ногой, он вынырнул; казалось, вторую его ногу в районе лодыжки проткнули насквозь раскаленной кочергой.
С трудом держась на поверхности, Монк проводил взглядом «Морскую стрелу», которая стремительно неслась по лагуне, спеша к расселине в скале, ведущей в открытое море.
Райдер не колебался ни мгновения. Он понял, какую жертву принес Монк.
Когда вверху прогремели последние взрывы, Монк поднял взгляд. Огромная сеть падала на него. Он оглянулся. В противоположном конце лагуны сеть уже накрывала пылающим саваном «Владычицу морей», начав с кормы и продвигаясь к носу.
Через считанные секунды круизный лайнер оказался полностью накрыт сетью, подобный дельфину, запутавшемуся в рыболовецком трале. И сеть продолжала падать, надвигаясь на Монка. У него не было никакой надежды добраться до берега: ближайший находился в пятистах ярдах.
Монк снова перевел взгляд вперед. Там «Морская стрела» оторвалась от воды, взмыла в воздух, несясь к трещине в вулканической породе.
Они успеют.
Эта мысль помогла Монку успокоиться, когда гигантская сеть наконец обрушилась на него, утяжеленная стальными тросами и промокшими насквозь канатами. Она потащила его вниз, вниз, вниз…
Монк попытался пробраться сквозь нее, вынырнуть на поверхность. Но ему мешала перебитая нога. К тому же сеть сложилась сама на себя. Он не мог найти дорогу.
Вдалеке горели огни круизного лайнера.
Монк сожалел только об одном: он не сдержал обещание. Он поклялся Кэт, что возвратится с этого задания живым и невредимым, и поцеловал Пенелопу, давая ту же самую немую клятву.
«Простите меня…» Монк протянул руку вверх, моля о спасении.
Его пальцы нащупали в спутавшейся сети дыру. Культей другой руки Монк как мог расширил дыру и отчаянно заработал обеими ногами, не обращая внимания на боль в правой щиколотке. Извиваясь, он начал выбираться из сети.
Но тут что-то ударило его по раненой ноге, обвилось вокруг щиколотки и с силой дернуло. Кость заскрежетала по кости. Волна боли разлилась по всей ноге и дальше, по спине. Выдохнув остатки воздуха, Монк посмотрел вниз.
Вода расцветилась огоньками, которые стекались к нему со всех сторон.
Мускулистые щупальца обхватили его, обвивая пояс, стискивая грудь. Похожая на резину конечность ударила по лицу, по тем самым губам, которые произнесли слова клятвы, поцеловали ребенка.
Огоньки мерцали вокруг, а Монка утягивало все глубже, глубже, глубже…
Он устремил взор вверх в последний раз.
Когда огни круизного лайнера растаяли и над ним сомкнулся мрак, Монк послал свое сердце двум женщинам, составлявшим смысл его жизни.
Кэт.
И Пенелопе.
Я вас люблю, люблю, люблю…
6 часов 5 минут
На заднем сиденье «Морской стрелы» Лиза, прижав колени к груди, плакала. Сьюзен сидела рядом, обняв ее за плечо. Никто не произнес ни слова.
Борясь с порывами ветра, Райдер вел «Морскую стрелу» над открытым морем. Остров Пусат медленно растворялся позади.
Ураган швырял маленькую лодку словно листок, сорванный осенним ветром. Сопротивляться ему было бесполезно. Гидроплан послушно летел на север, подчиняясь шквалу. Радио молчало. Шальная пуля разбила приемник.
— Солнце восходит, — пробормотала Сьюзен, выглянув в иллюминатор.
У нее на коленях лежала морская карта, однако она не обращала на нее никакого внимания.
Ее слова словно сломали какую-то преграду. Райдер, сидевший спереди, на мгновение оторвался от штурвала.
— Быть может, ему удалось добраться до берега. Лиза уселась прямо. Она знала, что Монк погиб, но вытерла слезы. Монк пожертвовал своей жизнью, чтобы дать им возможность спастись. Чтобы у тех, кто остался на борту «Владычицы морей», появилась хоть какая-то надежда на помощь, чтобы мир получил шанс обрести исцеление от смертельной заразы.
И все же Лизе казалось, что жизненные силы оставили ее.
— Солнце… — снова промолвила Сьюзен.
Райдер повернул на восток, огибая вершину горы, возвышающейся на соседнем острове. Вдалеке, у самого горизонта, показались первые признаки окончания ночного урагана. Черные тучи расступились, пропуская солнечные лучи. Над горизонтом выглянул самый краешек восходящего солнца.
Ослепительное сияние ворвалось сквозь лобовое стекло, наполняя кабину.
Лиза повернулась лицом к солнцу, стремясь найти в нем отпущение грехов, купаясь в его ярких лучах, впитывая его в себя, очищаясь от беспросветного мрака в груди.
И ей даже начало казаться, что у нее получается, — до тех пор, пока Сьюзен вдруг не испустила проникнутый ужасом крик.
Вздрогнув, Лиза обернулась. Сьюзен сидела совершенно прямо, уставившись широко раскрытыми глазами на солнце. Однако у нее в глазах горел еще более яркий огонь.
Безотчетный страх.
— Сьюзен?
Та продолжала неотрывно смотреть на солнце. Ее рот беззвучно зашевелился. Лизе пришлось читать по губам.
— Они не должны попасть туда.
— Кто? Куда?
Сьюзен не ответила. Даже не взглянув на карту, она уверенно ткнула в нее пальцем.
Лиза прочитала вслух название:
— Ангкор.
Глава 16БАЙОН
7 июля, 6 часов 35 минут
Ангкор-Тхом, Камбоджа
Грей вместе с остальными подошел к массивным воротам комплекса Ангкор-Тхом, окруженного высокой стеной. Утреннее солнце, висящее над самым горизонтом, отбрасывало длинные тени на южную дамбу, по которой проходила дорожка. Стрекотали цикады, присоединяясь к хору пробуждающихся лягушек.
8 такой ранний час, кроме горстки туристов и пары буддийских монахов в ярко-оранжевых одеяниях, на дамбе никого не было. Протяженностью с целое футбольное поле, она была окаймлена по бокам двумя рядами изваяний: с одной стороны пятьдесят четыре божества, с другой — пятьдесят четыре демона. Они смотрели на ров, теперь практически полностью пересохший, а в древние времена кишащий крокодилами, — он защищал огромный город и находящийся внутри королевский дворец. Но сейчас от глубокого рва, ограниченного земляными насыпями, осталась только заросшая буйной, сочной травой канава, в которой кое-где блестели ленивые лужицы, затянутые изумрудной ряской.
Проходя мимо изваяний демонов, Вигор приблизился к одному из них и положил ладонь ему на голову.
— Бетон, — сказал он. — Оригиналы были в основном разворованы, хотя несколько скульптур хранятся в камбоджийских музеях.
— Будем надеяться, то, что мы ищем, не было похищено, — угрюмо промолвила Сейхан, судя по всему до сих пор не пришедшая в себя после разговора с Насером в микроавтобусе.
Грей упорно держался от нее на расстоянии. Он никак не мог решить, который из агентов «Гильдии» более опасен.
Отряд Насера из сорока человек в камуфляжной форме и черных беретах рассыпался впереди и сзади. Сам Насер держался в ярде позади своих пленников, постоянно с тревогой озираясь по сторонам. Кое-кто из туристов провожал любопытными взглядами такую многочисленную группу, однако большинство не обращало на нее никакого внимания. Здесь главным действующим лицом были величественные развалины.
Дамба вела к стенам из блоков латерита высотой тридцать футов, окружающим территорию площадью четыре квадратных мили, на которой раскинулся древний город. Именно там находилась конечная цель, храм Байон. Развалины города были до сих пор в значительной степени скрыты густыми тропическими зарослями. Огромные пальмы, возвышающиеся над стенами, отбрасывали тень на массивные восьмидесятифутовые ворота. На каменных стенах башни были высечены четыре громадных лица, смотрящих во все четыре стороны света.
Грей всмотрелся в эти лица, разукрашенные пестрым лишайником, покрытые трещинами. Несмотря на раны, нанесенные временем, в их выражении сохранилась какая-то умиротворенность: широкие лбы прикрывали глубоко посаженные глаза, полные губы мягко изгибались, не уступая в загадочности улыбке Моны Лизы.
— «Улыбка Ангкора», — сказал Вигор, обратив внимание на взгляд Грея. — Это лик Локешвары, бодхисатвы сострадания. Грей задержал взгляд на огромном каменном изваянии, моля Бога о том, чтобы это сострадание распространилось и на Насера. Затем он взглянул на часы. Осталось двадцать пять минут до следующей часовой отметки, когда Насер отдаст приказ отрезать его матери еще один палец.
Для того чтобы этому помешать, им нужен какой-то прогресс: только так можно задобрить подонка, убедить его не спешить с расправой. Но какой именно?
Дыхание Грея стало учащенным. Его раздирали на части два взаимоисключающих мотива: стремление поспешить вперед и разыскать те материалы, которые остановят Насера, и такая же настоятельная необходимость как можно дольше потянуть время, дать директору Кроу возможность найти его родителей.
Борясь сам с собой, Грей отчаянно пытался сосредоточиться, найти золотую середину.
— Смотрите, слоны! — вдруг воскликнул Ковальски, возбужденно указывая в сторону массивных ворот.
Путаясь в полах длинного плаща, он сделал несколько торопливых шагов вперед.
Грей разглядел за воротами двух белесо-серых индийских слонов, которые стояли, безвольно опустив бивни, с глазами, облепленными мухами. Одному из туристов, обремененному здоровенным профессиональным фотоаппаратом на шее, помогали взобраться на спину гиганта, где было закреплено пестрое седло под названием «худа». Из залитой бетоном старой автомобильной покрышки торчала палка, на которой было закреплено объявление, приглашавшее на самых разных языках: «ПРОГУЛКИ НА СЛОНЕ ПО БАЙОНУ».
— Всего десять долларов, — прочитал вслух Ковальски.
— Полагаю, нам придется отправиться пешком, — разочаровал его Грей.
— Да, прямо через слоновье дерьмо. Скоро, очень скоро вы пожалеете о том, что не потратили эту десятку.
Закатив глаза, Грей махнул рукой, приглашая Ковальски пройти следом за людьми Насера в ворота, за которыми начинался Ангкор-Тхом.
От ворот отходила прямая мощеная дорожка, обсаженная высоким тенистым шелковым хлопчатником, чьи переплетенные корни обвивали каменные блоки. Все вокруг было усеяно упавшими с деревьев стручками с семенами, хрустевшими под ногами.
Впереди за густыми зарослями ничего не было видно.
— Далеко еще? — спросил Насер, приблизившись к ним, но оставаясь в нескольких шагах позади, держа руку в кармане куртки.
Вигор указал вперед:
— Храм Байон находится в джунглях, в миле отсюда. Сверившись с часами, Насер многозначительно посмотрел на Грея, не скрывая угрозы.
Мимо с грохотом прокатил моторикша — мопед с тарахтящим двухтактным двигателем и тесной кабинкой на двух пассажиров. Двое туристов сделали несколько снимков на цифровые «мыльницы», болтая по-немецки, и скрылись впереди.
Грей ускорил шаг, идя по следу выхлопных газов.
Ковальски уставился на густые заросли пальм и бамбуков, подозрительно наморщив лицо.
Вигор рассказывал на ходу:
— Когда-то здесь, в Ангкор-Тхоме, жило свыше ста тысяч человек.
— Жило где? — насмешливо спросил Ковальски. — На деревьях?
Вигор обвел тропические заросли рукой.
— Большинство зданий, в том числе королевский дворец, были построены из бамбука и дерева, поэтому они сгнили. И со временем их поглотили джунгли. Из камня возводились только храмы. Однако вот на этом самом месте когда-то находился оживленный мегаполис, с рынками, торговавшими рыбой и рисом, с дворами, кишащими свиньями и цыплятами. Строители, составлявшие план города, предусмотрели сеть каналов, снабжавших жителей водой. Здесь даже имелся королевский зоопарк, в котором ставились затейливые представления с участием животных. Жизнь в Ангкор-Тхоме била ключом. По праздникам небо расцвечивалось красочными фейерверками. Музыканты, числом превышающие воинов, били по тарелкам, колокольчикам и большим барабанам, играли на арфах и лютнях, дули в трубы, сделанные из рогов и ракушек.
— Прямо оркестр какой-то, — проворчал Ковальски, на которого слова прелата не произвели никакого впечатления.
Грей, разглядывая густые заросли, попытался представить себе подобный город.
— Так что же произошло со всеми этими людьми? — спросил Ковальски.
Вигор почесал подбородок.
— Несмотря на то что нам известны некоторые подробности повседневной жизни Ангкора, многое из его истории остается тайной или, по крайней мере, не выходит за рамки предположений. Писали эти люди в священных книгах из пальмовых листьев, называвшихся «састрами». Которые, как и строения, не дошли до нашего времени. Так что прошлое Ангкора восстанавливается по крупицам в основном благодаря изучению барельефов, вырезанных на стенах храмов. Как следствие значительная его часть до сих пор остается загадкой. Так, например, неизвестно, что произошло с жителями города. Их судьба окутана тайной.
Грей шел рядом с прелатом.
— А я полагал, город захватили сиамцы, растоптавшие древнюю кхмерскую цивилизацию.
— Да, однако многие историки и археологи убеждены в том, что вторжение сиамцев явилось лишь вторичным, что кхмерский народ предварительно был чем-то ослаблен. Согласно одной гипотезе, кхмеры стали уделять меньше внимания военному искусству, поскольку в качестве господствующей религии получила распространение более миролюбивая ветвь буддизма. Другая гипотеза гласит, что сложная система орошения и водоснабжения, игравшая жизненно важную роль для королевства, заросла илом и пришла в упадок, ослабив город перед лицом захватчиков. В то же время нельзя сбрасывать со счетов неопровержимые свидетельства эпидемий, которые регулярно обрушивались на Ангкор.
Грей мысленно представил себе Город мертвых, описанный Марко Поло. Сейчас они шли по тем же самым полям смерти, которые с тех пор успели зарасти густыми джунглями. Вернувшаяся природа стерла все следы человеческой деятельности.
— Достоверно известно, что Ангкор продолжал существовать и после того, как его посетил Марко Поло, — снова заговорил Вигор. — Имеется блестящее описание региона, сделанное китайским исследователем Чжао Дагуанем, который путешествовал по этим местам через целых сто лет после Марко. Так что лекарство, предложенное Марко и его людям, в конце концов помогло империи выжить, однако источник заболевания оставался, что выливалось в опустошительные эпидемии, которые накатывались волна за волной, ослабляя империю. Ведь даже сиамские завоеватели не стали захватывать Ангкор. Они покинули огромный обезлюдевший город, и его со временем отвоевали обратно джунгли. Напрашивается вопрос: почему? Быть может, до сиамцев дошли жуткие истории? И они сознательно обошли стороной эту местность, считая ее проклятой?
Слушая рассказ прелата, Сейхан подошла ближе.
— Значит, вы хотите сказать, что источник заразы может по-прежнему находиться где-то здесь?
Вигор пожал плечами:
— Ответы ждут нас в Байоне. Он указал на просвет в лесу.
Впереди в обрамлении джунглей показалась гора из песчаника, устремившаяся ввысь. Утреннее солнце разрисовало ее полосками сверкающих от росы каменных глыб, между которыми лежали пятна глубокой тени. Гору окружали утесы поменьше, теснящиеся к ней, образуя один огромный массив. Вид храма напомнил Грею какое-то сооружение органического происхождения, вроде муравейника, словно за многие столетия ливни размыли песчаник в эту покрытую выбоинами, расползающуюся груду.
Но тут на солнце набежала туча, тени сместились, перестав быть такими контрастными. И из бесформенной массы показались огромные каменные лица, загадочно улыбающиеся, словно сфинкс, которые покрывали все поверхности, глядя во все стороны. То, что первоначально казалось нагромождением скал, превратилось в десятки отдельных башенок, которые поднимались несколькими уровнями вокруг главной башни, украшенные громадными изваяниями Локешвары.
— «Озаренная полной луной, огромная гора возвышалась над лесом, изрезанная тысячью демонских ликов», — прошептал Вигор.
У Грея по спине пробежала холодная дрожь. Он узнал строчку из рассказа Марко Поло. В этом месте Марко писал о том, как его духовника отца Агреера уводили к горе, покрытой изображениями высеченных в камне лиц. Внезапно Грей поймал себя на том, что его ноги сами собой остановились, налитые свинцом ужаса. Ему пришлось сделать над собой усилие, чтобы двинуться дальше.
Они дошли по следу Марко Поло сюда… теперь настало время пройти последние несколько шагов, сделанные его духовником. Но куда именно увели отца Агреера?
6 часов 53 минуты
По мере того как внушительная громада храма приближалась, тишина, опустившаяся на маленький отряд, становилась все более гнетущей. Все взгляды были устремлены на величественные развалины впереди, однако Вигор украдкой осмотрел своих спутников. Еще когда их только привезли в Ангкор-Тхом, прелат обратил внимание на необъяснимую напряженность между Греем и Сейхан. Несмотря на то что эти двое никогда не были закадычными друзьями, в их отношениях всегда присутствовала какая-то откровенность. И хотя их споры нередко бывали весьма бурными, за прошедший день физическое расстояние между ними успело резко сократиться.
Вигор сомневался, что они сами сознавали это.
Однако когда сейчас Грея и Сейхан вывели из микроавтобуса, казалось, в них поменяли полярность, и вместо взаимного притяжения они стали ощущать отталкивание. И теперь они не только старались держаться подальше друг от друга; Вигор обратил внимание на то, какой угрюмый взгляд бросал Грей на Сейхан, когда та поворачивалась к нему спиной. А сама Сейхан снова стала тверже; ее губы вытянулись в тонкую полоску, глаза сжались в точки.
Сейхан стремилась держаться рядом с Вигором, словно она нуждалась в его поддержке, но не решалась просить об этом вслух. Ее взгляд оставался прикованным к развалинам. Теперь, когда они подошли к Байону ближе, стали видны истинные размеры величественного сооружения.
Пятьдесят четыре башни, разместившиеся кругами на трех уровнях уступами. Однако самым поразительным было великое множество вырезанных в камне лиц. Их было свыше двухсот.
Облака набегали на утреннее солнце и снова открывали его, создавая иллюзию того, что все эти лица были живыми, двигались, наблюдая за приближающимися людьми.
— Почему их так много? — наконец пробормотала шедшая рядом с Вигором Сейхан.
Тот понял, что она имеет в виду каменные лица.
— Этого никто не знает, — ответил он. — Кто-то считает, что они отображают осторожность: лица, выглядывающие из глубины сердца, охраняя его внутренние тайны. Также считается, что фундамент Байона был построен на остове еще более древнего сооружения. Археологи обнаружили помещения с наглухо заложенными входами, где скрывались все новые лица, навеки заточенные в темноте. — Прелат махнул рукой. — Кроме того, Байон явился последним храмом, возведенным в Ангкоре, ознаменовав собой конец непрерывного строительства, которое продолжалось на протяжении нескольких столетий.
— Так почему же здесь прекратили строить? — спросил Грей, приближаясь к нему.
— Быть может, древние строители обнаружили нечто такое, что отбило у них желание вести дальнейшие раскопки. Возводя Байон, кхмерские зодчие зарывались под землю. Глубоко под землю. Четвертая часть храма расположена под землей.
— Под землей? Вигор кивнул:
— Большинство храмов Ангкора имеют в основе буддийский символ — мандалу. Ряд вписанных друг в друга квадратов, олицетворяющих физическую Вселенную, окружает круглую башню в середине. Центральная башня символизирует магическую гору Меру, на которой, согласно индуистской мифологии, обитают боги. Легенды гласят, что в нижних уровнях Байона скрыты несметные сокровища, а также жуткие тайны.
К этому времени они дошли до конца дорожки, которая расширилась, превратившись в открытую площадку, вымощенную камнем. Впереди возвышался огромный храм. Со стен смотрели вниз десятки каменных лиц. Были видны карабкающиеся наверх туристы.
Маленький отряд двинулся дальше, миновав выстроившиеся в ряд моторикши. Вдоль дороги продавцы предлагали всевозможные фрукты: манго, тамаринды, джекфруты, китайские финики и далее маленькие арбузы размером с волейбольный мяч. Мелькающие между прилавками худые дети смехом и криками оживляли строгую тишину, опустившуюся на этот город, когда-то наполненный жизнью. В стороне на плетеных циновках сидели, опустив головы, шестеро монахов в оранжевых одеяниях и в клубах дыма курящихся благовоний читали молитвы.
Проходя мимо, Вигор мысленно добавил свою молитву, попросив у Всевышнего силы, мудрости и защиты.
Шедший впереди Ковальски остановился перед прилавком. Сморщенная старуха с идеально круглым лицом стояла, склонившись над железной жаровней, и готовила на завтрак всевозможные блюда. Цыплята и куски говядины, нанизанные на палочки, поджаривались рядом с черепахами и ящерицами. Ковальски потянул носом аппетитные ароматы.
— Это что, краб в мягком панцире? — спросил он, наклоняясь к жаровне.
На вертеле покрывалось румяной корочкой какое-то мясистое членистоногое существо.
Увидев интерес великана, женщина просияла в улыбке и истово затрясла головой, быстро тараторя по кхмерски.
Шагнув к Ковальски, Сейхан положила ему руку на плечо.
— Это жареный тарантул. В Камбодже считается деликатесом.
Поморщившись от отвращения, великан отпрянул назад.
— Нет уж, спасибо. Я лучше обойдусь омлетом.
Из развалин выскочил менее разборчивый вор — макака. Схватив с прилавка початок кукурузы, она проскочила прямо перед Ковальски. Опешив от неожиданности, великан отшатнулся назад и наткнулся на Грея.
Его рука исчезла под плащом.
Грей остановил Ковальски, с силой стиснув ему локоть. Метнув взгляд на Насера, он сказал:
— Это была лишь обезьяна. Ковальски стряхнул с себя его руку.
— Да сам вижу. Все дело в том, что я… в общем, я терпеть не могу обезьян. — Сверкнув взглядом, великан устремился вперед. — У меня один раз уже была с ними очень неприятная встреча. Не хочу даже вспоминать об этом.
Покачав головой, Вигор повел всех к восточному входу в Байон. Дорожка представляла собой беспорядочное нагромождение каменных блоков, утыканное огромными финиковыми пальмами и вездесущим шелковым хлопчатником, чьи переплетенные корни извивались над землей клубком змей. Обходя препятствия, маленький отряд под бдительным взором ликов бодхисатвы прошел на первый уровень храма.
За входом оказался внутренний дворик, окруженный галереями. Стены были покрыты затейливыми барельефами, изображавшими различные сюжеты из повседневной жизни. Вигор посмотрел на ближайшие: рыбак закидывает сети, крестьянин убирает рис, толпа наблюдает за боем петухов, женщина готовит еду на углях. Последнее изображение напомнило Вигору старуху с жареными тарантулами, демонстрируя тесное переплетение далекого прошлого и настоящего.
— Откуда начнем? — спросил Грей.
Огромная территория храма произвела на него удручающее впечатление: десять акров — ну как тут можно что-то найти?
Вигор понял его беспокойство. Даже здесь было уже очевидно, что Байон представлял собой настоящий трехмерный лабиринт наклонных коридоров, квадратных арок, темных галерей, крутых лестниц, освещенных ярким солнцем двориков и похожих на пещеры комнат. Вокруг огромными шпилями и конусами возвышались башенки или «гопуры», украшенные вездесущими каменными лицами.
Потеряться здесь будет очень легко.
Похоже, это почувствовал даже Насер. Он махнул рукой, приказывая части своих людей теснее сомкнуться вокруг Грея и его спутников. Остальных он отправил вперед, занять ключевые позиции во дворе, перекрыть все выходы, организовать внешний периметр обороны.
Вигору показалось, что у него на шее затягивается петля, однако другого пути не было. Он указал вперед.
— Если судить по карте, которую я изучил, следующий уровень также представляет собой квадратный двор, подобный этому. Поэтому, полагаю, нам нужно перейти сразу на третий уровень. Туда, где находится главное святилище. Нам надо будет воспользоваться вот этим путем.
И все же, проходя по первому уровню, Вигор задержался, чтобы рассмотреть впечатляющий барельеф на северной стене, который размерами превышал все остальные, занимая один целую секцию. Ноги как-то сами собой подвели его к огромным каменным плитам, покрытым резьбой.
Барельеф изображал борьбу двух сил — богов и демонов, тех самых, чьи изваяния окаймляли дорогу к воротам Ангкор-Тхома. Они тянули в разные стороны гигантскую змею. В середине между ними змея обвивала гору, расположенную на спине черепахи.
— Что это? — спросил Грей.
— Один из главных индуистских мифов о сотворении мира. Бурлящий молочный океан. — Вигор стал объяснять, указывая на детали: — С этой стороны «девы», или боги… с другой стороны «ашуры», демоны. И те и другие посредством бога-змеи Васуки разворачивают гигантскую волшебную гору. Туда и обратно, туда и обратно. Взбивая космический океан в молочную пену. Именно из этой пены можно получить эликсир бессмертия, который называется «амрита». Черепаха под горой является воплощением бога Вишну, который помогает богам и демонам, поддерживая гору и не давая ей утонуть. — Он указал на центральную башню Байона. — И предположительно это и есть та самая гора. Или, по крайней мере, ее представление здесь, на земле.
Взглянув на башню высотой с пятнадцатиэтажный дом, Грей снова уставился на барельеф. Проведя пальцем по высеченному в камне изображению горы, он нахмурился:
— И чем все это закончилось? Эликсир был приготовлен? Вигор покачал головой:
— Согласно легенде, возникли непредвиденные осложнения. Змее Васуки от подобного перетягивания стало плохо, и она изрыгнула из себя страшный яд. Яд поразил и богов, и демонов, грозя им смертью. Их спас Вишну, выпив яд сам, однако, лишая его смертоносной силы, он посинел. Вот почему Вишну всегда изображают с синей шеей. И после его вмешательства работа продолжилась. В результате из взбитой пены появились не только эликсир бессмертия, но и пляшущие небесные духи под названием «аспара». Так что все кончилось хорошо.
Вигор повел всех вперед, однако Грей остался на месте, не отрывая взгляда от барельефа. У него на лице появилось странное выражение.
К нему шагнул Насер.
— Время истекло, — сказал он, постучав по циферблату часов сотовым телефоном. Его голос был наполнен презрением. — Или тебя посетило новое внезапное озарение?
В этой мрачной шутке сквозил ледяной холод. Насер наслаждался, издеваясь над своим противником. Вигор шагнул было между ними, опасаясь, что Грей не сдержится и нападет на Насера.
Однако Грей спокойно кивнул:
— Посетило.
Насер удивленно прищурился. Грей положил ладонь на барельеф.
— Изображенная здесь легенда — это не миф о сотворении мира. Это история иудина штамма.
— О чем ты? — вздернул брови Насер.
Тот же самый вопрос возник и у Вигора. Грей объяснил:
— Как ты сам рассказал нам о заражении в Индонезии, болезнь началась с того, что море озарилось свечением бактерий. Стало пенистым и белым. Похожим на кипящее молоко.
Встрепенувшись, Вигор шагнул к барельефу, чтобы взглянуть на него новыми глазами. Он остановился, подбоченившись.
К нему присоединилась Сейхан. Ковальски остался на месте, изучая изображения женщин с обнаженной грудью, чуть ли не прижимаясь носом к камню.
— Затем выплеснулся страшный яд, угрожающий всему живому, хорошему и плохому, — продолжал Грей, указывая на змею.
Сейхан кивнула.
— Подобно токсичным бактериям, извергающим яд и оставляющим после себя одну смерть.
Насер продолжал сомневаться, и Грей нанес заключительный удар:
— Согласно легенде, кому-то удалось остаться в живых и спасти мир. Вишну. Он выпил яд, очистил его от заразы и посинел…
— Как будто начал светиться, — пробормотал Вигор.
— То же самое произошло с оставшимися в живых, про которых написал в своей книге Марко Поло, — добавил Грей. — А также с той больной, про которую ты рассказывал, Насер. Все они стали испускать голубоватое свечение.
Вигор медленно кивнул:
— Все сходится слишком идеально, чтобы это было простым совпадением. А многие древние мифы родились из реальных событий.
Грей повернулся к Насеру.
— Если я прав, вот первое указание на то, что мы находимся на верном пути. И впереди нас ждут новые открытия.
Насер вспыхнул, прищурившись, но затем кивнул:
— Похоже, ты прав, коммандер Пирс. Очень хорошо. Тем самым ты перевел часы еще на час.
Грей промолчал, пытаясь скрыть облегчение.
— Что ж, продолжим, — сказал Насер.
Вигор повел всех к крутой лестнице, уходящей в полумрак. Грей задержался на мгновение, изучая резьбу по камню. Подняв руку, он провел пальцем по выпуклой горе, затем посмотрел на центральную башню.
Вигор встретился с Греем взглядом. От него не укрылось, как тот, отворачиваясь, едва заметно качнул головой.
Неужели ему известно еще что-то?
Вигор поспешил к узкой лестнице. Он успел заметить у Грея на лице еще кое-что.
Страх.
7 часов 32 минуты
Остров Натуна-Бесар
— Они не должны туда попасть… — снова простонала Сьюзен.
Она лежала, распростертая поперек задних кресел «Морской стрелы», теряя сознание и приходя в себя, на грани того, чтобы снова погрузиться в полный кататонический ступор. Сьюзен попыталась сбросить с себя одеяло, которым ее укрыла Лиза.
— Лежите спокойно, — ласково произнесла та. — Попробуйте уснуть. Райдер скоро вернется.
«Морская стрела» покачивалась на волнах, ударяясь о доски причала. Гидроплан совершил посадку в укромной бухте маленького острова, расположенного у северо-западной оконечности Калимантана. Из низких туч продолжал хлестать дождь, однако мрачная ярость урагана осталась позади. Громыхали раскаты грома, но отдаленные, затихающие.
Придавленная свинцовым горем, Лиза уставилась вдаль сквозь лобовое стекло. Естественно, вынужденное ожидание не могло не повлиять на характер ее мыслей. Лиза не переставала винить в гибели Монка себя. Она могла бы сделать больше. Двигаться быстрее. Придумать в самый последний момент какую-нибудь хитрость. А так протез Монка по-прежнему висел на стойке крыла. Райдеру не удалось его отсоединить.
Лиза оглянулась на люк, нетерпеливо ожидая возвращения Райдера. Тот, залив под завязку топливный бак, отправился искать телефон, захватив с собой все наличные деньги, припасенные на чрезвычайный случай.
Однако шансы на успех были призрачными. Соседняя деревушка была погружена в темноту. По ней явно прошелся ураган, сорвав крыши, повалив пальмовые деревья, перевернув вытащенные из моря лодки и засыпав песчаный берег мусором. Электричества на заправочной станции не было. Сунув пухлую пачку денег промокшему насквозь работнику в шлепанцах и шортах по колено, Райдер вынужден был качать горючее ручным насосом. Затем заправщик увез его на мотоцикле, заверив, что телефон можно будет найти в здании крошечного местного аэропорта.
Тропический остров Натуна-Бесар притягивает туристов изобилием коралловых рифов, идеально подходящих для погружения с аквалангом, и замечательной рыбалкой. Однако ввиду приближающегося тайфуна все люди были срочно эвакуированы с острова, и теперь он казался необитаемым.
Большинство островов, над которыми пролетела «Морская стрела», находились в таком же состоянии.
С воздуха Райдер заметил на Натуна-Бесаре полосу аэродрома.
— Определенно там должен найтись телефон, которым мы сможем воспользоваться, — решительно заявил он. — В крайнем случае мы починим рацию.
Поскольку летающей лодке в любом случае требовалась дозаправка, Райдер совершил посадку в этой укромной бухте. И вот Лиза осталась ждать его возвращения вместе со Сьюзен.
Лиза тревожно пощупала влажный от пота лоб Сьюзен. В полумраке кабины лицо Сьюзен озарялось свечением, казалось исходившим откуда-то из глубины, не из кожи, а из костей под ней. Прикоснувшись ладонью к ее лбу, Лиза ощутила пышущий от него жар.
Однако это была не лихорадка.
Лиза убрала руку. Ощущение ожога не проходило.
Это еще что за чертовщина?
Лиза сполоснула руку водой из-под крана в умывальнике, затем вытерла ее о полотенце. Жжение немного утихло.
Потирая палец, Лиза внимательно посмотрела на светящуюся кожу Сьюзен. Это было что-то новое. Вероятно, сине-зеленые водоросли вырабатывали какое-то едкое химическое вещество. И хотя это вещество вызвало ожог на коже у Лизы, на саму Сьюзен оно, похоже, не оказало никакого действия.
Что происходит?
Словно прочитав ее мысли, Сьюзен с трудом высунула руку из-под одеяла и протянула ее в сторону рассеянного солнечного света, проникающего в открытый люк. Сияние ее плоти померкло в более ярком свете.
Теплое прикосновение, казалось, успокоило Сьюзен. Она протяжно вздохнула.
Солнечный свет.
Возможно ли такое?
Охваченная любопытством, Лиза взяла руку Сьюзен и провела кончиком пальца по залитой солнцем коже. Она тотчас же отдернула руку и принялась дуть на палец. Казалось, она прикоснулась к горячему утюгу. Лиза снова сунула руку под воду. На кончике пальца появился волдырь от ожога.
— Все дело в солнечном свете, — произнесла Лиза вслух.
Она вспомнила возбуждение Сьюзен, когда та впервые увидела восходящее солнце. Лиза также вспомнила одну из главных особенностей сине-зеленых водорослей. Эти микроорганизмы, предшественники всех современных растений, обладают зачаточными хлоропластами, крошечными заводами по преобразованию солнечного света в энергию. И вот, судя по всему, с восходом солнца сине-зеленые водоросли возбудились, наполняясь какой-то странной энергией.
Но с какой целью?
Лиза увидела лежащую на полу карту. Ей вспомнилась предыдущая вспышка Сьюзен, когда та ткнула пальцем в какую-то точку на карте.
— Ангкор, — пробормотала Лиза.
Тогда она попыталась убедить себя в том, что это лишь случайное совпадение. Однако теперь она была уже не так уверена в этом. Лиза вспомнила разговор, который случайно подслушала, когда лежала привязанная к хирургическому столу. Девеш говорил с кем-то по телефону по-арабски. Ей удалось разобрать одно-единственное слово.
Название.
Ангкор.
А что, если это не совпадение?
И что в таком случае известно Сьюзен?
Лиза подозревала, что есть только один способ это выяснить. Повернувшись к Сьюзен, она обхватила ее за плечи, укутанные одеялом. Приподняв Сьюзен, Лиза подставила ее лучам солнечного света, проникающим в лобовое стекло.
Как только яркий свет упал Сьюзен на лицо, та вздрогнула. Ее веки задрожали, поднимаясь, черные зрачки развернулись к источнику освещения. Однако вместо того чтобы сжаться в точки, они, наоборот, расширились, впитывая как можно больше света.
Лиза вспомнила вторжение микроорганизмов в сетчатку глаз Сьюзен. Сине-зеленые водоросли сосредоточились вокруг зрительного нерва, проводника, связывающего глаз напрямую с головным мозгом.
Сьюзен у нее в руках напряглась. Ее голова качнулась вбок — затем выпрямилась.
— Лиза… — с трудом ворочая языком, прошептала она.
— Я здесь.
— Мне нужно… я должна обязательно попасть туда… пока еще не поздно.
— Куда?
Но Лиза уже знала ответ. Ангкор.
— Времени больше нет, — пробормотала Сьюзен, поворачиваясь к Лизе.
Ее охватила дрожь. Ей было страшно. И она боялась не только грядущих опасностей. Лиза прочла это по ее глазам. Сьюзен была до смерти напугана переменами, происходящими с ее собственным телом. Она сознавала правду, но ничего не могла с этим поделать.
Лиза опустила Сьюзен, убирая ее из полосы солнечного света. Голос Сьюзен тотчас же стал спокойнее и сильнее. Она схватила Лизу за запястье. Теперь, когда прямой солнечный свет на нее уже больше не падал, ее прикосновение обожгло, но рука уже не была огненно-раскаленной.
— Я… я не исцеление, — продолжала Сьюзен. — Я знаю, что вы все обо мне думаете. Но я не исцеление… пока что еще не исцеление.
Лиза нахмурилась.
— Что вы хотите сказать?
— Я должна попасть туда. Я чувствую это своим нутром — меня тянет туда. Это какая-то потребность. Погребенное воспоминание, за которое никак не удается ухватиться. Я знаю, что я права. Но только не могу это объяснить.
Лиза вспомнила научный спор на борту круизного лайнера. О бесполезных ДНК, о том, что в человеческих генах, в коллективной генетической памяти нашего вида содержатся последовательности древних вирусов. А что, если бактерии пробудили что-то в сознании Сьюзен?
Лиза проследила за тем, как Сьюзен отдернула руку от пятна солнечного света и закрыла лицо уголком одеяла. Быть может, ей тоже известна правда?
Сьюзен укуталась в одеяло, прячась от света. Ее голос стал тише.
— Я не готова… — Одной рукой она продолжала сжимать запястье Лизы. — Отвезите меня туда… каким угодно способом. — Бессильно упав в кресло, Сьюзен отвернулась. — Или весь мир погибнет.
Вдруг Лиза испуганно вздрогнула, услышав громкий стук. В иллюминаторе показалось перепачканное лицо Райдера. Бросившись к люку, Лиза открыла запор. Райдер забрался в кабину, промокший насквозь, но с широкой улыбкой на лице.
— Я достал спутниковый телефон! Аккумулятор заряжен лишь на четверть, и за эту проклятую штуковину мне пришлось заплатить столько, что этих денег хватило бы на маленький домик на берегу Сиднейской бухты.
Лиза приняла у него большой аппарат. Райдер занял место за штурвалом, Лиза устроилась рядом с ним. Даже промокший до нитки, миллиардер выглядел так, словно вернулся с грандиозной пирушки. Его взгляд горел восторженным возбуждением. Однако Лиза также обратила внимание на жесткие складки в уголках его губ, на проступающую сквозь внешнее веселье серьезность. Хоть Райдер и наслаждался выпавшими на его долю сумасшедшими приключениями, успеха в жизни он добился благодаря своему стальному каркасу практичности.
— Спутниковый сигнал будет сильнее вдали от скал, — сказал миллиардер, запуская водометные двигатели.
С мягким ворчанием катер отошел подальше от высоких каменных глыб на берегу острова.
Лиза тем временем передала ему слова Сьюзен: «Но я не исцеление… пока что еще не исцеление». Они быстро пришли к единому мнению. Достав карту, Райдер развернул ее на штурвале.
— До Ангкора отсюда четыреста пятьдесят миль строго на север. Эта малышка сможет долететь туда за полтора часа.
Лиза развернула спутниковый телефон, ловя максимальный сигнал.
Ей оставалось убедить еще одного человека.
20 часов 44 минуты
Вашингтон
— Лиза? — заорал Пейнтер в закрепленный у рта микрофон. Сигнал был слабый, однако директор «Сигмы» кричал громко не из-за плохой связи. Пейнтер дал волю выплеснувшейся через край радости и облегчению. Он стоял за своим письменным столом, распрямив плечи. — У тебя все в порядке?
— Да… пока все хорошо. Пейнтер, у меня очень мало времени. Аккумулятор у телефона совсем слабый.
Услышав в голосе Лизы тревогу, Пейнтер подавил переполняющую его радость и перешел на серьезный тон:
— Выкладывай. Лиза быстро рассказала о случившемся. Она говорила сжато, излагая одни только факты, словно ставила окончательный диагноз больному. И все же Пейнтер уловил в ее голосе дрожь. Ему захотелось самому скользнуть по телефонной линии и обнять Лизу, прижать ее к себе, прогоняя страхи.
Слушая ее рассказ про заболевание, про сумасшествие, про людоедство, Пейнтер опустился в кресло. Его плечи поникли. Он задал несколько вопросов, уточняя кое-какие подробности. Лиза назвала ему координаты острова Пусат. Пейнтер молча протянул листок своему помощнику, чтобы тот срочно переправил эти данные по факсу его начальнику Шону Макнайту. Отряд австралийских коммандос из бригады по борьбе с терроризмом и освобождению заложников, размещенный в Дарвине, ждал только, когда ему назовут цель, готовый провести спасательную операцию. Самолеты поднимутся в воздух еще до того, как директор Кроу закончит говорить по телефону.
Однако опасность была гораздо серьезнее, чем один-единственный захваченный круизный лайнер.
— Иудин штамм? — спросила Лиза. — Уже были отмечены случаи новых заболеваний?
На это у Пейнтера были только плохие новости. Уже поступили сообщения о заболевших в Перто, Лондоне, Бомбее. Несомненно, этим дело не ограничится.
— Нам нужна эта женщина, — закончил Пейнтер. — Дженнингс из научно-исследовательского отдела уверен, что выжившая больная является ключом к созданию вакцины.
Лиза придерживалась того же мнения.
— Да, Сьюзен — ключ, однако она не является лекарством… пока что не является.
— Что ты хочешь сказать?
Пейнтер услышал ее вздох, донесшийся с противоположного конца земного шара.
— Нам кое-чего недостает. И это связано с одним местом в Камбодже.
Пейнтер снова выпрямился.
— Ты имеешь в виду Ангкор? Последовала долгая пауза.
— Да. — Пейнтер уловил в голосе Лизы удивление. — Откуда ты…
Пейнтер рассказал ей про исторический след, раскопанный «Гильдией», и про то, куда он завел.
— И Грей уже там? — Внезапно голос Лизы наполнился возбуждением. Пейнтер услышал, как она пробормотала, словно повторяя чьи-то чужие слова: — «Они не должны попасть туда». — Затем ее голос стал тверже. — Пейнтер, есть какой-нибудь способ остановить Грея?
— А в чем дело?
— Не знаю. — Голос Лизы стал пропадать и появляться снова. Аккумулятор спутникового телефона был на пределе. — Бактерии как-то влияют на головной мозг Сьюзен. Заряжают его какой-то энергией, получаемой из солнечного света. Она испытывает непреодолимое желание попасть в Ангкор.
Пейнтер сразу понял, о чем идет речь.
— Как те крабы.
— Что?
Пейнтер рассказал про сухопутных крабов с острова Рождества. Прежде чем ответить, Лиза помолчала, очевидно обдумывая услышанное.
— Должно быть, заражение оказало на Сьюзен такое же действие. Стало химическим импульсом, побуждающим к миграции.
— Если это так, возможно, Сьюзен ошибается, полагая, что ей необходимо попасть в Ангкор. Не исключено, что эта дорога ведет в тупик. И тебе незачем рисковать, отправляясь туда самой. По крайней мере, до тех пор, пока все не уляжется. Пусть Грей ведет игру один.
Его слова не убедили Лизу.
— На мой взгляд, ты прав, говоря о биологическом импульсе, лежащем в основе всего этого. И действительно, у низших существ, таких как крабы, речь, скорее всего, идет не более чем о слепом инстинкте. Крабы, как и все членистоногие, обладают лишь зачаточным…
Вдруг она умолкла. Пейнтер испугался, что связь исчезла окончательно. Однако Лиза изредка поступала вот так же, озаренная внезапной догадкой. Просто отключалась, полностью сосредоточиваясь на том, чтобы развить новую мысль.
— Лиза?
Она ответила не сразу.
— Скорее всего, Сьюзен права, — пробормотала Лиза и затем добавила громче и тверже: — Я должна попасть в Ангкор.
Пейнтер торопливо заговорил, понимая, что связь может пропасть в любую минуту. Услышав в голосе Лизы решимость, он испугался, что у него не хватит времени ее переубедить. Раз уж она отправляется в Ангкор, так уж пусть хотя бы куда-нибудь подальше от опасностей.
— В таком случае совершите посадку в большом озере рядом с развалинами, — сказал Пейнтер. — Это озеро Тонле-Сап. Там есть плавучая деревня. Найди телефон, снова свяжись со мной и оставайся там. Я мобилизую в этом районе наши силы.
Ответ Лизы он разобрал с трудом — кажется, она сказала, что постарается сделать все возможное. Пейнтер предпринял последнюю попытку:
— Лиза, к какому выводу ты пришла? Ее голос появлялся и пропадал.
— Точно не знаю… печеночный сосальщик… вирус дол-
На этом связь окончательно оборвалась. Пейнтер еще несколько раз окликнул Лизу, но она больше не отвечала.
Услышав стук в дверь, он поднял взгляд. В кабинет ворвалась Кэт. Ее глаза сверкали, щеки горели.
— Я все слышала! Насчет доктора Каммингс! Это правда? Пейнтер посмотрел Кэт в лицо. Он прочитал вопрос в ее глазах, в движениях — страстное желание узнать правду. Лиза ему все сказала. Первым делом. Она говорила торопливо, спеша избавиться от этой ноши. Пейнтер сразу же запер трагическое известие в глухой уголок памяти.
Однако сейчас, когда он увидел Кэт, полную надежды, любви, правда оглушила его.
Встав, Пейнтер обошел вокруг стола.
Кэт все прочла по его лицу. Она попятилась назад, словно пытаясь укрыться от того, что ей предстояло услышать.
— Нет… нет… — Кэт ухватилась за подлокотник кресла, ища опоры, но все равно не смогла удержаться на ногах. Она рухнула на одно колено, потом на другое и закрыла лицо руками. — Нет…
Пейнтер опустился на колени рядом с ней.
Он не мог предложить Кэт никаких слов — только свои объятия.
Но этого было недостаточно.
Пейнтер прижал молодую женщину к груди, гадая, скольким еще предстоит умереть, прежде чем все это будет закончено.
20 часов 55 минут
Прятаться больше было негде.
Гарриет ждала мужа на лестнице, ведущей на последний этаж. Она стояла на лестничной площадке. Джек спустился вниз, оставляя ложный след, чтобы обмануть ищеек. Гарриет разорвала на полоски рубашку мужа и помогла спрятать клочки на двух предыдущих этажах: подсовывая их под двери запертых кабинетов, бросая в кучи мусора, развешивая их под потолком в запутанном лабиринте помещений. Они с Джеком делали все возможное, чтобы сбить с толку преследователей.
Джек охотился всю свою жизнь. На оленей, фазанов, куропаток, уток. До того как ему ампутировали ногу выше колена, изуродованную в результате несчастного случая, он содержал охотничьих собак. И он в них разбирался. К тому же у него оставалось три патрона в пистолете, отнятом у одного из боевиков. Гарриет не теряла надежды. Но снизу все отчетливее доносился лай собак. Аннишен тщательно обыскивала этаж за этажом. Она знала, что беглецы здесь, и время от времени с издевкой окликала их.
Все выходы были надежно перекрыты. Даже пожарные лестницы. Поблизости не было ни одного здания, куда можно было бы перебраться. И вообще весь квартал выглядел пустынным. Ни одного огонька — только где-то вдалеке. Никто не услышит призывов о помощи. Гарриет и Джек тщетно пытались воспользоваться запыленными телефонами на стене, но они все были отключены.
Подобно тем отчаявшимся, кто спасается от пожара в высотном здании, они могли бежать только вверх. И вот остался один последний этаж. Он и еще крыша.
Услышав шорох, Гарриет обернулась. В полумраке появился ее муж, в одних трусах, с пистолетом в руке. Хромая, он приблизился к ней.
— Что ты здесь делаешь? — суровым тоном прошептал Джек. Его лицо блестело от пота. Гарриет поняла, что на самом деле за гневным голосом скрывается страх за нее. — Я же велел тебе подниматься наверх.
— Без тебя я никуда не пойду. Вздохнув, он приобнял ее за плечо.
— Тогда идем.
Они стали подниматься на последний этаж по узкой черной лестнице. Внизу лестница давным-давно была перегорожена большим мусорным ящиком, отрезавшим нижние этажи.
По крайней мере, какое-то время им можно будет ничего не бояться.
Это тщеславное заблуждение разорвало глухое рычание. На лестничной площадке снизу, за мусорным ящиком послышался шум.
Беглецы застыли.
— Что ты там унюхала, девочка моя? — рявкнул голос.
На лестнице загремели шаги. Луч фонарика метнулся вверх. Гарриет и Джек прижались к стене. Рычание стало громче.
— Ну-ка, иди сюда. Давай, протискивайся в эту щель! Джек слегка подтолкнул жену. Они осторожно двинулись дальше.
Доносившееся снизу рычание перешло в громкое шмыгание носом, сопровождаемое яростным скрежетом когтей по каменным плитам.
— Давай, вперед, — продолжал голос. — Выкуривай их, а я обойду вокруг.
Послышались удаляющиеся шаги. Судя по всему, боевик пошел искать обходной путь наверх. Затрещала рация: он пробормотал несколько слов, докладывая ситуацию.
Всех собак направили наверх.
Гарриет и Джек уже почти добежали до двери, ведущей на следующую площадку, но тут позади послышался громкий лай, наполненный злобным торжеством. Раздались тяжелые шаги.
— Беги, Гарриет, — приказал Джек.
Она поднялась на следующую площадку. Впереди в ярде была дверь на последний этаж, закрытая. Спешивший следом Джек оступился в темноте и упал, провалившись вниз на две ступеньки. Выпавший у него из руки пистолет отлетел Гарриет под ноги. Та быстро подняла его и выпрямилась. И тотчас же увидела лучи света, проникающие в крошечное окошко под потолком.
В темноте верхнего этажа кто-то светил фонариками.
Послышался голос Аннишен:
— Обыскиваем этот этаж и начинаем спускаться вниз. Зажмем ублюдков в клещи.
Гарриет обернулась. Джек неуклюже ковылял к ней. Вдруг у него за спиной появилась черная тень, выскочившая на последний пролет и устремившаяся вверх. Раздалось глухое рычание. Гарриет подняла пистолет. Но если она выстрелит, Аннишен это услышит. Преследователи поймут, где они скрываются, и нагрянут сюда через считанные секунды.
Она колебалась слишком долго.
Свирепо рыча, огромная собака набросилась на Джека.
7 часов 58 минут
Ангкор-Тхом
Грей обошел вокруг центрального алтаря. Сейхан держалась в шаге в стороне.
Им потребовалось почти двадцать минут, чтобы вернуться назад и разыскать путь наверх, к центральному святилищу третьего уровня Байона. Раскинувшийся на площади десять акров комплекс представлял собой самый настоящий лабиринт погруженных в темноту галерей, перемежающихся с залитыми ярким солнечным светом открытыми двориками, крутых подъемов и обрывистых спусков. Исследователи задевали головой за низкие потолки; по многим коридорам приходилось протискиваться по одному, развернувшись боком, и некоторые из них оказывались тупиками.
Когда они добрались до небольшого внутреннего святилища, все вспотели и покрылись толстым слоем пыли. Стало заметно теплее, и в воздухе висела тяжелая влажность. Но вот наконец исследователи добрались до цели.
— Здесь ничего нет, — угрюмо заметил Насер.
Сейхан узнала этот тон, прочитала угрозу в позе своего бывшего соратника. Она сомневалась, что Насеру хватит терпения хотя бы до полудня. Если в ближайший час не удастся добиться существенных результатов, он положит всему конец. Отдаст приказ расправиться с родителями Грея. Перебьет всех, кто находится здесь. И двинется дальше.
Практичность у него всегда стояла на первом месте.
Никакого воображения.
Поэтому как любовник он был неинтересен.
Грей в третий раз обошел вокруг алтаря. Покрытый пылью и грязью, он осунулся. Черные волосы прилипли ко лбу, торча мокрыми космами. На шее темнела спекшаяся кровь — еще в гостинице один из людей Насера ударил его рукояткой пистолета по затылку.
И Грей упорно не желал смотреть на Сейхан.
Это ее злило, в основном потому что ей было больно, а это выводило ее из себя еще больше. Сейхан тщетно призывала назад то состояние холодного равнодушия, в котором когда-то беззаботно жила, которое позволяло ей ради достижения своих целей спать с Насером, как ее и учили поступать.
Настроившись на практический лад, Сейхан перенесла свое внимание на охранников, пытаясь придумать какой-нибудь выход. Среди боевиков, в основном из местных жителей, было немало бывших солдат красных кхмеров, завербованных «Гильдией» после свержения кровавого диктатора Пол Пота. Они будут драться отчаянно. Боевики охраняли все четыре выхода из помещения, направленные в четыре стороны света. Другие рассредоточились на улице среди развалин, не пуская любопытных туристов.
— Согласно тому, что я читал об этом месте, когда-то здесь стояла огромная статуя Будды, — объявил прелат, начиная расхаживать вместе с Греем вокруг алтаря. Вигор указал на две прямоугольные каменные плиты, уложенные уступом одна на другую. — Однако когда на смену буддизму пришел индуизм, изваяние свергли с постамента и сбросили вниз в тот глубокий колодец, мимо которого мы проходили, поднимаясь сюда.
Единственным украшением каменного помещения были еще четыре погруженных в тень лица бодхисатвы Локешвары. Но только эти смотрели внутрь, в сторону алтаря и пропавшего Будды. Прислонившись к одному лицу, Ковальски поднял взгляд выше.
Огромная центральная башня Байона уходила над алтарем на высоту сорок метров. Посреди нее дымоходом печной трубы к самому небу поднимался тесный проем, квадратный в сечении. Именно он был единственным источником света. — Это то самое место, — наконец объявил Грей, останавливаясь. — Отсюда должен быть путь вниз.
— Вниз куда? — поинтересовался Насер. Грей указал на прелата:
— Монсиньор Вигор говорил о том, что фундамент этой башни уходит под землю. Глубоко под землю. Нам нужно найти дорогу в эти нижние помещения. И я готов поспорить, что поиски надо начинать под алтарем.
Вигор шагнул к нему.
— Почему ты думаешь, что это так важно?
Грей смахнул влажную прядь со лба, взвешивая, какую часть информации можно открыть. Насер правильно понял его колебание.
— Очередной час уже прошел. — Он постучал пальцем по циферблату часов. — Тик-так, коммандер Пирс.
Грей вздохнул:
— Тот барельеф, который мы видели. На котором боги и демоны взбивают молоко. Каждый его элемент имеет важное значение. Змея, бурлящее море, яд, угроза всему миру, светящийся избавитель. Но остался один странный необъяснимый момент, который никак не вяжется со всем остальным.
— И какой же? — спросил Насер.
Сейхан почувствовала, что Грею больно говорить. Каждое слово давалось ему с трудом.
— Черепаха, — поморщившись, наконец признался он. Вигор задумчиво почесал подбородок.
— Черепаха на барельефе изображает бога Вишну, в одном из его воплощений. Приняв образ черепахи, он поддерживал гору Меру, которую раскручивали в одну и другую сторону.
Грей кивнул:
— На барельефе черепаха изображена под горой. Но почему именно черепаха?
Склонившись над пыльным алтарем, он пальцем нарисовал грубый треугольник, изображающий гору, и куполообразный панцирь под ним.
Грей постучал пальцем по панцирю:
— Что это вам напоминает? Вигор подался вперед:
— Пещеру, погребенную под основанием горы. Грей уставился на вертикальный столб света.
— Ну а эта башня олицетворяет гору. К ним подошла Сейхан.
— Ты полагаешь, под башней скрыта пещера. Ниже углубленного в землю фундамента.
Грей мельком бросил на нее взгляд и тотчас же отвернулся.
— Единственный способ это выяснить — спуститься вниз до самого фундамента, — ответил он. — И постараться разыскать вход в пещеру.
Насер нахмурился:
— Но что в этой пещере такого важного?
— Возможно, именно там находится источник иудина штамма, — сказал Вигор. — Быть может, древние строители, возводя храм, случайно проникли в пещеру и выпустили на свободу то, что в ней скрывалось.
Грей устало вздохнул.
— Многие болезни пришли в мир после того, как человек проник в области, бывшие до этого незаселенными. Желтая лихорадка, малярия, сонная болезнь. Даже СПИД появился тогда, когда через отдаленный район Африки была проложена магистраль, открывшая дорогу в большой мир вирусу, который до этого встречался только у одного вида обезьян. Так что, может быть, когда кхмеры заселили и освоили этот регион, на свободу вырвалась какая-то зараза.
Грей потер шею, не отрывая пристального взгляда от Насера. Слишком пристального взгляда.
Сейхан почувствовала, что Грей по-прежнему чего-то недоговаривает. Она еще раз взглянула на упрощенный рисунок на пыльной поверхности алтаря. Гора и панцирь обозначают башню и пещеру. И что остается? Внезапно она все поняла.
Сама черепаха.
Ну разумеется…
Должно быть, Грей почувствовал на себе внимание Сейхан. Он повернулся к ней, вроде бы небрежно, однако его взгляд придавил ее своей тяжестью. Грей понял: она догадалась о том, что он оставил невысказанным. И мысленно приказал ей молчать.
Отступив назад, Сейхан скрестила руки на груди. Грей еще мгновение смотрел на нее, затем отвел взгляд.
Сейхан ощутила определенное удовлетворение, чего даже не ожидала.
Шумно втянув носом воздух, Насер кивнул:
— Нам нужно отыскать дорогу вниз. Грей нахмурился:
— Я надеялся, что мы найдем какие-нибудь указания на тайный проход.
— Неважно, — заметил Насер. — Мы взорвем все к черту и проложим новый путь.
— Не думаю, что это будет разумно, — возразил Вигор, приходя в ужас. — Если там действительно находится источник иудина штамма, тем самым мы высвободим смертельную заразу.
На Насера это предостережение не оказало никакого действия.
— Вот почему я первыми отправлю вниз вас. «Как канареек в угольную шахту».[140]
Сейхан снова встретилась взглядом с Греем. Тот не стал возражать. Подобно Сейхан, он знал, что там скрывается не только источник иудина штамма, но и нечто большее.
Пусть панцирь черепахи изображает пещеру, но сама черепаха изображает бога Вишну — из этого следует, что под храмом Байон находится не просто пещера. Возможно, там, внизу, скрывается что-то еще.
Грей шагнул к Насеру.
— Продемонстрировал ли я в достаточной степени готовность к сотрудничеству, чтобы выкупить для своей матери этот час? — натянутым тоном спросил он.
Насер с безразличным видом пожал плечами. Достав сотовый телефон, он шагнул в пятно света, ища, где сигнал будет наиболее сильным.
— В таком случае мне надо поторопиться, — усмехнулся Насер, раскрывая телефон. — Час уже прошел. А Аннишен у нас очень нетерпеливая. Мало ли что ей придет в голову.
21 час 20 минут
Вашингтон
Гарриет застыла на лестничной площадке.
Разъяренная собака набросилась на Джека, растянувшегося на ступенях. Определить породу в полумраке было невозможно; Гарриет разглядела лишь то, что собака была большой и мускулистой. Питбуль. Ротвейлер. Перекатившись на спину, Джек попытался лягнуться ногой, однако собака, обученная нападать, оказалась проворнее. С глухим рычанием она глубоко вонзила зубы в щиколотку.
Согнув вторую ногу, Джек что есть силы выбросил ее вперед, попав каблуком собаке прямо в грудь. Та отлетела вниз по лестнице и тяжело ударилась в стену, сжимая в челюсти протез. Джек успел освободиться от него, расстегнув ремни.
Гарриет помогла мужу подняться на площадку.
Собака пришла в себя и поднялась на лапы. Она упрямо не выпускала протез, испускающий сильный запах Джека. Разъяренная, сбитая с толку, собака мотала головой из стороны в сторону, пуская слюну, и трясла добычей.
Гарриет затащила Джека на следующий лестничный пролет, мимо закрытой двери на площадку. Она взглянула в маленькое окошко. В коридоре последнего этажа мелькали лучи фонарей. Значит, оставался только один путь.
На крышу.
Внизу собака продолжала яростно терзать искусственную ногу, опьяненная победой.
Опираясь на плечо жены, Джек неуклюже прыгал на одной ноге. Дверь на крышу оказалась заперта на цепь, достаточно свободную. К тому же нижний угол стального листа был отогнут гвоздодером. В результате Джеку и Гарриет удалось протиснуться под свободной цепью и в щель.
Оказавшись на окутанной ночной темнотой крыше, Джек первым делом с помощью валявшегося отрезка водопроводной трубы запер дверь. Долго она не продержится, да это и не имело значения. На крышу вели еще с полдюжины выходов. И запереть их все не удастся.
— Сюда, — указал Джек.
Быстро окинув взглядом крышу, он обнаружил шкаф с вентиляционным оборудованием, наполовину выпотрошенный. Места было достаточно, чтобы спрятаться двоим.
Однако надежды на спасение не было. Собаки все равно быстро возьмут их след.
Джек и Гарриет прошли к вентиляционному шкафу и устало опустились на залитую гудроном крышу. Над головой сияли звезды и тонкий ломтик месяца. Где-то высоко пролетел самолет, мигая огоньками.
Обняв Гарриет за плечо, Джек привлек ее к себе.
— Я тебя люблю, — прошептал он.
Он редко делал это признание вслух. Хотя Гарриет никогда в этом не сомневалась. Даже сейчас Джек произнес эти слова как бы мимоходом. Словно утверждая, что Земля круглая. Озвучивая нечто само собой разумеющееся.
Гарриет прильнула к нему.
— И я тоже тебя люблю, Джек.
Она прижалась к мужу. Никто не знал, сколько времени у них осталось. Рано или поздно поиски внизу завершатся. И тогда Аннишен обратит внимание на крышу.
Они молча ждали. У них за плечами была жизнь, прожитая вместе, разделенные на двоих радости и печали, трагедии и победы. И хотя вслух не было произнесено ни слова, оба понимали, что сейчас происходит. Сплетя пальцы, они прощались друг с другом.
Глава 17КУДА НЕ СТУПАЛА НИЧЬЯ НОГА
7 июля, 9 часов 55 минут
Ангкор-Тхом, Камбоджа
Грей прислонился спиной к кирпичной кладке стены этой кельи, похожей на пещеру.
За тесным проходом застыли шесть боевиков. Ближайший держал оружие на виду. Насер приказал им стеречь пленников, а сам отправился доставать все необходимое, чтобы взорвать каменный алтарь. Грей взглянул на светящийся циферблат своих водонепроницаемых часов.
Они провели здесь почти целый час.
Грей мысленно молился о том, чтобы Насер за заботами забыл про угрозу в отношении его родителей. Что-то определенно вывело Насера из себя — помимо задержки с доставкой взрывчатки. Оставив пленников под охраной, он вихрем выскочил из кельи, прижимая к уху сотовый телефон. Грей успел услышать упоминание о каком-то круизном лайнере. Несомненно, это имело какое-то отношение к научно-исследовательской операции, которую проводила в Индонезии «Гильдия». В телефонном разговоре Пейнтер рассказал Грею про захваченный корабль и про бесследно исчезнувших Монка и Лизу.
Определенно, возникли какие-то серьезные неприятности.
Вот только хорошо или плохо это было для его друзей?
Оттолкнувшись от стены, Грей принялся расхаживать по келье. Сейхан присела на каменную скамью рядом с Вигором.
Ковальски шагнул к проему. Один из боевиков ткнул великану в живот дулом винтовки, но тот не обратил на это внимания. Когда к нему подошел Грей, Ковальски сказал:
— Я только что видел, как сюда прошел один тип с отбойным молотком.
— Наверное, все уже готово, — заметил Вигор, поднимаясь со скамьи.
— Но почему же все происходит так медленно? — спросил Грей.
Сейхан ответила, не вставая:
— На то, чтобы давать взятки, требуется время. Грей недоуменно посмотрел на нее. Она объяснила:
— Я слышала крики по-кхмерски. Люди Насера очищают развалины от туристов, прогоняют отсюда всех. Похоже, «Гильдия» арендовала весь Байон до окончания этой вечеринки. Камбоджа — страна бедная. Не нужно тратить большие деньги, чтобы убедить местных чиновников на время отвернуться в другую сторону.
Грей и сам уже пришел к такому же выводу. Боевики Насера больше не пытались скрывать свое оружие. Вигор положил ладонь на колонну у прохода.
— Судя по всему, Насер убедил руководство «Гильдии» в необходимости пройти еще немного по историческому следу.
Однако Грей подозревал, что дело не ограничивается одним этим. Он вспомнил, какой переполох вызвало сообщение относительно круизного лайнера. Если научный путь завел в тупик, исторический путь приобретал особое значение.
Подтверждения его догадке не пришлось ждать долго.
Сквозь боевиков протиснулся Насер. Вся его прежняя ярость улетучилась, сменившись обычной хладнокровной насмешливостью.
— Все готово, чтобы двигаться дальше. Однако прежде чем мы продолжим, я должен сделать один звонок. Кажется, миновала еще одна часовая отметка. У Грея перехватило дыхание. Вигор поспешил на его защиту.
— Но мы же все это время проторчали здесь взаперти. Не можете же вы требовать от нас каких-нибудь новых догадок.
Насер изогнул бровь:
— А это уже не моя забота. Да и Аннишен теряет терпение. Ей обязательно нужно чем-нибудь развлечься.
— Умоляю!..
Это слово вырвалось у Грея, прежде чем он успел сдержаться.
Глаза Насера сверкнули насмешливым злорадством. Было видно, что он издевается над Греем.
— Амен, не будь дураком, — послышался у них за спиной голос Сейхан. — Раз собрался делать это, делай.
Грей стиснул кулаки. Он еле сдержался, чтобы не броситься на Сейхан, заставляя ее замолчать. Ни в коем случае нельзя было выводить Насера из себя. По крайней мере, сейчас.
Лицо Насера исказилось яростью. Он невольно поднял руку, чтобы скрыть это, не желая поддаваться на провокацию Сейхан. Не сказав ни слова, египтянин развернулся и снова протиснулся мимо боевиков.
— Насер! — дрогнувшим голосом окликнул его Грей.
— Если мы пропустим этот час, — не оборачиваясь, бросил Насер, — я буду ожидать больших результатов, когда мы проникнем в алтарь. Если же я буду разочарован, одним пальцем твоя мать уже не ограничится. Пришла пора разжечь под тобой большой костер, коммандер Пирс.
Насер поднял руку, и боевики вывели пленников из кельи. Проходя мимо Грея, Сейхан наткнулась на его плечо. Ее голос был тихим, едва различимым.
— Я его испытывала.
Она прошла дальше. Грей поспешил следом, догоняя ее. Не оборачиваясь, Сейхан продолжала шепотом:
— Насер блефовал… это я точно говорю.
Грей прикусил губу, сдерживая резкий ответ. Под угрозу была поставлена жизнь не ее родителей.
Вероятно, почувствовав его раздражение, молодая женщина обернулась. Ее голос стал мягче.
— И ты, Грей, должен задаться вопросом: почему? Почему Насер блефует?
Грей молча открыл и закрыл рот. Действительно, это был очень хороший вопрос. Сейхан скользнула тыльной стороной кисти по его руке. Грей выставил вперед палец, собираясь ее поблагодарить. Однако Сейхан уже ушла вперед.
Насер провел маленький отряд обратно к центральному святилищу. Подрывники уже были за работой. В массивных плитах песчаника, уложенных одна на другую, были просверлены отверстия. Из них выходили провода, сплетенные в один жгут. У всех четырех входов стояли боевики с красными огнетушителями за спиной.
Грей нахмурился. Что здесь могло загореться? Тут же не было ничего, кроме камня.
Насер обратился к коротышке с поясом с инструментами и мотком провода на плече, несомненно, специалисту по подрывным работам. Тот молча кивнул.
— Все готово, — объявил Насер.
Они вышли в западную дверь и укрылись за углом. Вигор продолжал слабо возражать:
— А что, если взрыв обрушит все это нам на голову?
— Мы об этом подумали, монсиньор Верона, — успокоил его Насер, поднося рацию к губам.
Он отдал короткое распоряжение.
Через мгновение гулкий взрыв, подобный раскату грома, ударил в грудь и по барабанным перепонкам. Всего один. Сопровождаемый огненной вспышкой. И тотчас же воздух наполнился резким едким запахом, обжигающим нос и горло.
Вигор закашлял. Грей лихорадочно замахал рукой перед лицом.
— Черт побери, что это было? — спросил Ковальски, сплюнув в угол. Пропустив его вопрос мимо ушей, Насер шагнул в проход.
Перед ним шел подрывник с огнетушителем. Натянув на лицо респиратор, он включил устройство. Из огнетушителя вырвалась пенистая струя, поливая пол, стены, потолок. Узкий проход наполнился мелкой пылью, покрывшей все вокруг.
Насер вел пленников обратно в святилище.
Сквозь облако пыли Грей разглядел впереди остальных подрывников с огнетушителями. Их совместными усилиями помещение на какое-то время полностью затянуло непроницаемым туманом, в котором с трудом можно было различить их силуэты.
Насер подал знак, чтобы все остановились.
Через полминуты огнетушители перестали работать, и пыль мгновенно осела. Взору открылось святилище, все еще затянутое туманом. Сквозь отверстие в башне внутрь лился солнечный свет.
Насер пригласил всех пройти внутрь.
— Нейтрализация основы, — объяснил он, вытирая с лица пыль.
— Нейтрализация чего? — спросил Грей.
— Кислоты. Взрывчатка состоит из зажигательного заряда в паре с едкой кислотой. Она была разработана китайцами во время возведения плотины Трех ущелий. Минимальное сотрясение почвы, максимальные разрушения.
Войдя в святилище следом за Насером, Грей раскрыл рот, пораженный открывшимся зрелищем.
Все стены покрылись белым порошком, однако перемены были разительные. Лица всех четырех бодхисатв были оплавлены. Вместо красивых одухотворенных черт чернели хлопья шлака. Щербатые полы выглядели так, словно их обработали пескоструйной машиной.
Алтарь в середине, освещенный сверху, треснул. Один угол обвалился вниз.
Определенно там была пустота.
Однако основная часть каменной плиты держалась.
В святилище прошел еще один подрывник с кувалдой в руках. Насер подал ему знак. Следом шел еще один человек, волоча отбойный молоток.
На всякий случай.
Первый подрывник размахнулся и опустил кувалду в середину плиты. Сверкнули яркие искры, и огромная глыба песчаника пришла в движение.
Алтарь провалился в колодец.
10 часов 20 минут
Сьюзен вскрикнула, выгибаясь дугой на заднем кресле.
Лиза, сидевшая в кресле второго пилота, пристегнутая ремнем, обернулась. Она смотрела на ровную гладь большого озера, над которым кружила заходящая на посадку «Морская стрела». Внизу недалеко от берега качалась плавучая деревня — соединенные вместе джонки и баржи.
Именно здесь Пейнтер приказал Лизе спрятаться. Рыбацкая деревушка находилась в двадцати милях от Ангкора. Подальше от опасностей.
Слушая стоны Сьюзен, Лиза неловко завозилась с застежкой ремня. Освободившись, она поспешила в хвостовую часть кабины.
Сьюзен билась в конвульсиях, сбросив с себя одеяло.
— Слишком поздно! Мы опоздали!
Подобрав одеяло, Лиза уложила Сьюзен обратно на кресло. Всю дорогу сюда та тихо проспала. Что случилось?
Высунув руку из-под одеяла, Сьюзен схватила Лизу за запястье. Ее прикосновение обожгло Лизе кожу, опалив тонкие волоски.
Лиза рывком высвободила руку.
— Сьюзен, что случилось?
Сьюзен уселась. Безумный блеск у нее в глазах немного потускнел, но ее продолжало лихорадочно трясти. — Мы должны попасть туда, — пробормотала она свое неизменное заклинание.
— Мы уже заходим на посадку, — попыталась успокоить ее Лиза.
И действительно, «Морская стрела» заметно опустила нос.
— Нет! — Сьюзен снова протянула было к ней руку, но вовремя спохватилась, заметив, как отпрянула назад Лиза. Сжав пальцы в кулак, она убрала руку под одеяло. Шумно вздохнув, Сьюзен подняла взгляд на Лизу. — Мы находимся слишком далеко, Лиза. Я понимаю, как все это выглядит со стороны. Но у нас осталось всего несколько минут. Десять, самое большее пятнадцать.
— Осталось до чего?
Лиза вспомнила свой разговор с Пейнтером о крабах острова Рождества, об изменениях в их нервной системе, вызванных воздействием химических веществ, следствием которых стало маниакальное стремление к миграции. Но какой эффект окажут эти же самые химические вещества на значительно более сложный мозг человека? Какие еще перемены они принесут с собой? Можно ли доверять позывам Сьюзен?
— Если я не попаду туда… — Запнувшись, Сьюзен тряхнула головой, словно пытаясь высвободить какое-то воспоминание. — Они что-то открыли. Я чувствую солнечный свет. Как будто меня жгут огненные глаза. Я только знаю… но я чувствую это всем своим телом… что, если я не успею попасть туда, никакого исцеления не будет.
Лиза неуверенно оглянулась на Райдера. «Морская стрела» стремительно снижалась к поверхности озера.
— Я этого не просила, — простонала Сьюзен.
Лиза услышала в ее словах боль, выходящую за рамки одних только физических страданий. Сьюзен потеряла мужа, весь ее мир разрушился.
Лиза снова повернулась к ней.
Лицо Сьюзен озарилось смятением чувств: страха, горя, отчаяния и бесконечного одиночества.
Она сжала ладони.
— Я не краб. Неужели ты этого не видишь? Лиза приняла решение. Развернувшись, она окликнула Райдера:
— Набирайте высоту!
— Что? — оглянулся тот.
Лиза указала большим пальцем вверх:
— Мы не приземляемся! Нам надо оказаться рядом с развалинами. — Удерживаясь руками за спинки кресел, она прошла вперед. — Через Сием-Реап протекает река.
Лиза упала в кресло второго пилота. Она уже успела изучить карту этого района. От городка до развалин Ангкора миль шесть. Лиза вспомнила предостережение Сьюзен:
«Десять, самое большее пятнадцать минут».
Не будет ли это слишком далеко? Теперь уже и у нее самой кровь вскипела от возбуждения. Ей потребовалось какое-то мгновение, чтобы понять почему. Все дело было в последних словах Сьюзен:
«Я не краб».
Сьюзен не было ничего известно о сухопутных крабах острова Рождества. Лиза ни словом не обмолвилась о разговоре с Пейнтером — даже с Райдером. Быть может, Сьюзен в своем ступоре слышала ответы Лизы. Вот только Лиза никак не могла вспомнить, произносила ли она сама слово «краб».
Так или иначе, она снова склонилась над картой. Им нужно найти для приземления другое место, поближе к развалинам. Другое озеро или реку…
— Или вот здесь, — произнесла Лиза вслух, пододвигая карту к себе.
— Ты это о чем, девочка моя? — спросил Райдер. Задрав нос «Морской стрелы» вверх, он поднимался над озером. Протянув ему карту, Лиза ткнула пальцем:
— Вы сможете совершить посадку вот здесь? Райдер широко раскрыл глаза.
— Ты что, спятила, черт побери? Лиза ничего не ответила. В основном потому, что сама не знала ответа.
Лицо Райдера растянулось в широкой улыбке.
— Какого черта! Давай попробуем! — Азартный игрок, не упускающий возможности пощекотать себе нервы, он похлопал Лизу по колену. — Мне нравится твой образ мыслей. Насколько у тебя прочные отношения со своим кавалером?
Лиза откинулась на спинку кресла. Когда Пейнтер обо всем этом узнает…
Она покачала головой:
— Посмотрим.
23 часа 22 минуты
Вашингтон
— Сэр, этот сигнал Джи-пи-эс, за которым вы поручили мне следить, он отклоняется в сторону.
Пейнтер развернулся. Он как раз осуществлял координацию действий с австралийской бригадой по борьбе с терроризмом и освобождению заложников. Отряд коммандос прибыл на остров Пусат пятнадцать минут назад, руководствуясь координатами, названными Лизой. Первая информация, поступившая с места событий, была очень отрывочной. «Владычица морей» горела, опутанная сетью стальных тросов. Крен достигал сорока пяти градусов. На борту лайнера полыхал пожар.
Кэт сидела рядом, прижимая к ушам наушники обеими руками. Она наотрез отказалась ехать домой до тех пор, пока не будет полной уверенности. Лицо у нее было красным и опухшим, однако она оставалась сосредоточенной, держась на тоненькой ниточке надежды. Быть может, Монку каким-то образом все-таки удалось остаться в живых.
— Сэр, — продолжал офицер связи, указывая на другой экран.
На нем была выведена подробная карта центральной части Камбоджи. В середине простиралось большое озеро. По экрану мелкими рывками ползла крошечная точка, обозначающая местонахождение «Морской стрелы».
Гидроплан, еще минуту назад круживший над берегом озера, теперь развернулся и летел прочь.
— Куда они направляются? — воскликнул Пейнтер.
Проследив еще несколько секунд за перемещениями точки, он определил траекторию и мысленно продолжил ее. Гидроплан направлялся по кратчайшей прямой в сторону Ангкора.
«Что они делают?»
Взгляд Пейнтера привлекло движение в дверях. В комнату стремительно влетел его помощник Брэнт. Визжа резиной по линолеуму, инвалидное кресло резко остановилось.
— Господин директор, я пытался связаться с вами, — задыхаясь, выпалил Брэнт. — И не смог. Я решил, что вы по-прежнему заняты с Австралией.
Пейнтер кивнул. Это действительно было так.
Схватив лежащий у него на коленях свиток факса, Брэнт протянул его своему начальнику.
Пейнтер быстро пробежал листок взглядом, затем перечитал еще раз, более внимательно. «О господи…» Обойдя вокруг помощника, он устремился к двери, но на пороге остановился и обернулся.
— Кэт?
— Идите. Я справлюсь одна.
Пейнтер бросил взгляд на экран с картой Камбоджи, на крошечную точку, приближающуюся к развалинам Ангкора. «Лиза, надеюсь, ты знаешь, что делаешь». Выбежав из комнаты, Пейнтер поспешил к себе в кабинет. Пока что Лизе придется полагаться только на саму себя.
10 часов 25 минут Ангкор
— Держитесь! — предупредил Райдер, хотя это прозвучало скорее как боевой клич.
Лиза крепко вцепилась в подлокотники кресла. Впереди в небо поднимались похожие на огромные пчелиные ульи черные башни Ангкор-Вата. Однако не этот внушительный храм, занимающий целую квадратную милю, был конечной целью «Морской стрелы».
Райдер направил летающую лодку на узкую рукотворную полоску зеленой воды, которая тянулась вдоль стены храма. Ров, окружающий Ангкор-Ват. В отличие от своего собрата при Ангкор-Тхоме он до сих пор был наполнен водой. Его периметр составлял больше четырех миль, то есть с каждой стороны было по прямому участку протяженностью свыше мили. Единственная проблема заключалась в том…
— Мост! — заорала Лиза.
— Так вот как это называется? — язвительно заметил Райдер.
У него в зубах была зажата сигара. Краем рта он выпустил струйку дыма. Это была его единственная сигара, припрятанная на чрезвычайный случай. И вот как раз сейчас наступил такой случай. Райдер усмехнулся, закуривая сигару: «Даже осужденному перед смертью позволяется сделать последнюю затяжку».
Гидроплан с ревом пронесся над рвом. Миллиардер чуть уменьшил, а затем снова увеличил угол снижения, уклоняясь от моста.
Лиза затаила дыхание. Летающая лодка прошла над самым мостом, разгоняя толпившихся на нем туристов.
И тотчас же Райдер уронил «Морскую стрелу» на воду, поднимая фонтан брызг. Превратившись снова в катер, гидроплан осел ниже, продолжая стремительно нестись вперед. Момент инерции увлекал его к дальнему концу рва. Выполнить крутой поворот на такой скорости будет невозможно.
Быстро приближался высокий земляной откос.
Райдер положил руку на рычаг на полу.
— Это называется Гамильтонов путь! Держись крепче! Выпустив струйку дыма, он дернул рычаг и одновременно выкрутил штурвал.
«Морскую стрелу» развернуло, словно на гладком льду, кормой к берегу. Мощные двигатели взревели, выбрасывая реактивные струи воды. Скорость сразу же заметно упала.
Лиза все равно съежилась, ожидая неминуемого удара о берег.
Однако Райдер снова выкрутил штурвал и развернул катер боком. Выплеснув на крутую насыпь высокую волну, «Морская стрела» мягко ткнулась бортом в берег.
Выдохнув облако дыма, Райдер заглушил двигатели.
— Господи, как же это было здорово! Расстегнув ремень, Лиза поспешила к Сьюзен.
— Нам надо торопиться, — пробормотала та, пытаясь встать.
Лиза помогла ей расстегнуть ремень. Райдер распахнул люк.
— Ты знаешь, что делать? — спросила у него Лиза, выпрыгивая на мелководье и бредя к берегу.
Вокруг послышались крики.
— Ты мне говорила уже шестнадцать раз, — ответил Райдер. — Найти телефон, связаться с вашим директором, дать ему знать, что вы собираетесь предпринять и куда направляетесь.
Они взобрались по насыпи на дорогу, идущую вдоль рва. Сьюзен куталась в одеяло. Глаза у нее были скрыты темными очками. Она старалась по возможности защититься от солнечных лучей.
Люди указывали на них пальцем.
Райдер остановил проезжавшее мимо транспортное средство. Это оказался всего-навсего мотоцикл с небольшой тележкой под крышей. Райдер поднял руку с пачкой купюр — международный сигнал «стой». Водитель прекрасно владел этим языком. Он направил мотоцикл прямо к выгодным клиентам.
Райдер помог Лизе и Сьюзен сесть в кабинку и закрыл дверь.
— Моторикша отвезет вас прямиком в храм. Будьте осторожны. — Обязательно свяжись с Пейнтером, — напомнила Лиза. Райдер махнул рукой, словно давая сигнал старта. Мотоциклист рванул с места.
Лиза оглянулась назад. Райдера уже окружили полицейские в форме, подъехавшие на мотоциклах. Тот что-то объяснял им, оживленно размахивая сигарой.
Никто не обратил внимания на удаляющегося моторикшу.
Лиза устремила взгляд вперед.
Сидящая рядом Сьюзен, по-прежнему укутанная в одеяло, выдохнула одно-единственное слово:
— Быстрее…
10 часов 35 минут
Опустившись на колени, Грей заглянул через край в круглую каменную шахту. Снизу, с расстояния футов в сорок, на него смотрело лицо. Еще один каменный бодхисатва. Лицо возвышалось над поверхностью пола, высеченное из огромной цельной глыбы песчаника. Солнечные лучи, проникающие сверху через отверстие в башне, отбрасывали в колодец квадратный столб света, искрящийся висящими в воздухе пылинками, омывающий темное каменное лицо ярким теплом.
Загадочная улыбка манила.
Через край разбитого алтаря вниз скользнула скатанная лестница: стальной трос и алюминиевые ступеньки. С грохотом раскатавшись в глубину, она упала на пол основания. Верхний конец лестницы закрепили карабинами к каменному потолку святилища.
Насер подошел к Грею:
— Ты спускаешься первым. В сопровождении одного из моих людей. Остальные пока останутся наверху.
Поднявшись на ноги, Грей вытер с рук пыль и подошел к лестнице. Вигор, угрюмо насупившись, стоял у стены. Грей предположил, что не сложившаяся ситуация стала причиной мрачного настроения папского прелата. Профессиональный археолог, Вигор воспринимал разрушение древней реликвии как чудовищное кощунство.
Стоявшие рядом с ним Ковальски и Сейхан покорно ждали, что преподнесет им судьба.
Кивнув своим товарищам, Грей начал спуск. Несмотря на висящую в воздухе пыль, в колодце пахло сыростью. Первые тридцать футов пришлось лезть по узкой каменной шахте футов семь в поперечнике, похожей на обычный колодец с водой. Однако на протяжении последних десяти футов стены под углом разошлись в стороны, образовав нишу наподобие огромной бочки, сорока футов в диаметре и идеально круглую.
— Держись так, чтобы тебя было видно! — крикнул Насер.
Подняв взгляд, Грей увидел кольцо направленных на него винтовочных дул. Один боевик уже спускался по лестнице следом за ним. Грей спрыгнул на пол, рядом с каменным лицом бодхисатвы.
Он осмотрелся вокруг. Свод поддерживался четырьмя массивными колоннами, расставленными через равные промежутки. Судя по всему, это были опоры, несущие вес всей башни. Это предположение подкреплялось тем, что пол не был выложен каменными плитами, а представлял собой сплошной монолит песчаника. Определенно, это было самое нижнее основание Байона.
Услышав позвякивание лестницы, Грей поднял взгляд и увидел спускающегося боевика. У него мелькнула было мысль наброситься на него и овладеть его винтовкой. Но что дальше? Его беззащитные товарищи наверху; его родители по-прежнему в руках Насера. Поэтому он сдержался и обошел вокруг высеченного лица. Подобно остальным бодхисатвам, этот был вырезан из цельной глыбы песчаника и по высоте доходил Грею до пояса.
И внешне смотрящее вверх лицо ничем не отличалось от остальных: те же самые загнутые вверх уголки губ, толстый нос и широкий лоб и те же самые глубоко посаженные задумчивые глаза.
Боевик тяжело спрыгнул на пол, грохоча ботинками на толстой подошве. Грей выпрямился — и вдруг что-то привлекло его внимание.
Присмотревшись, он заметил что-то странное в лице бодхисатвы, в задумчивых глазах. В середине обоих глазных яблок темнели зрачками маленькие круги. Даже солнечным лучам не удавалось рассеять эти тени.
Грею пришлось распластаться на каменной щеке, чтобы проверить свою догадку. Протянув руку, он ощупал один черный зрачок пальцем.
— Что ты делаешь? — окликнул его сверху Насер.
— Здесь есть отверстия! Просверленные в глазах, там, где должны быть зрачки. Не исключено, что они проходят насквозь через все лицо.
Грей поднял взгляд. В полую башню струился солнечный свет, теперь, после разрушения алтаря, падающий на спрятанное внизу каменное лицо.
Но проходит ли свет еще дальше?
Забравшись налицо, Грей улегся, прильнув своим глазом к зрачку каменного божества. Зажмурив второй глаз, он обхватил ладонями каменное глазное яблоко. Прошло какое-то время, прежде чем его зрение приспособилось к темноте.
Грей рассмотрел глубоко внизу, освещенное солнечным светом, проникающим через второй зрачок, мерцание воды. На дне пещеры плескалось подземное озеро. Грей мысленно представил себе куполообразный свод, напоминающий панцирь черепахи.
— Что ты там видишь? — окликнул его Насер. Перекатившись на спину, Грей посмотрел вверх.
— Она здесь! Пещера! Под каменным лицом!
Как и каменный алтарь наверху, бодхисатва охранял потайную дверь.
Грей вспомнил слова Вигора, объяснявшего присутствие сотен каменных изваяний. «Кто-то считает, что они символизируют осторожность: лица, выглядывающие из глубины сердца, охраняя его внутренние тайны». Но, лежа на каменном изваянии, он также вспомнил слова другого человека, гораздо более древние и страшные, слова из книги Марко Поло, самую последнюю строчку его повествования.
Его прошиб леденящий озноб.
«В том городе были отворены врата в Ад; но я не знаю, были ли они потом когда-либо закрыты».
Уставившись на разрушенный алтарь, Грей осознал жуткую правду.
Врата были закрыты, Марко.
Но сейчас их отворяли снова.
10 часов 36 минут
Моторикша остановился в конце мощеной дорожки.
Лиза выбралась из кабины.
Впереди простиралась площадь, выложенная каменными плитами, тут и там вывороченными корнями гигантских деревьев. А за площадью возвышался Байон, обрамленный джунглями, — скопление зазубренных башен из песчаника, которые смотрели во все стороны полустертыми лицами, потрескавшимися, покрытыми пятнами лишайника.
Немногочисленные туристы бродили по площади, делая фотографии. Двое японцев поспешили к моторикше, очевидно намереваясь завладеть им, как только Лиза и Сьюзен его освободят. Один из них, учтиво поклонившись Лизе, указал рукой на храм и произнес что-то по-японски.
Лиза покачала головой, показывая, что ничего не понимает.
Смущенно улыбнувшись, японец снова поклонился и с трудом осилил одно английское слово:
— Закрыто.
Закрыто?
Лиза помогла выбраться из моторикши Сьюзен, по-прежнему с головы до ног закутанной в одеяло. Лицо ее наполовину скрывали темные солнцезащитные очки. Поддерживая Сьюзен под локоть, Лиза даже сквозь одеяло ощутила дрожь. Японец выразительно указал взглядом на моторикшу, молчаливо спрашивая, можно ли его взять. Кивнув, Лиза в сопровождении Сьюзен направилась через площадь, вымощенную вздыбившимися каменными плитами. Она уже заметила в храме людей, которые стояли на башнях, расхаживали по стенам, застыли в воротах. Все они были в форме военного образца и черных беретах.
Солдаты камбоджийской армии?
Сьюзен тащила ее вперед, целенаправленно шагая к восточным воротам. Там дежурили двое в беретах, с автоматическими винтовками за плечами. Никаких знаков различия Лиза найти не смогла. Лицо того, что стоял слева, определенно кхмера, было испещрено глубокими шрамами. Второй, в таком же облачении, был европеец, с обветренным загоревшим лицом, покрытым жесткой щетиной. В глазах у обоих читалась стальная твердость.
Нет, это не солдаты камбоджийской армии.
Наемники.
— «Гильдия», — прошептала Лиза, вспоминая то, что рассказал ей Пейнтер о пленении Грея. — Она уже здесь.
Лиза схватила Сьюзен за плечо, пытаясь остановить, однако та стала вырываться, полная решимости идти дальше.
— Сьюзен, ни в коем случае нельзя допустить, чтобы ты снова попала в руки «Гильдии», — сказала Лиза.
«Особенно после того, как Монк отдал свою жизнь ради твоей свободы».
Голос Сьюзен, приглушенный одеялом, тем не менее прозвучал твердо:
— Выбора нет… я должна… без исцеления все погибнет… — Она покачала головой. — Всего один шанс. Лекарство должно быть готово.
Лиза все поняла. Она вспомнила предостережение Девеша, подтвержденное Пейнтером. Пандемия уже начала расползаться по всему миру. Срочно требуется лекарство, пока еще не слишком поздно. Даже если оно попадет в руки «Гильдии», его необходимо получить. А разобраться с последствиями можно будет позже. И все же…
— Ты уверена, что другого пути нет? — спросила Лиза. Голос Сьюзен дрогнул, наполненный страхом и скорбью.
— Видит бог, мне бы этого очень хотелось. Возможно, мы уже опоздали.
Мягко стряхнув с плеча руку Лизы, она нетвердой походкой двинулась вперед, несомненно полная решимости идти одна.
Лиза последовала за ней. У нее тоже не было выбора.
Они приблизились к часовым у ворот. Лиза понятия не имела, как проникнуть внутрь.
Однако у Сьюзен, по-видимому, имелся какой-то план. Распахнув одеяло, она сбросила его себе под ноги. В ярком свете солнца Сьюзен ничем не отличалась от остальных людей, разве что, быть может, выглядела более бледной, осунувшейся и изможденной. Стащив с лица темные очки, она повернулась к солнцу, глядя на него широко раскрытыми глазами.
Увидев, что Сьюзен задрожала, Лиза представила, как обжигающий заряд энергии ударяет ее в зрачки и разливается по зрительному нерву в головной мозг.
Однако, похоже, этого оказалось недостаточно.
Сьюзен сорвала с себя блузку, подставляя солнечному свету открытую кожу. Она расстегнула штаны, и те свалились — настолько она исхудала за долгие недели, проведенные в кататоническом ступоре. Оставшись в одних трусиках и лифчике, Сьюзен приблизилась к воротам.
Часовые не знали, как быть с этой полуобнаженной женщиной. И все же они шагнули вперед, загораживая дорогу. Один из них строго окликнул женщин, красноречивым жестом подчеркивая резкие, пронзительные слова.
Не обращая на него внимания, Сьюзен шла вперед, намереваясь пройти между охранниками.
Второй наемник схватил ее за плечо, разворачивая к себе. Его лицо тут же исказилось от острой боли, и он судорожно отдернул руку. Обожженная ладонь стала пунцово-красной, на кончиках пальцев проступили капельки крови. Отпрянув назад, боевик налетел спиной на стену и сполз на землю.
Кхмер схватил винтовку и прицелился в затылок прошедшей мимо Сьюзен.
— Нет! — крикнула Лиза. Часовой оглянулся на нее.
— Отведите нас… — начала она, лихорадочно вспоминая имя, которое упомянул Пейнтер, рассказывая про Грея. — Отведите нас к Амену Насеру!
10 часов 48 минут
— Идите скорее сюда! — воскликнул Вигор, не в силах скрыть восторженное изумление. — Вы только посмотрите на это!
Он оглянулся на остальных.
Грей стоял в нескольких ярдах от него, изучая одну из колонн. Все четыре опоры были сложены без цементирующего раствора из круглых плит песчаника толщиной в фут и целых три фута в поперечнике. Грей водил пальцем по глубоким трещинам, свидетельствам невыносимой нагрузки на стареющий позвоночник.
Сейхан и Ковальски стояли посреди помещения, наблюдая за тем, как подрывники Насера готовятся уничтожить каменную глыбу с высеченным лицом.
Снова послышался резкий, пронзительный скрежет алмазного бура, громким эхом отразившийся от низких сводов. Дюймовое сверло на фут углубилось в песчаник. В другие отверстия были уже вставлены заряды, соединенные проводами, — вдвое больше, чем использовалось при подрыве алтаря. Сверху свисали веревки, при помощи которых на дно колодца спустили инструменты и взрывчатку.
Все происходящее освещалось столбом яркого солнечного света.
В отличие от Сейхан и Ковальски Вигор не мог спокойно смотреть на варварское разрушение исторической реликвии.
Вот и сейчас он отвернулся, сосредоточив все свое внимание на стене, которую изучал. Вдалеке от центрального столба света под низко нависшими сводами лежала глубокая тень. Вигору выделили фонарик, чтобы он мог искать другой вход в подземную пещеру. И хотя прелату была ненавистна сама мысль о том, что он помогает Насеру, если бы ему удалось найти еще один путь вниз, быть может, тем самым он хоть как-то ограничил степень пагубного воздействия на эти древние развалины.
Однако времени Вигору отвели совсем немного.
Всего десять минут.
Отдав необходимые распоряжения, Насер выбрался из подземелья. Вигор отметил, что он раскрывал сотовый телефон, пытаясь найти сигнал сети. Судя по всему, из этого ничего не получилось, и ему пришлось отправиться наверх. Он приказал своим людям, чтобы к его возвращению все было готово.
К прелату подошел Грей.
— В чем дело? Вам удалось найти дверь?
— Нет, — вынужден был признать Вигор. Он обошел пещеру по всему периметру. Никакой двери не было. Похоже, единственный путь вниз лежал через каменное лицо бодхисатвы Локешвары. — Но я нашел вот это.
Дождавшись, когда один из боевиков пройдет мимо, Вигор приложил фонарик к стене, направив луч света вдоль поверхности. Контрастные тени открыли резьбу по камню, чем-то напоминающую барельефы наверху. Однако здесь не было никаких фигур, а одни только каскады сплошных завитков.
— Что это такое? — спросил Грей, ощупывая пальцем то, что обнажил свет.
К ним присоединились Сейхан и Ковальски.
Вигор передвинул фонарик, освещая другой участок стены.
— Сначала я решил, что это просто декоративные узоры. Ими покрыты все стены. — Он обвел рукой всю подземную камеру. — Все до единой поверхности.
— Так что же это за чертовщина? — пробормотал Ковальски.
— Черт тут ни при чем, мистер Ковальски, — возразил Вигор. — Скорее к этому причастны ангелы. — Взяв фонарик, он высветил небольшой участок рельефных обоев. — Присмотритесь внимательнее.
Склонившись к стене, Грей провел по ней пальцами. Его лицо озарилось прозрением.
— Этот узор образован из переплетенных символов ангельского письма!
К нему прижалась Сейхан, водя пальцем вслед за ним.
— Но это же невозможно. Разве вы сами не говорили, что ангельское письмо было разработано только в семнадцатом веке?
Вигор кивнул:
— Иоганном Тритемиусом.
— В таком случае как оно могло попасть сюда? — спросил Грей.
— Не знаю, — вынужден был признать Вигор. — Быть может, в какой-то момент Ватикан все же послал кого-то вернуться по следу Марко Поло до самой Камбоджи, как это сделали мы. Быть может, эти люди возвратились с копией этих настенных узоров и Тритемиус каким-то образом прознал об этом. А если ему к тому же был известен рассказ Марко о светящихся ангельских существах, возможно, именно поэтому он заявил, что речь идет об ангельском письме.
Грей повернулся к Вигору.
— Но сами вы в это не верите, ведь так?
Прелат проследил за тем, как он отступил на несколько шагов назад, не отрывая взгляда от стены.
«Он тоже видит это». Вигор шумно вздохнул, стараясь разобраться в водовороте мыслей.
— Тритемиус утверждал, что это письмо само явилось ему после долгих недель поста и усиленной медитации. Лично я считаю, что именно так все и произошло.
— Все это ему просто случайно приснилось, — насмешливо фыркнула Сейхан. — Полное совпадение с этими древними надписями.
Вигор кивнул:
— Именно это я и говорю. Помните, что я уже рассказывал вам о поразительном сходстве ангельского письма с древнееврейским. Тритемиус даже утверждал, что его письмо представляет собой чистейшую выжимку из древнееврейского алфавита.
Сейхан пожала плечами.
— Что вам известно о еврейской каббале? — продолжал Вигор.
— Только то, что это какая-то мистическая еврейская наука.
— Совершенно верно. Каббалисты изучают иудейскую Библию в поисках мистического прозрения, которое позволило бы им проникнуть в божественную природу вселенной. Они уверены, что в линиях и завитках еврейского алфавита скрыта божественная мудрость. И, медитируя над древними письменами, можно получить возможность заглянуть внутрь вселенной, познать на самом фундаментальном уровне, кто мы такие.
Сейхан покачала головой:
— Вы хотите сказать, что этот тип Тритемиус, медитируя, наткнулся на чистейшую форму древнееврейского алфавита? Случайно набрел на некий язык, вот на этот самый… — Она похлопала ладонью по стене. — На язык, связанный с некой великой внутренней мудростью?
Грей кашлянул.
— И на мой взгляд, ключевым здесь является слово «внутренняя». — Он жестом пригласил Сейхан отойти от стены, присоединиться к нему. — Что ты видишь? Взгляни на рисунок в целом. Тебе это ничего не напоминает?
Мгновение посмотрев на стену, Сейхан бросила:
— Не знаю. А что я должна искать?
Вздохнув, Грей шагнул к стене и провел пальцем по одному из каскадов символов.
— Взгляни на эту закрученную спираль рваных завитков. Рассмотри ее отдельно.
Сейхан прищурилась:
— Похоже на что-то биологическое.
Грей кивнул:
— Присмотрись внимательнее к этим завиткам. Разве они не похожи на двойную спираль ДНК? На генетическую карту?
Сейхан колебалась.
— Записанную ангельским алфавитом?
Грей снова отступил назад, не отрывая взгляда от стены.
— Возможно. На самом деле в одной научной работе исследовалась связь рисунков кода ДНК с элементами человеческих языков. Согласно статистическому закону Ципфа, во всех человеческих языках присутствует определенный принцип повторяемости слов. Например, такие слова, как «на» и «в», встречаются очень часто. А другие слова, такие как «трубкозуб» и «эллиптический», встречаются редко. Если нарисовать график зависимости частоты употребления определенных слов от их распространенности, получится прямая. И это верно для любого языка, будь то русский, английский или китайский. Все человеческие языки демонстрируют одну и ту же линейную зависимость.
— Ну а коды ДНК? — возбужденно спросил Вигор.
— Они демонстрируют абсолютно такую же картину. Даже если речь идет об избыточных ДНК, которые большинство ученых считает биологическим мусором. Эти исследования повторялись неоднократно, и результат неизменно был одним и тем же. Получается, что в нашем генетическом коде скрыт какой-то язык. Мы не знаем, что он выражает. Но вот это… — Грей указал на стену. — Возможно, это письменная форма того самого языка.
Вигор с благоговейным почтением провел рукой по резному узору на стене:
— Да, тут есть над чем задуматься. Неужели Тритемий в своих медитациях действительно случайно наткнулся на этот язык? — Прелат встрепенулся, осененный новой догадкой. — И задумайтесь над тем, насколько сильно символы древнееврейского алфавита напоминают ангельское письмо. А что, если все древние письменные языки были каким-то образом получены вот из этого, из нашей внутренней генетической памяти? И тут приходят мысли, а не является ли этот язык Словом Господа, выражающим нечто великое в каждом из нас? — Вигор обвел лучом фонарика все просторное помещение. — Но так или иначе, все это, все эти ангельские письмена — что они нам говорят?
— Полагаю, это генетическая копия, — сказал Грей.
— Но копия чего? — спросила Сейхан.
— Наверное, черепахи, — буркнул под нос Ковальски.
Вигор фыркнул, раздраженный этой глупой шуткой, однако Сейхан и Грей, как это ни странно, посмотрели на великана с одинаковым изумлением.
— В чем дело? — спросил Вигор, почувствовав что-то важное.
Шагнув ближе, Грей понизил голос:
— По-моему, Ковальски прав.
— Да? — удивился тот.
Грей стал развивать дальше свою теорию подземной пещеры.
— Панцирь черепахи изображает пещеру. Но что насчет самой черепахи? Согласно легенде, черепаха является воплощением Вишну, божественного существа. — Грей махнул рукой на стену. — А здесь перед вами свидетельства какого-то странного биологического процесса, каких-то тайных знаний. И речь идет не просто о каком-то вирусном заболевании. На мой взгляд, на стенах записан закодированный дневник этого процесса. Возможно, до сих пор незавершенный.
Вигор с новым интересом уставился на стену.
Однако прежде чем они смогли продолжить свои рассуждения дальше, их внимание привлек шум, донесшийся сверху.
Все поспешно вернулись в центр пещеры. Похоже, подрывники уже завершали свою работу. Их руководитель скручивал провода в жгут, подсоединяя их к электрическому детонатору, с помощью которого можно будет осуществить подрыв с безопасного расстояния.
Вигор первым обратил внимание на женщину, которая спускалась вниз по лестнице. Разглядеть черты ее лица на фоне бьющего в глаза солнечного света было очень нелегко.
И все же Грей, узнав женщину, шагнул вперед:
— Лиза?..
Над ней у самого края колодца показался Насер в сопровождении полуобнаженной молодой женщины с безумным взглядом. Она шагнула было вперед, словно намереваясь броситься в колодец, но ее сдержали стволы четырех винтовок.
Глядя на эту женщину, Вигор раскрыл рот от изумления. Боже всемогущий…
Она сияла!
В полумраке было отчетливо видно, что кожа женщины светится.
Невозможно!
— Закройте глаза! — закричала женщина тем, кто находился в колодце, указывая вниз рукой. — Закройте глаза!
Вигор не понял, что она имеет в виду.
А Грей понял. Шагнув в сторону, он схватил кусок брезента, принесенный подрывниками, и накинул его на лицо каменному изваянию, закрывая ему глаза, защищая от солнечных лучей пещеру в глубине.
Женщина обессиленно рухнула на обломок алтаря, словно кто-то перерезал нитки, на которых она держалась.
Насер смерил ее удивленным взглядом.
Спустившись с лестницы, Лиза подошла к Грею. Она стояла, потупив взор, но ее слова были обращены ко всем:
— Извините…
11 часов 5 минут
Десять минут спустя Грей провожал взглядом последних подрывников Насера, поднимавшихся по лестнице. На тех, кто остался внизу, было направлено кольцо винтовочных дул. Последний мешок со снаряжением исчез за краем колодца, поднятый на одной из двух веревок. Вторая манила, оставаясь висеть.
— Почему нас оставили здесь? — спросила Лиза. Грей окинул взглядом шероховатые каменные стены. — На мой взгляд, мы просто стали лишними, — пробормотал он.
Помолчав, Лиза виновато промолвила:
— У меня не было выбора.
Она уже объяснила свое внезапное неожиданное появление. Это был жест отчаяния, рожденный необходимостью получить лекарство. Ради этого стоило пойти на риск… даже если лекарство попадало в руки «Гильдии».
— А Монк, — давясь слезами, продолжала Лиза, — он ради этого… отдал свою жизнь.
— Нет. — Грей обнял Лизу за плечи. Он не мог признать действительность. Пока что не мог. — Нет. Монк сделал так, чтобы вы попали сюда. И до тех пор, пока мы живы, надежда остается.
Насер подошел к краю колодца.
— Мы здесь уже почти закончили, — объявил он без злорадства, а просто констатируя факт. Теперь, когда все козыри были у него на руках, его голос снова стал спокойным и вежливым. — Монсиньор Верона, помните, как вы говорили, что научный след и исторический след встретятся в этих развалинах. Похоже, вы как в воду глядели. Вот мы соединили две половины «Сигмы». — Махнув рукой вниз, он повернулся к Сьюзен. Та по-прежнему сидела, уронив голову на грудь, погруженная в ступор. — И как видите, усилия «Гильдии» также привели к единому результату. Вот выжившая больная, которую обнаружила наша научно-исследовательская группа… а внизу источник иудина штамма.
Отпустив Лизу, Грей шагнул вперед.
— Возможно, вам еще понадобится наша помощь! — крикнул он, сознавая, что ничего этим не добьется.
— Уверен, мы уж как-нибудь и сами справимся. У «Гильдии» достаточно ресурсов, чтобы соединить вместе эти два последних элемента. Как-никак, нам удалось дойти до этой точки, оттолкнувшись всего от нескольких слов в древнем тексте. В тексте, который, насколько я понимаю, попал к нам в руки благодаря вам, коммандер Пирс.
Грей бессильно стиснул кулаки. Надо было бы сжечь дотла библиотеку ордена дракона, когда у него была такая возможность.
— Разумеется, именно «Гильдия», задействовав морских археологов и разведывательные спутники, обнаружила затем один из затонувших кораблей Марко Поло у берегов Суматры.
Грею потребовалось какое-то мгновение, чтобы понять истинный смысл слов Насера.
— Вы нашли один из кораблей Поло?
— И нам несказанно повезло. На одной из килевых балок, изолированных от окружающей среды плотным слоем глины, сохранилась биологическая активность. Но для того чтобы понять истинные возможности нашего открытия, нужно было провести генеральную репетицию, осуществить испытания в реальной обстановке.
Грей почувствовал, как у него в жилах холодеет кровь. Если Насер говорит правду, вспышка смертельного заболевания на острове Рождества не явилась следствием случайного стечения обстоятельств.
— Вы… вы умышленно заразили остров Рождества. Грей бросил взгляд на Сейхан, ища у нее подтверждения.
Та опустила глаза. Насер продолжал:
— После тщательного изучения морских течений и характера приливов достаточно было лишь подбросить балку недалеко от берега и наблюдать за последствиями. На самом деле мы следили за происходящим и собирали образцы, и тут наша больная случайно наткнулась на место действия. Вместе со своими спутниками. Первые люди, которые подверглись воздействию вируса. Разумеется, со временем течение принесло заразу к берегам острова. Как и было запланировано. Идеальный локализованный сценарий.
— А затем, с прибытием круизного лайнера, перед «Гильдией» открылась возможность пожинать посеянный урожай, — пробормотала Лиза. Плечи Грея поникли.
Стоявшая у него за спиной Сейхан прошептала: — Теперь ты знаешь, почему я должна была их остановить.
Грей оглянулся на нее.
Но она потерпела неудачу… они все потерпели неудачу.
11 часов 11 минут
Сьюзен витала в туманной дымке, словно грезила наяву.
У нее в мозгу бушевал пожар.
Подставив свое обнаженное тело прямым солнечным лучам, она переступила какую-то грань. Сьюзен чувствовала, что перестала быть собой — а может быть, наоборот, наконец стала собой, в такой степени, в какой этого не было прежде.
Ее засасывала пучина всплывших воспоминаний. Прошлое поднялось из потаенных глубин, давно считавшихся утраченными навсегда и недоступными. Воспоминания сплетались воедино, день ко дню, час к часу, образуя неразрывное целое. Прошлое снова оживало, но не отрывочными клочками, а целостной панорамой.
И Сьюзен вспоминала всю свою жизнь как одну сплошную цепочку: от давления на черепную коробку, когда она протискивалась из чрева матери… до ударов сердца сию минуту. Она ощущала прикосновение струек воздуха к своей обнаженной коже — все это записывалось в ее память, неизгладимое, добавляясь к остальному.
И все это находилось в переливающемся пузыре, подвешенном в воздухе.
А за его тонкой поверхностью… было что-то еще.
Но Сьюзен еще не была готова отправиться туда.
Она знала, куда сначала должна попасть.
Вниз.
После того как она закрыла эти пылающие глаза, паника у нее в голове погасла до тусклого свечения.
Она плавала между прошлым и настоящим, добавляя с каждым вдохом новые воспоминания, и вдруг в океан ее жизни медленно упали новые слова, произнесенные в двух шагах от нее.
«…достаточно было лишь подбросить балку недалеко от берега и наблюдать за последствиями… и тут наша больная случайно наткнулась на место действия. Вместе со своими спутниками. Первые люди, которые подверглись воздействию вируса…»
НЕТ.
По всему телу Сьюзен разлилась эта единственная нота.
Вся ее жизнь была сосредоточена в одном бесконечном мгновении между вдохом и выдохом. Она снова очутилась под водой, невесомая. Увидела почерневшую от времени деревянную балку, указательным пальцем торчащую из песка. К ней вернулись те самые мысли, которые возникли у нее тогда, словно она по-прежнему находилась в том море. Тогда она решила, что килевую балку освободило землетрясение, а может быть, недавняя волна цунами смыла песок, обнажая ее.
Теперь Сьюзен знала правду.
Балка была подброшена. Сознательно. Для того чтобы убивать.
Она вспомнила, с каким восторгом рассказывала о своей находке мужу, обожавшему осматривать обломки затонувших кораблей. Воспоминание о нем заполнило все ее органы чувств.
Грегг…
Теперь Сьюзен знала правду. Знала, почему он погиб. И эта правда жгла ее огнем.
11 часов 12 минут
Лиза прижалась к Грею, обхватившему ее за плечи. Она не отрывала взгляда от нацеленных вниз винтовок. Насер что-то говорил, но она ничего не слышала, погруженная в сознание собственной вины. Грей внезапно вздрогнул. И Лиза вернулась к действительности.
Сьюзен, сидевшая у края колодца, медленно подняла голову. Ее светлые волосы рассыпались, открывая лицо, искаженное в безумной ярости. Внимание боевиков Насера по-прежнему было приковано к своему командиру. Лиза увидела, как у Насера за спиной мягкое свечение кожи Сьюзен вспыхнуло ярче.
Ее глаза зажглись внутренним огнем.
Должно быть, Насер что-то почувствовал и начал оборачиваться.
Лиза не заметила движения Сьюзен. Вот только что она сидела, обмякнув, на обломке алтаря — а в следующее мгновение уже обвила руками Насера, прижимая его к себе в интимных объятиях. У него из глотки вырвался нечеловеческий вопль. От него повалил дым.
Один из боевиков, опомнившись, ударил прикладом Сьюзен. Та мотнула головой, разжимая объятия.
Продолжая вопить, Насер оттолкнул ее от себя.
В колодец.
— Сьюзен! — закричала Лиза.
Сьюзен находилась рядом с веревкой, с помощью которой подрывники спускали вниз свое оборудование. Она непроизвольно протянула руку, хватаясь за веревку. Но сил у нее не было. Сьюзен заскользила вниз по веревке, слишком быстро. В прямых лучах солнечного света вспыхнули капельки едкой кислоты, покрывавшие ее кожу, что вызвало в синтетическом материале веревки какую-то химическую реакцию. Веревка задымилась и стала плавиться. Сьюзен неудержимо скользила вниз, практически в свободном падении.
Никто не осмелился ее ухватить.
Метнувшись в сторону, Грей сорвал с каменного лица кусок брезента и швырнул один конец Ковальски. Тот понял его без слов.
Перегоревшая веревка лопнула.
Сьюзен бесформенной кучей полетела вниз, лишившись сознания.
Грей и Ковальски поймали ее, но все же под весом ее тела брезент вырвался у них из рук, и она упала на пол. Грей быстро оттащил ее на куске брезента от прямого солнечного света, и на виду остались одни ноги. Он опустился на корточки рядом с ней.
Насер закричал. Он стоял на четвереньках, и его обугленная щека продолжала дымиться. Обнаженные руки напоминали кусок вареного мяса, окровавленные и покрытые слизью.
— Мне нужна эта стерва! Шатаясь, Грей шагнул в круг света.
— У нее сломана шея! Она мертва!
У Насера на лице отобразилась война противоречивых чувств, завершившаяся выражением безумной ярости.
— В таком случае вы все сгорите здесь живьем! — Он откатился от края колодца. — Подрывайте все к черту!
Грей махнул рукой остальным:
— Назад… прячьтесь!
Лиза послушно отползла в тень.
Прогремели выстрелы, и сверкнули искры, выбитые пулями из камня.
Лиза бросила взгляд на заложенную взрывчатку. Электрический детонатор лежал на открытом месте, так, что его было не достать. Осмелившегося приблизиться к нему ждала верная смерть.
Грей тащил на куске брезента обмякшее тело Сьюзен.
— Всем за колонны! Они обеспечат хоть какую-то защиту. Пригнитесь как можно ниже, закройте голову и лицо!
Все рассыпались в разные стороны.
Колонн четыре, их шестеро.
Грей потащил за собой Сьюзен.
Лиза сжалась в комок за колонной из песчаника вместе с папским прелатом. Тот прижал ее к полу, прикрывая собственным телом. Лиза положила руку на колонну. Каменный столб имел в поперечнике три фута. Лиза понятия не имела, какой силы будет взрыв. Она повернулась к Вигору:
— Святой отец, колонна нас защитит?
Вигор пристально посмотрел ей в лицо и ничего не ответил.
В кои-то веки Лизе захотелось, чтобы священник солгал.
Глава 18ВРАТА В АД
7 июля, 11 часов 17 минут
Ангкор-Тхом, Камбоджа
Грей завернул Сьюзен в брезент, прижимая к себе.
Молодая женщина застонала и зашевелилась. Сорвавшись вниз, она больно ударилась головой о каменный пол, однако Грей солгал Насеру насчет сломанной шеи. И мерзавец, терзаемый мучительной болью, не усомнился в его словах, возможно даже обрадовавшись такому исходу.
Грей рассчитывал выторговать что-нибудь взамен тела Сьюзен. Однако у него ничего не получилось.
Наверху колодца кричал Насер, обезумевший от боли. Судя по почерневшей коже, он получил обширные ожоги третьей степени по всему телу. И теперь ему хотелось отплатить за свои страдания. Око за око. Но по-видимому, подрывники оказались не готовы выполнить столь внезапный приказ. Они лихорадочно засуетились, дав Грею и его товарищам пару минут отсрочки.
Воспользовавшись этим, Грей перетащил Сьюзен за столб, ища, как лучше ее укрыть. Если она несет в себе потенциальное исцеление, ее необходимо сберечь любой ценой. Грей попытался плотнее обернуть ей голову брезентом. На мгновение брезент распахнулся, открывая мягкое свечение обнаженного тела. Как только Сьюзен защитилась от прямого солнечного света, сияние ее кожи стало тускнеть. Грей застыл, пораженный странным зрелищем. Опуская брезент, он обратил внимание на стену перед собой.
В слабом свечении кожи Сьюзен ангельское письмо ярко вспыхнуло. Судя по всему, в излучении, которое генерировали сине-зеленые водоросли, присутствовала ультрафиолетовая составляющая, оказавшая воздействие на люминесцентный состав, нанесенный на высеченные в камне символы.
Это зрелище напомнило Грею египетский обелиск, сияющий в ультрафиолетовом свете ангельским письмом, — миниатюрную и неполную копию того, что он видел сейчас. Неужели Иоганну Тритемиусу открылось в медитациях нечто большее? И ему явилось видение вот этой самой пещеры?
Грей откинул брезент, открывая широкий сияющий луч. Стена вспыхнула ангельским письмом, которое растеклось в обе стороны, разгоняя темноту, словно загорающаяся нефть.
Грей выпрямился. Вдалеке слева он заметил темное пятно, едва различимое, на самой границе освещенного участка: черный камень на пути сияющего потока горящих букв. Внимание Грея привлекли правильные угловатые контуры пятна.
А что, если это…
Подхватив Сьюзен, он раскрыл ее тело, следя за тем, чтобы прикасаться к ней только через слой брезента. И все же сияние было недостаточно сильным, чтобы проникнуть так далеко. Нужно было поднести Сьюзен ближе. Напрягая силы, Грей потащил брезент, остро сознавая, как одна за другой текут секунды.
Ему была нужна помощь.
— Ковальски! Ты где?
Из-за колонны справа послышался голос:
— Прячусь! Как вы и сказали! Грей выпрямился во весь рост.
— Ты нужен мне здесь!
— А как же бомба?
— Забудь про бомбу! Пошевеливайся, черт возьми! Выругавшись в сердцах, Ковальски поспешил к нему, бурча себе под нос:
— Ну почему всегда эти чертовы бомбы…
Подбежав к Грею, великан буквально скользнул за колонну, словно бейсболист, бегущий от третьей базы к «дому». Грей указал подбородком влево:
— Помоги отнести Сьюзен туда.
Ковальски шумно вздохнул. Схватив брезент словно носилки, они подняли бесчувственное тело молодой женщины и устремились вдоль стены. Вместе с ними загорались участки ангельского письма, ярко вспыхивая при их приближении и снова тускнея, после того как они пробегали мимо.
Сейхан укрывалась за следующей колонной. Привлеченная светящимися символами на стене и лихорадочными действиями Ковальски и Грея, она метнулась к ним.
— Что вы… о, господи!
Грей опустил Сьюзен на пол, по-прежнему открытую. Сияние ее тела падало на стену, воспламеняя ангельское письмо. Но в полосе света оставалось темное пятно характерной формы.
— Вигор! — окликнул Грей.
— Уже иду! — ответил тот.
Очевидно, прелат увидел все из противоположного угла зала. Послышались быстрые шаги: следом за Вигором спешила Лиза.
Все застыли перед стеной, пораженные зрелищем.
Не тем, что светилось, а тем, что не светилось.
— Отец Агреер, — прошептал Вигор. — Должно быть, он сделал эту метку, отмыв участок стены. Оставил знак.
— Знак чего? — спросила Сейхан.
— Указание на потайную дверь, — предположил Грей. — Должен быть еще один путь, ведущий в подземную пещеру.
— Но как понимать этот знак? — пробормотал Вигор.
Грей покачал головой, сознавая, что времени осталось в обрез. Если им не удастся отыскать потайную дверь и доставить Сьюзен в безопасное место, туда, где ее не сможет настигнуть «Гильдия», погибнут не только они одни. Если верить Лизе, страшная пандемия уже начала расползаться по всему земному шару.
— Помолитесь напоследок перед смертью! — окликнул их сверху Насер.
— Господи Иисусе! — выпалил Ковальски, хотя его слова не имели никакого отношения к молитве.
Оттолкнув Грея и Вигора в сторону, он подскочил к стене и что есть силы надавил в середину креста.
Каменная дверь повернулась вокруг центральной оси, открывая проход.
Торжествующий Ковальски обернулся.
— Ребята, вовсе не всегда нужны ракетные технологии. Иногда дверь оказывается просто дверью.
Все поспешили к выходу. Грей и Ковальски снова подхватили брезент со Сьюзен. Сейхан и Лиза, вошедшие последними, навалились плечом на каменную дверь, закрывая ее за собой.
Впереди была высеченная в скале песчаника лестница, уходящая вниз.
Ни у кого не было сомнений по поводу того, куда она ведет.
В этот момент послышался приглушенный взрыв, одиночный раскат далекого грома. Грей мысленно поблагодарил отца Агреера.
В прошлом священник уже спас Марко Поло.
И вот теперь он спас жизнь всем им.
Несмотря на облегчение, Грей никак не мог прогнать жуткое предчувствие. Хотя ему самому и удалось вырваться на свободу, его родители по-прежнему оставались в руках безжалостных убийц. Грей не сомневался, кого Насер заставит расплачиваться за бегство пленников.
О часов 18 минут
Вашингтон
Сидя на крыше заброшенного склада, Гарриет задремала в объятиях мужа. Ночь стояла теплая. Над головой неуловимо скользил по черному небу месяц. В конце концов физическая усталость сделала свое дело. Первый час Гарриет прислушивалась к крикам и лаю, которые набегали волнами и снова затихали. Потом ей стало все равно. Время словно остановилось, и Гарриет вздрогнула от неожиданности, услышав крик, донесшийся с противоположной стороны крыши. Только сейчас она поймала себя на том, что незаметно провалилась в сон.
— Они уже здесь, — чуть ли не с облегчением промолвил Джек.
Выпрямившись, он указал Гарриет на пустой вентиляционный шкаф. Внутрь с трудом могли втиснуться двое. Забравшись в шкаф, Гарриет протянула руку, чтобы помочь мужу.
Тот вместо этого подобрал с крыши решетку, закрывавшую шкаф.
— Джек? — прошептала Гарриет.
Джек молча поднял решетку, отгораживаясь от жены, и поставил ее на место.
— Нет… — простонала Гарриет.
Установив решетку в шкаф, Джек прижался губами к щелям в ней.
— Пожалуйста, Гарриет, позволь мне сделать это. Я уведу их в сторону. Выиграю для тебя время. Пожалуйста, не лишай меня хотя бы этого.
Их взгляды встретились через узкую щель.
Гарриет все поняла. Слишком долго Джек считал себя лишь наполовину мужчиной. И он не собирался умирать с таким чувством. Но для Гарриет Джек никогда не был неполноценным. И все-таки она не могла лишить его этой жертвы. Пусть она станет ее последним подарком мужу.
Заливаясь слезами, Гарриет просунула пальцы в щель. Джек прикоснулся к ним, благодаря ее, молча выражая свою любовь.
Крики становились все ближе. Времени больше не осталось.
Развернувшись, Джек пополз к парапету на краю крыши, сжимая в кулаке пистолет. Добравшись до парапета, он поднялся и, опираясь на него, неуклюже запрыгал влево.
Гарриет провожала его взглядом, но Джек скоро скрылся из виду. Она закрыла лицо руками.
В той стороне, куда удалился Джек, послышались крики. Судя по всему, один из преследователей обнаружил беглеца. Прогремел выстрел из пистолета.
Джек.
Гарриет стала мысленно считать выстрелы, помня, что у него осталось только три патрона.
Загремел ответный огонь. Пули застучали по металлу. Должно быть, Джек нашел какое-то укрытие. Раздался еще один одиночный выстрел.
Остался последний патрон.
В звенящем затишье посреди короткой перестрелки отчетливо прозвучал голос Джека:
— Вы ни за что не найдете мою жену. Я спрятал ее там, где вам ее не достать.
Другой голос прозвучал всего в нескольких шагах от шкафа, в котором укрылась Гарриет, напугав ее. Аннишен.
— Если ее не найдут собаки, — крикнула она Джеку, — я позабочусь о том, чтобы она сама вышла к нам, услышав твои крики.
В щели решетки показались ее ноги. Аннишен зашептала в рацию, приказывая своим людям обойти Джека сбоку. Вдруг она застыла, прислушиваясь.
В ночную тишину ворвался новый звук, подобный свисту сильного ветра.
Над крышей завис поднявшийся снизу вертолет, угловатый, похожий на хищную осу. Несомненно, военный. По крыше полоснула длинная очередь из крупнокалиберного пулемета. Послышались крики. Топот ног. Один боевик, пробегавший мимо вентиляционного шкафа, вдруг словно налетел на невидимую веревку и, споткнувшись, растянулся во весь рост.
Погруженные в темноту улицы, ведущие к складу, огласились воем сирен. Усиленный мегафоном голос потребовал с борта вертолета бросить оружие.
Аннишен присела на корточки за вентиляционным шкафом, приготовившись совершить короткий бросок к ближайшему выходу на крышу. Гарриет непроизвольно отпрянула назад; ее локоть с глухим стуком ударил по стене шкафа.
Аннишен вздрогнула и обернулась, всматриваясь внутрь.
— А, миссис Пирс. — Развернувшись, она просунула пистолет в щель решетки, готовая выстрелить в упор. — Пришло время попрощаться…
Громкий выстрел оглушил Гарриет. Тело Аннишен налетело на решетку, затем сползло на гудрон. Гарриет успела разглядеть выбитую пулей глазницу.
Позади упавшей Аннишен показался прыгающий на одной ноге Джек. Он отбросил в сторону дымящийся пистолет.
Это был его последний патрон.
Гарриет распахнула решетку. Выходя из шкафа, она споткнулась о ноги Аннишен и, всхлипывая, бросилась в объятия Джека. Они обессиленно опустились на гудрон.
— Джек, никогда больше не оставляй меня одну. Пирс-старший крепче стиснул жену в объятиях.
— Ни за что, — заверил ее он.
По извивающимся тросам с вертолета спустились на крышу люди в военной форме. Гарриет и Джека сразу же взяли под охрану. Солдаты быстро очистили крышу. Внизу продолжали завывать сирены. Из склада доносились крики и выстрелы.
К Пирсам приблизился человек в каске и бронежилете. Он опустился на корточки. Подняв взгляд, Гарриет удивилась, увидев знакомое лицо.
— Директор Кроу?
— Миссис Пирс, ну когда вы начнете называть меня просто Пейнтером? — спросил тот.
— Как вы нас нашли?..
— Похоже, кое-кто поднял большой переполох на улице рядом с мясной лавкой, — устало усмехнулся Пейнтер. — Такой большой, что это запомнили.
Гарриет стиснула мужу руку, благодаря за то, что он тогда ей подыграл.
— Мы с самого утра прочесывали эту улицу, — продолжал Пейнтер, — и сорок пять минут назад наш сотрудник обнаружил одного милого джентльмена с тележкой из универсама. Тот сразу же опознал вашу фотографию. И как выяснилось, он оказался настолько подозрительным, что записал номер микроавтобуса, а также марку и модель. После чего не составило особого труда проследить за устройством джи-пи-эс микроавтобуса. Сожалею, что мы не смогли подоспеть раньше.
Джек украдкой вытер глаза, отвернувшись, чтобы никто не видел его слез.
— Лучшего момента нельзя было и придумать. За мной большая бутылка того выдержанного виски «Макаллан», которое вам так нравится.
Гарриет прильнула к мужу. Пусть Джек путал имена знакомых, но он никогда не забывал, кто что любит пить. Пейнтер встал.
— Я обязательно с удовольствием разопью с вами эту бутылку, но сейчас мне нужно срочно сделать один звонок. — Отвернувшись, он пробормотал себе под нос, но Гарриет расслышала его слова: — Если только уже не слишком поздно.
11 часов 22 минуты
Ангкор
Лиза, спотыкаясь, спускалась по лестнице следом за монсиньором Вероной. Ей приходилось идти пригнувшись, придерживаясь рукой за сырую стену. В воздухе пахло перегноем, как пахнет осенью в промокшем от дождя лесу. Нельзя сказать, чтобы этот запах был неприятным, но от него пощипывало в ноздрях.
Впереди виднелось слабое манящее сияние, проникающее снизу.
Конечная цель.
Лестница наконец закончилась, приведя беглецов в просторную пещеру. Отголоски шагов гулко зазвучали в замкнутом пространстве. Над головой своды уходили вверх на высоту пятиэтажного дома. Пещера имела яйцевидную форму, семьдесят ярдов в поперечнике в самом широком месте. Там, где заканчивалась лестница, своды расходились естественной аркой. Такую же арку можно было разглядеть в противоположном конце пещеры.
— Она действительно очень похожа на панцирь черепахи, — пробормотал Вигор. — Даже эти два входа, здесь и напротив. Как спереди и сзади панциря.
Ковальски, тащивший Сьюзен вместе с Греем, пробормотал:
— Ну и где же мы? Ползем вниз по глотке черепахи или поднимаемся по ее заднице?
Но, выпрямившись, великан тихо присвистнул. И Лиза поняла, чем была вызвана его реакция.
Впереди виднелось круглое озеро. Черная вода застыла словно зеркало, обрамленная каменным кольцом. Два прямых луча солнечного света, проникая через глазницы каменного изваяния наверху, струились прямо в центр озера.
Но в том месте, где солнечные лучи падали на черную воду, разливалась молочно-белая светящаяся лужица, как будто это растекалось жидкое солнце, льющееся из-под сводов пещеры. Молочно-белое сияние мерцало и дрожало, кружилось водоворотами и расплескивалось волнами.
Словно живое существо.
Каковым оно и было.
— Солнечный свет заряжает энергией сине-зеленые водоросли, живущие в воде, — сказала Лиза. Тонкие струйки жидкости, сорвавшись с глаз идола, с тихим шипением упали в воду. В этих местах белесое свечение тотчас же погасло.
— Кислота, — догадался Грей, напоминая всем об опасности, которая оставалась наверху. — Из взрывчатки. Не знаю, сколько времени потребуется на то, чтобы нейтрализовать склеп, но, по крайней мере, каменная плита пока что держится. Однако рано или поздно Насер со своими людьми спустятся туда с кувалдами и отбойными молотками и завершат начатое.
— Так что же нам делать? — спросила Сейхан. Ковальски презрительно фыркнул:
— Убираться отсюда ко всем чертям. Грей повернулся к Лизе.
— Ты не могла бы сбегать вперед и проверить дальнюю арку? Посмотреть, есть ли там второй выход. Как сказал Вигор, панцирь черепахи имеет два отверстия, одно для головы и другое для хвоста. Это наша единственная надежда.
Лиза заупрямилась.
— Грей, по-моему, мне лучше остаться со Сьюзен. Как-никак, у меня есть медицинское образование…
С брезента послышался стон. Слабо поднялась рука. Лиза подошла к Сьюзен, старательно следя за тем, чтобы не прикоснуться к ней.
— Она по-прежнему остается нашей единственной надеждой получить лекарство.
— Я пойду, — вызвалась Сейхан.
Лиза заметила мелькнувшее в глазах Грея подозрение: похоже, он не доверял этой женщине. И все же Грей кивнул:
— Найди выход.
Сейхан ушла, не сказав ни слова. Остальные последовали за ней по каменному берегу. Грей осмотрелся по сторонам.
— Это похоже на древний провал. Такие встречаются во Флориде, а также в Мексике. А впоследствии отверстие, остававшееся открытым, завалило глыбой песчаника.
Присев на корточки у стены, Лиза соскоблила с каменного пола какое-то высохшее вещество. Оно рассыпалось у нее в пальцах.
— Истлевшие испражнения летучих мышей, — сказала она, подтверждая предположение Грея. — Значит, в прошлом пещера сообщалась с открытым воздухом.
Вытерев руки, Лиза взглянула на Сьюзен. У нее в голове отдельные догадки уже начинали складываться в цельную картину.
Вигор обвел рукой подземное озеро:
— Должно быть, древние кхмеры наткнулись на этот провал, обратили внимание на свечение воды, решили, что в озере обитает какое-то божество, и попытались включить пещеру в состав своего храма.
— Но они даже не догадывались о том, что делают, — подхватила Лиза. — Они вторглись в чужие владения. Нарушили хрупкую биологическую систему и выпустили на свободу смертоносный вирус. Иногда на удар человека природа отвечает своим мощным ударом.
Они продолжили путь вокруг озера.
Впереди в воду уходил тонкий каменный выступ, едва различимый в темноте. Лишь нахлынувшая волна светящейся воды открыла крошечный полуостров.
И кое-что еще.
— Это кости? — спросил Ковальски, глядя в воду у самого берега.
Маленький отряд остановился.
Лиза подошла к самой кромке озера. Мягкое свечение проникало в глубь кристально-прозрачной воды. Каменное дно плавно уходило вниз, затем в десяти ярдах обрывалось крутым уступом.
По всему мелководью дно озера было завалено костями, лежавшими отдельными кучками и большими грудами: хрупкими птичьими черепами, маленькими грудными клетками обезьян, еще чьими-то черепами, увенчанными рогами, а недалеко от берега громадным белым валуном вздымался массивный слоновий череп с одним обломанным по самое основание бивнем. Но было здесь еще кое-что: сломанные бедренные кости, более длинные и тонкие берцовые кости, большие корзины ребер и, рассыпанные словно желуди, черепа, черепа и черепа. Человеческие.
Подземное озеро представляло собой огромное кладбище. Притихшие беглецы продолжали путь. По мере того как они обходили озеро по каменистому берегу, на поверхности воды медленно расплывалось светящееся пятно. Жжение в носу, на которое уже обратила внимание Лиза, становилось сильнее. Ей вспомнился остров Рождества, мертвое болото, оставленное на наветренной стороне. Биотоксины. Ковальски поморщился.
Подобно нюхательной соли, едкий запах оживил Сьюзен. Ее веки, задрожав, поднялись, и глаза засияли в темноте, словно свечение в озере. Все еще не придя окончательно в себя, она узнала Лизу. Сьюзен попыталась сесть.
Грей и Ковальски опустили ее на пол, поскольку им самим все равно требовалось отдохнуть. Они принялись разминать затекшие руки и спины.
Присев рядом со Сьюзен, Лиза заботливо прикрыла ей плечи брезентом и помогла сесть.
— Все в порядке, — заверила ее Лиза. — Это друзья. Пытаясь успокоить Сьюзен, она представила остальных.
Постепенно туман паники рассеялся. Казалось, Сьюзен полностью очнулась — но тут она взглянула за плечо Лизы и увидела светящееся озеро.
Отпрянув назад, Сьюзен налетела спиной на стену и, шатаясь, поднялась на ноги.
— Вас не должно здесь быть, — повышая голос, простонала она.
— Вот уж что правда, то правда, твою мать, — поддержал ее Ковальски.
Не обращая на него внимания, Сьюзен не отрывала взгляда от озера. Ее голос стал тише:
— Это будет как на острове Рождества. Только в сто раз хуже… в замкнутом пространстве пещеры. И вы все окажетесь беззащитны.
Лиза в этом не сомневалась. У нее уже начинало пощипывать кожу.
— Вы должны уходить. — Сьюзен выпрямилась, держась за стену. — Только мне одной можно находиться здесь. Я должна быть здесь.
Лиза увидела у нее в глазах страх, но также и непоколебимую решимость.
— Ради того, чтобы получить лекарство? — сказала Лиза. Сьюзен кивнула.
— Я должна заразиться еще раз, тем, что находится здесь. Я не могу объяснить, откуда мне это известно, но это так. — Она прикоснулась ладонью к голове. — У меня такое ощущение, будто… будто я одной ногой в прошлом, а другой здесь. Мне трудно находиться здесь. Меня переполняют мысли, чувства. Я не могу отключить все это. И я… я чувствую, как это разрастается.
И снова у нее в глазах ярко вспыхнул страх.
То состояние, которое описала Сьюзен, напомнило Лизе аутизм, неспособность остановить на неврологическом уровне поток чувственных восприятий. Однако некоторые больные, страдающие аутизмом, становятся олигофренами, гениями в какой-то узкой области: изменения в нервной системе приводят к развитию блестящих способностей. Лиза постаралась представить патофизиологические процессы, происходящие в головном мозге Сьюзен, кишащем странными биотоксинами, возбужденном микроорганизмами, вырабатывающими токсины. Человек использует лишь малую часть возможностей своего головного мозга. Лиза мысленно увидела электроэнцефалограмму мозга Сьюзен, объятого огнем, бурлящего энергией. Шатаясь, Сьюзен добрела до края воды.
— У нас есть только один этот шанс.
— Почему? — спросил Грей, приближаясь к ней.
— После того как озеро достигнет критической массы и взорвется, выбрасывая целиком свой токсический заряд, оно истощится. И потребуется целых три года, чтобы оно восстановило свои свойства.
— Откуда вам это известно? — недоверчиво спросил Грей.
Сьюзен перевела взгляд на Лизу, ища у нее помощи.
— Сьюзен просто знает это, — ответила та. — Каким-то образом она связана с этим местом. Сьюзен, вот почему ты так стремилась сюда попасть?
Сьюзен кивнула:
— Открывшись воздействию солнечного света, озеро забурлило, готовясь к взрыву. Если бы я не успела…
— Тогда мир на три года остался бы беззащитным. Лекарства не было бы. Пандемия распространилась бы на весь земной шар.
Лиза представила себе микрокосм на борту круизного лайнера, увеличенный до глобальных масштабов.
От этих жутких мыслей ее оторвали быстрые шаги возвращающейся Сейхан. Молодая женщина задыхалась, ее лицо блестело от пота.
— Я нашла дверь.
— В таком случае уходите, — настойчиво промолвила Сьюзен. — Немедленно.
Сейхан покачала головой:
— Я не смогла ее открыть.
— А ты ее хорошенько толкнула? — насмешливо спросил Ковальски, подкрепляя свои слова выразительными жестами.
Закатив глаза, Сейхан все же кивнула:
— Да, я ее толкала.
Ковальски картинно вскинул руки вверх, признавая свое поражение.
— Ну, тогда я больше ничего не могу предложить.
— Но над каменной аркой есть крест, — продолжала Сейхан. — И какая-то надпись, вот только там слишком темно и я не смогла ее разобрать. Быть может, в этих словах ключ к разгадке.
Грей повернулся к прелату.
— Фонарик по-прежнему у меня, — ответил тот. — Я пойду с Сейхан.
— Поторопитесь! — бросил им вдогонку Грей.
Уже становилось трудно дышать. Светящееся пятно разрасталось, приближаясь к берегам. Сьюзен указала на воду:
— Я должна войти в озеро.
Они направились к скалистому мысу, выступающему далеко от берега.
Грей поравнялся с Лизой.
— Ты что-то говорила про нарушенную биологическую систему. Не хочешь просветить меня, что за чертовщина, на твой взгляд, здесь происходит?
Он указал на светящееся озеро, на Сьюзен.
— Всего я не знаю, но не сомневаюсь, все ключевые игроки мне известны.
Грей кивнул, приглашая ее продолжать. Лиза указала на расплывающееся белое пятно:
— Все началось здесь, с самого древнего живого существа на земле. С сине-зеленых водорослей. Предшественников всех современных растений. Они заполнили все экологические ниши: их можно найти в камнях, в песке, в воде и даже в других живых организмах. — Она выразительно кивнула на Сьюзен. — Но я забегаю вперед. Давай начнем с самого начала.
— С этой пещеры. Лиза кивнула:
— Сине-зеленые водоросли заполнили этот провал, но, если ты помнишь, им необходим солнечный свет, а в пещере побольшей части темно. Вероятно, отверстие вверху первоначально было еще меньше. Для того чтобы выжить здесь, водорослям был необходим другой источник энергии, источник пищи. А сине-зеленые водоросли мастерски умеют приспосабливаться к особенностям окружающей среды. Пищи у них было достаточно — наверху, в джунглях… требовалось только найти способ добраться до нее. Ну а природа-мать проявляет чудеса изобретательности, выстраивая самые невероятные взаимоотношения между различными живыми организмами.
Лиза повторила то, о чем когда-то рассказывала доктору Девешу Патанджали: про ланцетовидного печеночного сосальщика, в чьем жизненном цикле участвуют три хозяина: травоядное животное, улитка и муравей.
— И на определенном этапе сосальщик, по сути дела, захватывает муравья, в котором обосновался. Он заставляет муравья взобраться по травинке, блокирует ему челюсти и ждет, когда его вместе с травой съест пасущаяся корова. Вот какие чудеса творит природа. И то, что произошло здесь, не менее удивительно.
Лиза продолжала, радуясь тому, что ей предоставилась возможность высказать вслух свои теории. Она подробно рассказала о той оценке, которую дал иудину штамму Хенрик Барнхардт, классифицировавший вирус как представителя семейства Bunyavirus. Она вспомнила диаграмму, нарисованную Хенриком, которая отображала линейную передачу вируса от одного человека к другому через членистоногое.
— Но мы ошибались, — закончила Лиза. — Похоже, вирус заглянул в учебник, написанный печеночным сосальщиком. Здесь в игре участвуют три хозяина.
— Если первым хозяином являются сине-зеленые водоросли, — спросил Грей, — то кто в этом жизненном цикле выполняет роль второго хозяина?
Устремив взгляд на закупоренное отверстие в потолке, Лиза пнула ногой высохший помет летучих мышей.
— Сине-зеленым водорослям нужно было найти какой-то способ вырваться из этой клетки. А поскольку они уже делили эту пещеру с летучими мышами, они решили воспользоваться их крыльями.
— Подожди. С чего ты взяла, что водоросли использовали летучих мышей?
— Все дело в вирусе. Он любит членистоногих, в том числе насекомых и ракообразных. Однако штаммы Bunyavirus можно также найти в мышах и летучих мышах.
— Значит, ты полагаешь, что иудин штамм — это мутировавший вирус, обитавший в летучих мышах?
— Да. Причем мутацию вызвали нейротоксины, вырабатываемые сине-зелеными водорослями.
— Но с какой целью?
— Для того чтобы сводить летучих мышей с ума и потом рассылать их в окружающий мир. Они понесут в себе вирус, который вторгнется в местную биосферу через обитающие в ней бактерии. По сути дела, каждая летучая мышь превращается в маленькую биологическую бомбу. Которая опустошает все вокруг там, куда попадает. Если Сьюзен права, озеро каждые три года рассылало эти биобомбы, давая окружающей среде возможность восстановиться в промежутках между эпидемиями.
— Но какой толк сине-зеленым водорослям в том, что болезнь убивает птиц и млекопитающих за пределами пещеры?
— А вот тут как раз наступает черед третьего хозяина, еще одного сообщника. Членистоногого. Вспомни, членистоногие являются излюбленными хозяевами Bunyavirus. Насекомые и ракообразные. При этом именно они являются лучшими в природе мусорщиками. Именно они расправляются с мертвечиной, выполняя заказ вируса, который вначале пробуждает в них неутолимый голод… — Лиза запнулась, вспоминая людоедство на борту круизного лайнера. Она сделала над собой усилие, стараясь сохранить профессиональную отрешенность. — Стимулировав голод, обеспечив полную подчистку падали, вирус «перепрограммирует» хозяина, заставляя его вернуться сюда, в эту пещеру, притащив с собой свою добычу, чтобы та попала в озеро и стала кормом сине-зеленым водорослям. И у членистоногих нет выбора. Происходит то же самое, что и в случае с печеночным сосальщиком и муравьем. Неврологическое внушение, неудержимый позыв к миграции.
— То же самое сейчас происходит со Сьюзен, — заметил Грей.
Лиза нахмурилась, услышав такое сравнение. Она мысленно изобразила жизненный цикл, который только что описала Грею. Имеющий форму не прямой линии, а треугольника: сине-зеленые водоросли, летучие мыши и членистоногие. Соединенные вместе иудиным штаммом.
— Со Сьюзен все обстоит по-другому, — возразила Лиза. — Человек не должен был становиться частью этого цикла. Но мы, будучи млекопитающими, как и летучие мыши, подвержены действию токсинов, вируса. Так что когда кхмеры случайно наткнулись на эту пещеру, люди непроизвольно стали участниками жизненного цикла вируса, заняв место летучих мышей. Распространяя его не на крыльях, а на своих двух ногах. Каждые три года на местное население стали обрушиваться страшные эпидемии, несущие смерть. Грей бросил взгляд на Сьюзен.
— Но что с ней? Почему она осталась в живых?
— Как я уже говорила, у меня нет ответов на все вопросы. — Лиза вспомнила дискуссию по поводу тех, кто остался жив, переболев чумой, по поводу кодов вирусов, скрытых в человеческих ДНК. — Нервная система человека в тысячу раз сложнее нервной системы летучей мыши или краба. И, подобно сине-зеленым водорослям, человек обладает способностью подстраиваться под меняющиеся условия окружающей среды. Как знать, какие чудеса сварились из этих токсинов, попавших в нашу более совершенную нервную систему?
Они подошли к узкому выступу, уходящему в озеро. Лиза вздохнула.
Обернувшись, она увидела вверху странное зрелище. Из пустых глазниц каменного идола выходили струйки дыма, ярко освещенные огненным солнцем.
— Это нейтрализирующий порошок, — сказал Грей, заметив то же самое. Он ускорил шаг, увлекая всех за собой. — Должно быть, Насер завершает дезактивацию верхнего склепа. Времени у нас больше нет.
11 часов 39 минут
Поднявшись до конца лестницы, Вигор опустился на колени перед маленькой каменной дверью. Сейхан стояла у него за спиной, светя фонариком. Арка из известняка обрамляла плиту обтесанного песчаника — сочетание природы и творения рук человеческих.
Над дверью, в изогнутом своде известняка был вделан бронзовый медальон с выгравированным на нем распятием. Изучив его, Вигор пришел к выводу, что эту метку также оставил отец Агреер.
Подтверждение своему предположению он обнаружил ниже. Проведя пальцами по каменной двери, прелат наткнулся на высеченные на плите из песчаника буквы. Однако теперь это были не ангельские письмена, а итальянский язык. Последнее завещание отца Агреера.
«В год 1296-й от Воплощения Сына Божия я поведал камню эту последнюю молитву. Когда я попал сюда, на меня пало проклятие, причинившее мне великие страдания, однако я подобно Лазарю очнулся от сна смерти. Я не понимаю, какая дьявольская напасть поразила меня, но я остался в живых, получив странную отметину, лихорадочное свечение кожи. За это спасение я прислуживал тем немногим, кто пережил великую болезнь. Но теперь меня гложет чувство странного раскаяния. Воды внизу уже начали бурлить пламенем Преисподней. Я знаю, что меня влечет навстречу смерти. С огромным трудом удалось мне убедить остальных возвести эту печать, сооруженную под моим личным наблюдением. И я иду, читая одну лишь молитву. Больше, чем спасения своей души, я жажду того, чтобы эта дверь оставалась навеки запечатана Крестом Господним. Пусть только сильный духом Господа осмелится ее отворить».
Вигор прикоснулся к затейливой росписи внизу: «Отец Антонио Агреер».
У него за спиной послышался голос Сейхан:
— Значит, после ухода Марко Поло священника заразили болезнью, однако он не умер, а остался в живых. Как и эта женщина.
— Быть может, светящиеся язычники, предложившие исцеление отряду Марко, каким-то образом определили, что отец Агреер останется жив. И именно поэтому выбрали его. Но обрати внимание на дату. Тысяча двести девяносто шестой год. Священник прожил здесь три года. Тот самый временной интервал, которым, по словам Сьюзен, отделены друг от друга вспышки заболевания. — Вигор оглянулся назад. — Она права.
Сейхан махнула рукой:
— Под росписью написано еще что-то. Вигор кивнул:
— Цитата из Библии, Евангелие от Матфея, глава двадцать восьмая, описывающая воскресение Иисуса из гроба. — Вигор прочитал цитату вслух: — «И вот, сделалось великое землетрясение; ибо Ангел Господень, сошедший с небес, приступив, отвалил камень от двери гроба и сидел на нем».
— Ну да, много от этого толку. Однако это было именно так.
Вигор посмотрел на распятие, высеченное на бронзовом медальоне над дверью. Мысленно прочтя молитву, он осенил себя крестным знамением.
Не успел он закончить, как у него под ногами задрожала земля. Где-то позади с грохотом обвалилась часть скалы; казалось, вся пещера начинает рушиться.
Схватив фонарик, Сейхан бросилась назад выяснять, в чем дело.
— Ждите меня здесь!
На прелата опустился леденящий мрак. Хотя он больше не видел высеченных на камне слов, они яркими буквами горели у него в сознании.
«И вот, сделалось великое землетрясение…»
11 часов 52 минуты
Услышав гулкий грохот, от которого содрогнулась вся пещера, Грей опустился на колени, прикрывая своим телом Лизу. Ковальски склонился над ней с другой стороны. Сталактит, оторвавшись от свода, свалился в воды озера. От того места, где он был, по толще известняка побежали во все стороны расходящиеся глубокие трещины.
Сьюзен присела на корточки на каменном языке, уходящем в светящееся озеро. Повсюду вокруг вода дрожала, вибрировала, набегая на берег и откатываясь назад. Над ней поднимался едкий, удушливый дым. Наполненный иудиным штаммом.
Наверху гремели новые взрывы, пушечными ядрами колотя по сводам пещеры.
— Что происходит? — крикнула Лиза, перекрывая грохот.
— Это бомба Насера, — выдохнул Грей, чувствуя нарастающий звон в ушах.
Еще когда они находились наверху, Грей изучил колонны, на которые опирался фундамент Байона. Он обратил внимание на то, что массивные каменные столбы покрыты трещинами и разломами, вызванными многовековой нагрузкой, а также периодическими смещениями земли. И вот теперь, судя по всему, мощный взрыв увеличил трещины еще больше. А затем хлынувшая кислота, просочившись во все эти разломы, растворила основу колонн.
— Похоже, обрушилась одна из колонн, на которых держался фундамент Байона, — предположил Грей. — И вместе с ней часть храма.
Он поднял взгляд вверх.
Грохот падающих каменных блоков прекратился — но надолго ли? Грей посмотрел на Сьюзен. Та выпрямилась во весь рост, медленно, с опаской. Она оглянулась назад, несомненно страстно желая вернуться на берег. Но, помедлив мгновение, Сьюзен развернулась и продолжила путь вперед.
Впереди два тонких солнечных луча стали еще ярче: наступил полдень, и солнце в полную силу жарило древние развалины.
— Долго ли еще продержится свод пещеры? — спросила Лиза, с тревогой глядя на Сьюзен.
— Будем надеяться, что долго.
Грей не сомневался, что, если обрушится еще одна колонна в основании Байона, обвалившийся храм раздавит своей тяжестью этот пузырь в известняке, словно мягкий пончик. Он потянул Лизу за руку, помогая ей встать. Оставаться здесь нельзя. Даже если колонны выдержат, бурлящее подземное озеро грозило выйти из берегов.
Теперь сияла уже вся его поверхность. Там, где падал сдвоенный луч солнечного света, вода начинала пениться, выбрасывая в воздух все больше токсинов, все больше иудина штамма.
Пора уходить отсюда.
Дойдя до конца каменного языка, Сьюзен села, подобрав под себя ногу. Она упорно держалась к остальным спиной, вероятно опасаясь, что, если увидит их, у нее сдадут нервы и она бросится бегом назад. Сьюзен казалась такой одинокой, такой испуганной.
Грей содрогнулся в хриплом кашле. У него горели легкие. Он чувствовал на языке едкий привкус токсина. Ждать больше было нельзя.
Лиза тоже понимала это. Ее налившиеся кровью глаза слезились, и дело было не только в обжигающем прикосновении воздуха. Она переживала за свою подругу.
У Сьюзен не было выбора. Как и у них.
Они поспешили к виднеющейся вдалеке арке. Мерцающий огонек фонарика впереди сообщил о бегущей назад Сейхан. Она была одна. А где же Вигор?
Где-то вверху снова послышался грохот обрушившихся камней. Грей сжался, опасаясь новой лавины.
Действительность оказалась хуже.
Каменная затычка, закрывавшая отверстие в потолке, осыпалась градом осколков. Вспыхнул яркий солнечный свет. Большой кусок с высеченным уголком поднятого края губы плюхнулся в воду, обдав Сьюзен дождем брызг. Все новые и новые камни глубинными бомбами падали в озеро.
Вверху послышались торжествующие крики. Грей различил голос Насера:
— Они должны быть где-то там, внизу!
Однако в настоящий момент наибольшую опасность представлял не Насер.
Неприкрытый диск палящего солнца всей своей мощью обрушился на озеро, буквально воспламеняя воду. Уже доведенное до критической точки, бурление мгновенно превратилось в кипение. По всей толще воды стали лопаться шары, выбрасывая гейзеры газа.
Озеро словно взорвалось.
Грей понял, что они не успеют добежать до лестницы.
Он отпрянул назад, таща за собой Ковальски и Лизу, и крикнул Сейхан:
— Ложись на землю! Живо!
Последовав собственному совету, он распластался на камнях, увлекая Ковальски и Лизу. Схватив брошенный кусок брезента, на котором тащили Сьюзен, Грей накрыл им всех троих, стараясь захватить внутри как можно больше воздуха.
— Прижимайте свои края к камню! — приказал он остальным.
Накрытые брезентом, они услышали клекот кипящей воды, дающей выход шипящей ярости, затем раздался громкий гулкий шлепок, словно все озеро подпрыгнуло на фут вверх и плюхнулось обратно вниз. Набежавшая волна омыла щиколотки Грея и тотчас же отступила.
Воздух под брезентом превратился в жидкий огонь.
Грей, Лиза и Ковальски прижались друг к другу, судорожно дыша, кашляя, задыхаясь.
— Сьюзен… — наконец хрипло простонала Лиза.
12 часов 0 минут
Сьюзен закричала.
Она кричала не только за счет легких и вибрирования голосовых связок. Она вопила всем своим естеством.
От мучительной боли нельзя было скрыться. Рассудок Сьюзен, все еще обостренный солнечным светом, продолжал подробно фиксировать каждое ощущение. Все ее существо, лишенное возможности провалиться в забытье, записывало каждую мелочь: обжигающий огонь в легких, ослепительный свет перед глазами, сливающуюся кожу. Сьюзен пылала изнутри, вознося свой крик к небесам.
Но было ли кому услышать ее крик?
Исторгнув вверх всю себя, Сьюзен наконец обрела облегчение.
Она обессиленно упала на камни. Ее сердце сжалось последний раз. И после этого — пустота.
12 часов 1 минута
— Что со Сьюзен? — в ужасе промолвила Лиза. Осторожно приподняв край брезента, Грей бросил взгляд в сторону каменистого выступа. Озеро по-прежнему бурлило, возбужденное беспощадным солнцем. В воздухе над водой висело дрожащее марево маслянистой миазмы.
Однако основная часть газов, закручиваясь по спирали, уходила вверх, в отверстие, ставшее дымоходом, которое превратило главную башню Байона в вытяжную трубу.
Грей понял, что только благодаря этому они остались в живых. Если бы пещера по-прежнему была запечатана наглухо…
Еще одному члену их отряда, находившемуся на узкой полосе полевого шпата, уходящей в воду, досталось гораздо серьезнее. Сьюзен лежала на спине, неподвижная словно статуя. Грей не смог разглядеть, дышит ли она. Больше того, на фоне ослепительного солнечного света он вообще с трудом различал очертания ее тела.
И только тут до него дошло.
Каменный язык не доходил до пятна солнечного света. Сьюзен оставалась в тени, однако она больше не светилась. Сияние ее тела погасло, словно задутая свеча.
Что это могло означать?
Сверху, из храма, окутанного ядовитыми выделениями озера, донеслись крики. Грей также различил грохот новых камней, падающих на крышу пещеры. Судя по всему, ядовитые газы продолжали свою разрушительную работу, ослабляя хрупкое равновесие каменной махины над головой.
— Нам нужно немедленно покинуть пещеру, — сказал Грей. Сьюзен? — спросила Лиза.
— Будем надеяться, она уже в достаточной степени соприкоснулась с заразой. И то, что должно было произойти, произошло.
Грей поднялся на колени, откашливаясь. Теперь всем им понадобится лекарство. Он посмотрел на Ковальски:
— Проводи Лизу к лестнице. Ковальски рывком встал на ноги.
— Меня дважды просить не надо.
Грей выпрямился, по-прежнему держа брезент над головой. Лиза схватила его за руку.
— Что ты задумал?
— Я должен забрать Сьюзен.
Высунувшись из-под брезента, Лиза взглянула в сторону озера — и тотчас же зажала рот. Вода продолжала бурлить, исторгая из себя пузырьки газа.
— Грей, ты не сможешь.
— Я должен.
— Но я не вижу, чтобы Сьюзен шевелилась. Боюсь, внезапного взрыва оказалось для нее чересчур много.
Грей вспомнил рассказ Марко Поло о своем вынужденном людоедстве, о том, как его заставили выпить кровь и съесть плоть другого человека, чтобы остаться в живых.
— Не думаю, что теперь имеет значение, жива она и л и нет. Нам нужно лишь ее тело.
Лиза вздрогнула, пораженная жестокостью слов Грея, но не стала возражать.
— Мне понадобится брезент, — добавил Грей. Кивнув, Ковальски крепко взял Лизу за руку.
— Я ничего не имею против. Беру на себя девчонку.
Закутавшись в брезент, Грей направился к берегу. В первую очередь он укрыл себе голову, оставив лишь узкую щелку, чтобы смотреть. Сзади послышался топот ног Лизы и Ковальски, бегущих к лестнице.
Еще один камень из стен храма обрушился сверху на свод пещеры. Этот звук стал выстрелом из стартового пистолета. Пригибаясь, Грей побежал по полосе шпата.
Тридцать ярдов.
Только и всего.
Туда и обратно.
Всего в нескольких шагах от берега Грей окунулся в густое облако зловонных токсинов. Он задержал дыхание. И все же у него возникло такое ощущение, будто он наткнулся на стену огня. Ему сразу же обожгло глаза, и он зажмурился, оставив лишь маленькие щелки, однако изображение окружающего все равно расплылось в нахлынувших слезах. Лишившись возможности видеть, Грей закрыл глаза, плотнее запахнул брезент и продолжал путь вслепую, считая шаги.
Досчитав до тридцати, он рискнул мельком взглянуть вперед. Его встретила огненная преисподняя.
Но сквозь боль ему удалось разглядеть откинутую руку. Всего в одном шаге впереди. Сделав этот шаг, Грей нагнулся и схватил руку. К счастью, Сьюзен больше не светилась, не жгла. И все же Грей не смог ее поднять. Он попятился назад, таща Сьюзен за собой. Брезент путался у него под ногами, мешая идти. В конце концов Грей его отбросил в сторону, предварительно сделав последний глоток воздуха.
Этот вдох повалил его на колени. У него сжалась грудь, протестующе стиснулось горло.
Он словно проглотил пламя.
Поднявшись на ноги, Грей побрел вслепую, волоча за собой бесчувственную Сьюзен. Его кожа горела, словно исхлестанная плетью со стальными шипами.
«Не дойду…»
Огонь.
Пламя.
Пожар.
Споткнувшись, Грей упал на колено.
«Нет…»
И тотчас же снова поднялся — но уже не сам.
— Я тебе помогу, — послышался голос у самого его уха.
Сейхан. Подхватив Грея под мышки, она волокла его. Он тщетно пытался идти самостоятельно, но его ноги бессильно скользили по камням. Грей начал было что-то говорить, но лишь хрипло раскашлялся. Однако Сейхан поняла его и без слов.
— Ее несет Ковальски.
— Я здесь, босс, — прозвучал рядом голос великана. — Ну это была и пробежка! Не хватило всего трех шагов до линии ворот. Конечно, это не чистый занос, но именно для того и нужна команда, черт побери.
Они торопились обойти вокруг озера, отдалиться от бушующей посреди пещеры бури. Постепенно к Грею вернулась способность видеть. Он наконец смог самостоятельно держаться на ногах.
Однако Сейхан по-прежнему продолжала поддерживать его.
— Спасибо, — хрипло шепнул Грей ей на ухо.
Одна щека у нее была покрыта волдырями от ожогов, глаз полностью заплыл.
— Давайте просто поскорее выберемся отсюда ко всем чертям, — пробормотала Сейхан, скорее раздраженно, чем с облегчением.
— Аминь, сестренка, — согласился Ковальски.
Оглянувшись на озеро, Грей увидел, как что-то провалилось в отверстие в потолке и повисло на веревке, словно крючок с наживкой, раскачиваясь из стороны в сторону.
Большой плотный мешок.
— Бомба… — прошептал Грей.
— Что? — спросил пораженный Ковальски.
— Бомба, — уже громче повторил Грей.
Насер еще не потерял надежды с ними расправиться.
— О, проклятье, только не это… — Неся Сьюзен на плече, Ковальски ускорил шаг, торопясь добраться до лестницы первым. — Ну почему кто-то постоянно пытается взорвать меня?
12 часов 10 минут
Внизу лестницы, ведущей из пещеры, послышались крики.
Лизе хотелось спуститься вниз. Ей была невыносима мысль о том, что она оставила своих товарищей, однако Вигору тоже требовалась ее помощь.
— Крути! — воскликнул прелат, обливаясь потом. Бросив взгляд на лестницу, он снова повернулся к Лизе. — Судя по крикам наших друзей, нам лучше поторопиться.
Они вдвоем откручивали большой бронзовый болт, зажимая его ладонями. На его головке размером с тарелку было изображено распятие, которое вращалось вместе с каждым оборотом болта. К настоящему времени смазанный штырь с резьбой торчал из арки над дверью на целых два фута.
Сколько же еще его нужно выкручивать?
Вигор и Лиза постарались работать еще быстрее.
Тяжело дыша от напряжения, Вигор процитировал вслух фразу из Библии, начертанную внизу двери:
— «Ангел Господень, сошедший с небес, приступив, отвалил камень от двери гроба и сидел на нем». Сначала я попытался навалиться на саму дверь, но быстро отказался от этой затеи. И лишь потом я вспомнил последнюю строчку завещания отца Агреера: «Пусть только сильный духом Господа осмелится ее отворить». Определенно, это указание на распятие. Мне следовало бы догадаться с самого начала.
Снизу донесся приближающийся топот. Ковальски крикнул:
— Бомба… дверь… живее!
— Наш мистер Ковальски, как всегда, немногословен.
Последний поворот — и бронзовый болт вывалился из отверстия. От неожиданности Лиза и Вигор не удержали его, и он с глухим звоном покатился по ступеням.
Показался великан Ковальски, заполнивший своей тушей весь узкий проход. Он нес на плече обмякшее тело Сьюзен. Увидев, что дверь все еще закрыта, Ковальски не смог скрыть своего разочарования.
— И чем вы тут занимались?
— Вас ждали, — сказал Вигор, толкая каменную плиту. Теперь, когда ее больше не удерживал туго затянутый болт, дверь подалась вперед и с грохотом рухнула на каменный пол. Ворвавшийся солнечный свет озарил все вокруг. Ослепленная, Лиза, шатаясь, отступила вместе с Вигором в сторону, освобождая дорогу Ковальски, несущему Сьюзен.
Нырнув в низкий проем, Ковальски проворчал:
— Кажется, Сейхан говорила, что пробовала толкнуть дверь. Черт бы побрал ее тощие слабые руки.
Выпрямившись, Лиза прищурилась, защищая глаза от сияния. Только теперь она смогла разглядеть, что они находились на дне глубокого каменного колодца футов десять в поперечнике. Гладкие стены уходили вверх на высоту двухэтажного дома. Дороги наверх не было.
Ковальски опустил Сьюзен на пол.
— Док, кажется, она не дышит.
Вспомнив свои обязанности, Лиза поспешила к нему. Для одного дня с нее уже было достаточно смертей. Опустившись на корточки рядом со Сьюзен, она пощупала пульс и не нашла его. И все же Лиза не собиралась сдаваться.
— Помогите мне, кто-нибудь! — окликнула она. Следующими в дверь ввалились Грей и Сейхан, сплетенные в объятиях. Грей тотчас же увидел выражение лица Лизы.
— Лиза… она умерла.
— Нет. Без боя я не сдамся.
— Я вам помогу, — пробормотала Сейхан.
Когда она присела рядом, Лиза заметила кровь, свежую и влажную, промочившую насквозь ее блузку и брюки. Сейхан перехватила ее взгляд.
— Со мной все в порядке.
Грей предупредил, чтобы все вели себя как можно тише, на тот случай, если поблизости есть люди Насера. Он также жестом приказал всем отойти от двери. Его лицо и руки были покрыты ожогами. Белки глаз налились сплошной кровью.
Тем временем Лиза начала массаж сердца, а Сейхан делала искусственное дыхание изо рта в рот. Вигор, стоявший рядом, благословил Сьюзен крестным знамением.
— Надеюсь, это не отпевание, — прошептала Лиза, сдвигая локти, чтобы легче было работать.
Вигор покачал головой:
— Нет, это лишь молитва за…
Раскатом грома взорвалась бомба. Под ногами задрожала земля. Снизу вырвался поток смрадного воздуха, отравленный выдох, все еще наполненный едкими парами и огненным жаром.
Лиза склонилась над Сьюзен, закрывая ее собой.
Ядовитое зловоние устремилось вверх и рассеялось над колодцем.
— Ну и ничего страшного, — заметил Ковальски. Грей продолжал смотреть вверх.
— Всем приготовиться…
Не переставая нажимать Сьюзен на грудь, Лиза тоже подняла взгляд.
Слева виднелась верхняя половина центральной башни Байона. Со стен смотрели вниз каменные лица. Они дрожали.
— Башня рушится! — воскликнул Грей.
12 часов 16 минут
Насер вместе с шестью боевиками бежал через внутренний двор второго яруса. Каждый шаг причинял мучительную боль. Все тело его продолжало гореть, словно эта адская женщина по-прежнему прижималась к нему. Однако сейчас у него были более неотложные заботы, чем собственное самочувствие.
Ныряя за стену галереи, Насер оглянулся.
Главная башня Байона задрожала — затем поразительно медленно обрушилась внутрь себя, оставив груду камней размером с четверть своей прежней высоты. Предсмертный гул сотни бодхисатв сотряс воздух. Над развалинами высоко взметнулась каменная пыль. Отдельные блоки продолжали скатываться вниз и с грохотом прыгать по склону холма.
Старший подрывник предупреждал о том, что такое может произойти, настоятельно советовал уменьшить мощность заряда. Однако Насер не мог допустить, чтобы коммандер Пирс ускользнул вместе с главным призом.
Обернувшись, он увидел в стороне еще один столб дыма и пыли, который поднимался к небу, словно сигнал.
Насер прищурился.
Не обозначает ли дым место второго выхода из пещеры?12 часов 17 минут
Грей закашлял в удушливой пыли, заполнившей замкнутое пространство колодца, с трудом различая своих товарищей. Башня обвалилась, обрушив фундамент и раздавив пещеру внизу. Вверх по шахте колодца устремилась едкая струя дыма и пыли.
Вытерев глаза, Грей обернулся, пытаясь разглядеть что-либо за дверью. Свод крутой лестницы обрушился, завалив ступени камнями.
Прижавшись плечом к стене колодца, Грей устремил взгляд вверх. Северная стенка опасно наклонилась внутрь. Счастье, что она не обвалилась, придавив всех, кто находился внизу. Кое-где из кладки торчали зубьями пилы вылезшие камни.
Колодец огласился громким кашлем.
Пыль рассеялась, и все увидели, что Сьюзен пришла в себя. Лиза помогла ей усесться на земле. Прикрывая рот кулаком, Сьюзен продолжала сотрясаться в хриплом кашле.
«Добро пожаловать обратно в мир живых». Быть может, удача наконец повернулась к ним лицом.
Голос, окликнувший сверху, рассеял эту надежду.
— Кого мы здесь видим? — крикнул Насер. — Используя ваше странное американское выражение, я скажу, что мы нашли в бочке целый косяк рыбы.
Край колодца ощетинился кольцом винтовок, нацеленных вниз.
Скользнув вдоль стены, Грей наткнулся на Ковальски.
— Что будем делать теперь, босс? — спросил тот.
Прежде чем Грей ответил, раздался резкий звонок сотового телефона. Он прозвучал наверху, однако звук был знакомым. Сунув руку в карман, Насер достал телефон Вигора. Он отобрал его у прелата, когда перед беседой в баре «Элефант» застиг Грея и его товарищей врасплох в гостинице; там все пленники были тщательно обысканы.
Насер взглянул на номер звонящего:
— Рейчел Верона. — Склонившись над колодцем, он протянул телефон. — Ваша племянница, монсиньор Верона. Не желаете с ней попрощаться?
После третьего звонка телефон умолк.
— Я так и думал, — усмехнулся Насер. — А жаль. Закрыв глаза, Грей задержал дыхание.
Насер продолжал:
— А может быть, коммандер Пирс, тебе будет интересно позвонить моей напарнице Аннишен. Обещаю, что перед смертью ты услышишь крики своих родителей.
Но Грей его не слушал. Его рука скользнула под длинный плащ Ковальски, за пояс на спине. Прерванный звонок от племянницы Вигора явился условным сигналом от Пейнтера, предупредившим Грея о том, что его мать и отец в безопасности.
Или мертвы.
В любом случае… они вырвались из-под власти Насера.
Пальцы Грея обвили рукоятку пистолета, засунутого за пояс брюк Ковальски. Один раз великан уже чуть было не выдернул оружие, испугавшись обезьяны. К счастью, Грей успел его остановить.
Вытащив пистолет, Грей осторожно опустил его вниз.
— А может быть, мне лучше сохранить судьбу твоих родителей в тайне, — продолжал Насер. — Ты будешь ломать над ней голову до конца жизни и унесешь с собой в могилу…
— Почему бы тебе не отправиться туда первым?
Шагнув вперед, Грей вскинул пистолет и дважды выстрелил. Он попал Насеру в плечо и грудь. От удара пуль Насера развернуло, и он полетел в колодец, размахивая руками и ногами, забрызгивая кровью каменные стены.
Мгновенно обернувшись, Грей обрушил град пуль на край колодца. Ему удалось поразить еще троих боевиков, а остальные бросились врассыпную. Насер рухнул на каменный пол у него за спиной, вскрикнув и хрустнув ломающимися костями.
Грей продолжал смотреть вверх, держа оружие наготове. Пистолет «метал сторм» австралийского производства способен был за долю секунды выпустить всю обойму пуль калибра 9 миллиметров, обладающих повышенной убойной силой. Действие автоматики за счет пороховых газов, никаких движущихся частей, сплошная электроника.
— Лиза, обыщи Насера и забери телефон Вигора! Срочно свяжись с Пейнтером!
Лиза поспешила к поверженному убийце.
Продолжая следить за краем колодца, Грей краем глаза наблюдал за Насером. Тот лежал на спине, неуклюже подвернув под себя руку, сломанную в плече. На губах выступила кровавая пена, говорившая о переломах ребер. Но Насер еще был жив. Его глаза следили за Греем, полные разочарования и недоумения.
«Умри, гадая, что произошло, мерзкий ублюдок!»
Словно подчинившись этому мысленному приказу, Насер наконец испустил последний вздох, и его глаза стали пустыми.
Сейхан озвучила вслух вопрос, мучивший Насера перед смертью:
— Так где ты раздобыл этот пистолет?
— Я договорился обо всем с Пейнтером. Еще когда звонил ему с Хормоза. Я не хотел, чтобы он мобилизовал здесь местные силы. Но все же попросил об одном маленьком одолжении. Один-единственный пистолет, спрятанный в туалете бара «Элефант» до того, как мы в нем появились, приклеенный скотчем сзади к бачку. Я знал, что Насер по-прежнему будет относиться ко мне подозрительно, быть может, даже обыщет меня еще несколько раз. Но Ковальски…
Грей выразительно пожал плечами.
— Нуда, вспомнила, — сказала Сейхан. — Перед тем как уходить из бара, Ковальски сказал, что ему «очень хочется отлить».
— Я понимал, что нас обязательно обыщут перед встречей в баре. И это был самый простой способ раздобыть оружие потом. Чтобы держать его под рукой до тех пор, пока мои родители не будут в безопасности.
— Этому козлу следовало бы почаще смотреть «Крестного отца», черт побери, — проворчал Ковальски.
Лиза окликнула:
— Пейнтер на связи.
Грей крепче стиснул рукоятку пистолета.
— Что с моими родителями? Они…
— Я уже спросила. Они в полной безопасности. Живы и здоровы.
Грей выпустил долгий вздох облегчения. Слава богу! Он прочистил горло.
— Тогда скажи Пейнтеру установить карантинное оцепление в радиусе не меньше десяти миль от развалин.
Грей мысленно представил себе облако ядовитых газов, насыщенных иуд иным штаммом. Врата в ад были открыты всего около двенадцати минут, после чего их наглухо захлопнул взрыв бомбы Насера. Хоть какое-то утешение в этом. Но какому количеству иудина штамма удалось вырваться на свободу?
Грей взглянул на Сьюзен, сидевшую прислонившись к стене. Рядом с ней застыл Ковальски. Удалось ли ей получить лекарство? Все эти люди, находившиеся в колодце вместе с ним, стали ему близки. Каждый внес свой вклад, и немалый, в то, чтобы они в конце концов попали сюда. Но не было ли все это напрасно?
Снова заговорила Лиза:
— Карантин уже устанавливается.
Сжимая пистолет, Грей не отрывал взгляда от края колодца. Где-то там по-прежнему скрывалось войско «Гильдии».
— В таком случае скажи Пейнтеру, что нам здесь не помешает его помощь.
Передав его слова, Лиза отняла трубку от уха.
— Пейнтер говорит, что помощь уже в пути. Он предложил посмотреть вверх.
Грей поднял взгляд на небо. Сочная полуденная голубизна кружилась вихрем ястребов, неподвижно раскинувших крылья. Их были десятки, летевшие со всех сторон. Однако эти ястребы были вооружены автоматическими винтовками.
Грей протянул руку к телефону.
Лиза вложила аппарат ему в ладонь. Грей приложил телефон к уху:
— По-моему, мы договорились не мобилизовать местные силы.
— Коммандер Пирс, на мой взгляд, сорок тысяч футов над землей никак не вписывается в понятие «местный». К тому же это я твой начальник. А не наоборот.
Грей продолжал смотреть на небо.
Штурмовая группа веером рассредоточилась над развалинами, выстраиваясь в боевой порядок. У каждого бойца за спиной был дельтаплан с жесткими крыльями, похожий на крошечный реактивный истребитель, позволяющий осуществлять десантирование с большой высоты.
Бойцы спускались вниз, кружась по спирали. Затем по команде все дернули за шнур, разом сбрасывая крылья. Раскрылись парапланы, помогая преодолеть последние футы до земли. Подобно четко слаженной хореографической труппе, десантники опустились со всех сторон на развалины.
Их живописное появление не осталось незамеченным. Послышался топот тяжелых ботинок по каменным плитам. Грей мысленно представил, как наемники «Гильдии» прячут черные береты в мусорные баки, спеша спастись бегством.
Однако не все из них были трусами.
Прогремели автоматные очереди. Сначала отрывистые, затем слившиеся в один сплошной яростный треск. Перестрелка бушевала в течение нескольких минут. Над головой просколь-зил параплан; десантник вел огонь с лёта. Затем показался другой, совсем низко; боец подобрал ноги, готовясь опуститься на развалины. И следом за ним один за одним посыпались другие, приземляясь рядом с колодцем, судя по всему наведенные по сигналу сотового телефона в руке Грея.
Какой-то человек перегнулся за низкую стенку колодца, чересчур поспешно.
Грей едва не выстрелил в него, но затем узнал форму.
Военно-воздушные силы Соединенных Штатов.
— Ребята, у вас все в порядке? — с австралийским акцентом спросил он, отстегивая парашют.
Лиза оттолкнула в сторону Вигора.
— Райдер?
Ее голос был полон изумления. Тот просиял улыбкой:
— Этот твой парень, Пейнтер, замечательный чувак! Разрешил мне прокатиться вместе со своими людьми. Конечно, это далеко не то, что ползать по находящейся под напряжением сетке вместе с людоедами… но с этим ничто не сравнится.
Послышался чей-то голос.
Райдер поднял руку, показывая, что все понял, и снова заглянул вниз:
Держитесь! Лестницы уже в пути!
С этими словами он исчез.
Грей продолжал наблюдать за краем колодца, держа оружие наготове. Только это и было в его силах. Это и еще одно.
Он снова поднес к уху телефон:
— Господин директор!
— Да?
Сэр, спасибо за то, что не послушали меня.
— Вот для этого я и нужен.
Глава 19ПРЕДАТЕЛЬ
14 июля, 10 часов 34 минуты Бангкок, Таиланд
Неделю спустя Лиза стояла у окна своей палаты в частной клинике на окраине Бангкока. Высокие стены окружали небольшой двухэтажный лечебный корпус, расположенный посреди пышного сада с папайями, цветущим лотосом, искрящимися фонтанами, а также несколькими скромными изваяниями Будды, облаченного в оранжевые одежды, перед которыми поднимались тонкие струйки дыма от утренних молитвенных палочек.
Сегодня утром на рассвете Лиза тоже произнесла молитву.
В одиночестве.
Она молилась за Монка.
Окно было распахнуто настежь, шторы раздвинуты впервые за целую неделю. Карантин завершился. Лиза набрала полную грудь воздуха, вдыхая аромат жасмина и цветущего апельсина. Из-за стены доносился неспешный шум деревенской жизни: мычание волов, болтовня двух старух, проходящих мимо ворот, тяжелая поступь слона, тащившего бревно, и, самое приятное, невидимый, но полный кипучей энергии, словно солнечный свет, детский смех.
Жизнь.
И как они были близки к тому, чтобы потерять все это?
— Ты знаешь, — произнес голос у Лизы за спиной, — что, когда ты стоишь вот так, перед окном, солнце просвечивает сквозь больничный халат? Совсем ничего не оставляя воображению. Я, конечно, не жалуюсь.
Лиза обернулась, переполненная радостью.
В дверях стоял Пейнтер, прислонившись к косяку, с большим букетом желтых роз в руках — ее любимых. Он был в костюме без галстука, гладко выбритый, только что из душа. За неделю, проведенную в тропиках, за пределами подземного логова «Сигмы», его кожа покрылась мягким загаром, подчеркивающим блеск голубых глаз и черные волосы.
— А я думала, ты не вернешься до завтрашнего вечера, — сказала Лиза, отходя от окна.
Пейнтер прошел в палату. Здесь не придерживались стерильной белизны, как в большинстве больничных учреждений, — в этой частной клинике палаты были щедро отделаны тиком. Кроме того, повсюду стояли вазы с цветами и имелись даже два аквариума, в которых плавали крошечные золотые рыбки.
— Встреча с премьер-министром Камбоджи была перенесена на следующую неделю. И скорее всего, в ней уже нет никакой необходимости. Даже карантин здесь заканчивается через несколько дней.
Лиза кивнула. Самолеты сельскохозяйственной авиации развеяли над окружающей местностью слабый раствор дезинфицирующих средств. Развалины Ангкор-Тхома же были обработаны гораздо более тщательно. В карантинном лагере, куда поместили всех беженцев, были зафиксированы несколько случаев заболевания, но всем больным была своевременно оказана помощь.
Лекарство действовало.
Сьюзен находилась в другом крыле клиники, под строжайшей охраной, но даже это оказалось ненужной предосторожностью. Молодая женщина действительно принесла лекарство, в буквальном смысле пройдя ради этого через огонь. После этого в ней не осталось никаких следов вируса — ни в цис-, ни в транс-форме. Он исчез бесследно.
Оставив лекарство.
Как выяснилось, им были не антитела, не ферменты и да белые кровяные тельца. Лекарством были микроорганизмы. Те самые сине-зеленые водоросли, которые вызывали свечение тела Сьюзен.
Повторное воздействие токсинов снова видоизменило водоросли, развернув их жизненный цикл вспять. Подобно полезным молочнокислым бактериям, содержащимся в йогурте, сине-зеленые водоросли, попадая в пищеварительный тракт, начинали вырабатывать благотворные вещества, которые уничтожали все болезнетворные бактерии, образованные иудиным штаммом, и подбирали все следы самого вируса, расправляясь с ним.
Применение лекарства сопровождалось симптомами, напоминающими легкую форму гриппа, после чего вырабатывался стойкий иммунитет от последующих заражений. Кроме того, также выяснилось, что сине-зеленые водоросли можно использовать в качестве вакцины для прививки здоровых людей, у которых вырабатывался иммунитет к заболеванию, — это чем-то напоминало вакцину Солка против полиомиелита. Но что самое главное, этот микроорганизм оказалось очень просто культивировать. Образцы были распространены по лабораториям всего мира. Уже имелось значительное количество вакцины, способной остановить на самой ранней стадии распространение глобальной пандемии и защитить мир от новых вспышек заболевания.
Однако организации здравоохранения на всякий случай сохраняли бдительность.
— А что насчет острова Рождества, откуда все и началось? — спросила Лиза, присаживаясь на край кровати.
Пейнтер заменил увядшие цветы в одной из ваз своими розами.
— Вроде бы там все весьма неплохо. Кстати, я ознакомился с бумагами, которые твой приятель Джесси забрал с круизного лайнера, прежде чем тот затонул. Похоже, перед тем как покинуть остров Рождества, «Гильдия» разбросала в прибрежных водах с наветренной стороны несколько десятков тонн хлорки — для этой цели был подогнан специальный танкер. Разумеется, ни о каком альтруизме речи не шло. «Гильдия» просто стремилась уничтожить главный очаг заражения, чтобы сбить со следа возможных конкурентов.
— Ты полагаешь, это исключит возможность повторного возникновения токсичного пятна?
Пожав плечами, Пейнтер подошел к кровати и сел. Он взял Лизу за руку — не с какой-то целью, а просто повинуясь безотчетному рефлексу, за что, в частности, она его и любила так сильно.
— Трудно сказать, — ответил Пейнтер. — Над островом пронесся ураган. За тамошними водами наблюдает международная команда океанологов, которую возглавляет доктор Ричард Графф. После того как он помог нам с крабами… в общем, все сошлись во мнении, что он по праву заслуживает такое назначение.
Лиза сжала руку Пейнтера. Упоминание о Граффе заставило ее подумать о Монке. Вздохнув, Лиза уставилась на кружащихся золотых рыбок в аквариуме у изголовья кровати.
Отпустив ее руку, Пейнтер обнял ее за плечо, привлекая к себе. Вторая его рука снова нашла руку Лизы. Он почувствовал, где сейчас находится ее сердце. Его голос, лишившись веселой игривости, превратился в мягкий шепот.
— Тебе известно, что мы переговорили со всеми оставшимися в живых пассажирами «Владычицы морей»?
Вместо ответа Лиза обвила Пейнтера за талию. Она знала, что результаты были неутешительными.
На острове по-прежнему сохранялся карантин, который обеспечивали совместно Австралия и Соединенные Штаты. Австралийскому спецназу удалось эвакуировать большинство тех, кто находился на борту горящего и тонущего корабля. Основная часть работы «Гильдии» теперь проводилась на глубине тысячи футов под водой — новое дополнение к глубоководной обители хищных осьминогов. Именно эти кровожадные моллюски делали погружение к затонувшим останкам крайне опасным. Они были классифицированы как новый вид рода Taningia, получивший в честь мужа Сьюзен название Taningia tunis.
Вчера Лиза разговаривала по телефону с Хенриком Барнхардтом и Джесси, которые оставались в лагере беженцев на острове Пусат. Им удалось уцелеть в этом хаосе, при этом они с помощью туземцев-людоедов спасли большинство больных и сотрудников ВОЗ. Теперь всем оказывалась медицинская и психологическая помощь, и пока что дела обстояли неплохо. Единственное исключение составляли те, кто впал в полное безумство. Изменения в структуре головного мозга оказались необратимыми. Большая часть сумасшедших погибла во время катастрофы лайнера. Ни одному члену «Гильдии» не удалось покинуть корабль живым.
За исключением, быть может, одного.
Джесси рассказал Лизе про то, как проходила эвакуация. Он наткнулся на запертый трюм. Изнутри доносился детский плач. Джесси взломал дверь и освободил детей, и те поведали ему о странной женщине-ангеле, которая собрала их вместе и заперла, спасая от обезумевших людоедов. Затем она увела кровожадных больных из трюма, став для них приманкой.
Дети подробно описали женщину-ангела.
Длинные распущенные черные волосы, одетая в шелка, молчаливая словно могила.
Сурина.
Она бесследно исчезла.
Пейнтер продолжал:
— Мы допросили всех находящихся в лагере.
— Насчет Монка, — прошептала Лиза.
— Один из врачей Всемирной организации здравоохранения скрывался на палубе корабля. У него был бинокль. Он наблюдал за вашим бегством на борту «Морской стрелы». В бинокль врач видел, как Монк упал, как его накрыла сеть, увлекая под воду. — Остановившись, Пейнтер устало вздохнул. — На поверхности он больше так и не появился.
Лиза закрыла глаза. Ей показалось, внутри у нее что-то взорвалось, разливаясь по жилам обжигающей кислотой, лишившей ее сил. Какая-то ее часть по-прежнему верила… сохраняла крохотную надежду… Вот почему сегодня утром Лиза преклонила колени перед изваянием Будды.
Она молилась о том, чтобы Монк остался в живых.
— Его больше нет, — прошептала Лиза, наконец признаваясь себе в жуткой правде.
«О Монк…» Она крепче прижалась к Пейнтеру. Ее слезы промочили ему рубашку. Пальцы цеплялись за него, словно убеждаясь, что он действительно находится рядом.
— Ты уже сказал Кэт? — прошептала Лиза, прижавшись щекой к его груди.
Пейнтер молчал. Лиза ощутила дрожь и все поняла. Он сказал.
Оторвав его руку от своего плеча, она поцеловала ее в ладонь. Пейнтер хрипло прошептал:
— Никогда больше не покидай меня.
Лиза вспомнила, почему отправилась на это задание. Для того чтобы оценить свою жизнь вне тени Пейнтера. Чтобы получить представление о том, какой будет их совместная жизнь, как в личном, так и в профессиональном отношении.
Теперь у нее был ответ.
Она выдержала все, от нападения людоедов до страданий сумасшедших. Убедилась в том, что у нее хватит сил встретиться в одиночку с любой бедой. Но…
Подавшись вперед, Лиза поцеловала Пейнтера в губы и прошептала:
— Мое место здесь.
12 часов 2 минуты
Грей шел по дорожке сада, окружающего здание клиники. Он переоделся в джинсы и кроссовки, на рубашке навыпуск красовались тропические узоры. Как же приятно было сбросить больничную пижаму, снова надеть нормальную одежду! Не менее приятно было выйти на улицу, ощутить на себе лучи солнца, хотя в легких у него по-прежнему чувствовалась тяжесть, а яркий свет обжигал воспаленные глаза. Грей быстро шел на поправку, однако после недели взаперти его беспокойная энергия уже требовала выхода.
Его шаги участились, стали шире. Он обошел весь сад, раскинувшийся вокруг клиники. Ему не нужны были неприятные сюрпризы.
Грей обдумывал это на протяжении последних трех дней, и вот сейчас сроки пришлось сдвинуть. Впереди показались ворота.
Больным разрешалось выходить за пределы территории клиники, но только в соседнюю деревню.
Завернув за угол высокой живой изгороди, Грей оказался перед небольшим альковом, маленьким алтарем, в котором сидел толстенький Будда, облаченный в красные шелка. На земле валялись обгорелые курительные палочки, однако сейчас дым поднимался от другого источника.
Ковальски стоял, прислонившись к Будде, положив руку на каменную голову изваяния. Вынув сигару изо рта, он выпустил густое облачко дыма.
— Эх, жизнь… — недовольно простонал он.
— Где ты раздобыл… впрочем, это неважно. — Грей протянул руку. — Тебе удалось достать то, о чем я просил?
Ковальски загасил сигару о плечо Будды. Даже Грей поморщился от этого совершенного мимоходом святотатства.
— Да, но зачем вам все это? — спросил великан, доставая из-за спины бумажный сверток. — Я подмазал санитара, который делал мне массаж. Разумеется, это был мужчина. Что отняло весь кайф. Но он купил все, что вам было нужно.
Взяв сверток, Грей собрался уходить. Ковальски скрестил руки на груди. Разочарованно сдвинув брови, он даже позволил себе недовольно вздохнуть. Грей обернулся.
— В чем дело?
Ковальски открыл было рот, затем закрыл.
— Ну же? — настаивал Грей. Великан вскинул руки вверх:
— Во-первых… ну, в общем, за все это время, черт побери, мне не пришлось ни разу выстрелить. Ни из винтовки, ни из пистолета, ни даже из пугача! С тем же успехом я мог бы торчать на дежурстве дома, в Штатах. За все свои страдания я получил в награду лишь горсть игл, воткнутых в задницу.
Грей застыл на месте, не отрывая от него взгляда. За все время это был самый длинный монолог Ковальски. Несомненно, этот вопрос его очень мучил.
— Да я просто хотел сказать… — с досадой выпалил Ковальски.
Грей вздохнул.
— Пойдем со мной.
Он направился к воротам. Он действительно был в долгу перед великаном. Ковальски последовал за ним.
— Куда мы?
Грей подвел его к воротам. Дежурный охранник молча кивнул им. Сунув сверток под мышку, Грей достал бумажник и, вытащив одну купюру, протянул ее Ковальски. Они вышли за ворота.
— И что я должен делать с этими десятью долларами? — недоуменно спросил великан.
Пройдя чуть дальше, Грей указал на группу крестьян, работавших в тайском стиле: четыре человека с двумя животными.
— Смотри, слоны! — сказал Грей.
Ковальски посмотрел на крестьян, перевел взгляд на десятку в руке, снова посмотрел на крестьян. Его лицо растянулось в широченной улыбке. Он быстрым шагом двинулся было вперед, затем остановился, вернулся назад, тщетно стараясь выразить словами благодарность, потом снова устремился по пыльной дороге. — О да, сейчас я прокачусь на слоне! — Ковальски поднял руку. — Эй, ты! Гунга Дин![141]
Развернувшись, Грей направился обратно в клинику. Бедный слон…
12 часов 15 минут
Вигор лежал в кровати, водрузив на нос очки для чтения. На ночном столике, потеснив аквариум с золотыми рыбками, громоздилась стопка книг. С другой стороны кровати лежали ксерокопии статей: посвященных ангельскому письму, Марко Поло, истории кхмеров, развалинам Ангкора.
В настоящий момент прелат в четвертый раз перечитывал научный труд, упомянутый Греем, статью в журнале «Сайнс» за 1994 год, посвященную сравнительному анализу человеческого языка и кодов ДНК.
Поразительно…
Движение за открытой дверью привлекло внимание Вигора. Он оторвался от чтения статьи и увидел проходящего мимо Грея.
— Коммандер Пирс! — окликнул прелат. Остановившись в дверях, Грей посмотрел на часы, затем перевел взгляд на него:
— Да, монсиньор Верона?
Вигор удивился такому официальному обращению. Похоже, что-то вывело Грея из себя. Он махнул рукой, приглашая его пройти.
— Зайди на минутку.
— У меня есть ровно одна минута. — Он шагнул в палату. — Как вы себя чувствуете?
— Замечательно. — Вигор тотчас же перевел разговор на другую тему. — Я прочитал эту статью. Я даже понятия не имел, что лишь три процента человеческого генома активны. А целых девяносто семь процентов представляют собой генетический мусор, не содержащий никакой информации. Однако когда этот мусор пропустили через криптографическую программу, проверяющую лингвистические особенности, даже эти с виду случайные обрывки оказались элементами какого-то языка. Просто поразительно. — Вигор снял очки. — Грей, а что, если бы мы смогли понять этот язык? Грей кивнул:
— Возможно, определенные вещи навсегда останутся вне пределов нашего понимания.
Вигор мягко покачал головой:
— Ну а вот в это я уж точно не верю. Господь Бог снабдил нас таким большим головным мозгом, для того чтобы мы им пользовались. Мы рождены, чтобы задавать вопросы, чтобы искать, стремиться к более полному пониманию вселенной, как внешней, так и внутренней.
Грей снова сверился с часами, украдкой взглянув на запястье, чтобы не обидеть прелата.
Вигор решил не мучить более своего собеседника. Очевидно, того ждали неотложные дела.
— Перейду прямо к делу. Помнишь, в том склепе под Байоном я упомянул о том, что ангельское письмо — возможно, письменная форма этого неизвестного генетического языка — может представлять собой Слово Господа, обозначающее нечто большее в нас, вероятно погребенное в тех девяноста семи процентах генетического кода, которые считаются мусором. А что, если на самом деле это никакой не мусор? Не исключено, что нам предоставилась возможность мельком взглянуть на это большее, что заключено в нас.
— Что вы имеете в виду?
— Я говорю про эту женщину, Сьюзен. Быть может, ее превращение позволило на миг увидеть истинный смысл ангельского письма?
Увидев сомнение на лице Грея, Вигор поднял руку:
— Сегодня утром я говорил с Лизой. Она рассказала, как под действием прямого солнечного света сине-зеленые водоросли возбуждали головной мозг Сьюзен, пробуждая те его участки, которые в обычном состоянии дремлют. Я нахожу очень интересным то обстоятельство, что лишь крохотная частица нашего генетического кода является активной, и при этом мы используем лишь небольшую часть головного мозга. А тебе это не кажется странным? Грей равнодушно пожал плечами:
— Ну да, наверное. Вигор продолжал:
— А что, если ангельское письмо расписывает наш полный потенциал, который до сих пор остается скрыт от нас, в ожидании, когда его разбудят? Согласно Книге Бытия, Бог сотворил человека по своему образу и подобию. А что, если нам еще только предстоит полностью осознать этот образ, скрытый в ангельском письме и в наших мусорных ДНК? Быть может, в тех светящихся надписях, покрывавших стены склепа в основании Байона, древний автор пытался изложить свое понимание потенциала, скрытого в человеке? Ты сам говорил, что текст неполный, в нем отсутствуют фрагменты.
— Это действительно так, — вынужден был признать Грей. — Вы поднимаете весьма любопытные вопросы, которые заслуживают более тщательного исследования, и все же я сомневаюсь, узнаем ли мы когда-нибудь правду. Сьюзен полностью вернулась к нормальной жизни, а от Пейнтера я слышал, что бригаде спасателей удалось проникнуть в подземные помещения в фундаменте Байона. Были обнаружены уцелевшие участки стен, однако кислота из взрывчатки Насера полностью очистила все поверхности. От древних надписей ничего не осталось.
У Вигора внутри все оборвалось.
— Как жаль! И все же я не перестаю размышлять о том, что мы так и не нашли в пещере.
— Что именно?
— Твою черепаху, — сказал прелат. — Ты высказал предположение, что подземелье может содержать какую-то более глубокую тайну, имеющую отношение к воплощению бога Вишну.
— Возможно, это был иудин штамм. Светящееся озеро. Вы сами сказали, что древние кхмеры, наткнувшись на светящуюся пещеру, сочли ее обителью какого-то божества. Быть может, Вишну.
Вигор пристально посмотрел на него:
— А может быть, как раз Сьюзен позволила мельком взглянуть на эту глубокую тайну, на божественный, ангельский потенциал, заключенный в каждом из нас.
Грей снова пожал плечами, определенно готовый отмести все это. Но от Вигора не укрылось, как у его собеседника дернулись брови. В нем проснулось любопытство. Прелат хотел, чтобы Грей продолжал ломать голову над этой загадкой.
И все же Вигор видел, что в данный момент все мысли молодого человека заняты другим. Он махнул рукой, показывая, что разговор окончен.
Когда Грей переступал порог, Вигор окликнул его:
— Передавай от меня привет Сейхан.
Грей споткнулся, нахмурился, затем двинулся дальше. Вигор снова надел очки. «Ох уж эта молодость…»
12 часов 20 минут
Грей протянул стаканчик кофе часовому у дверей палаты Сейхан.
— Она пришла в себя?
Молодой светловолосый младший лейтенант, только что окончивший военно-морское училище, пожал плечами:
— Не знаю.
Грей толкнул дверь. Младший лейтенант откровенно томился от безделья. После второй операции Сейхан практически все время спала, находясь под воздействием успокоительного. В пещере у нее снова открылась огнестрельная рана, что привело к обильному внутреннему кровотечению.
И все это произошло потому, что она спасла Грею жизнь.
Он помнил прикосновение ее рук, тащивших его, ее опаленное лицо, искаженное от боли, заплывший глаз. Но он даже не подозревал о том, что Сейхан, вернувшись за ним, едва не погибла сама.
Грей прошел в палату.
Сейхан лежала в кровати, раскинув в стороны руки, прикованные наручниками к спинке. Она была в больничной пижаме, прикрытая чистым одеялом.
В палате, предназначенной для душевнобольных, было стерильно чисто и холодно. Вся обстановка состояла из кровати и столика на колесах, придвинутого к стене. Узкое окошко под самым потолком было забрано стальной решеткой.
Когда Грей вошел в палату, Сейхан зашевелилась. Повернула голову. Ее лицо напряглось, и она опустила взгляд, смущенная своей неподвижностью. Затем вспыхнувшая ярость сожгла дотла все прочие чувства. Сейхан дернула рукой, скованной наручниками.
Грей присел на кровать.
— Даже несмотря на то что мои родители живы, — сразу же перешел он к делу, — из этого не следует, что я тебя простил. И когда-либо смогу простить. Но я перед тобой в долгу. Я не допущу, чтобы ты умерла. Особенно вот так.
Достав из кармана ключи от наручников, Грей поднял руку Сейхан, чувствуя, как под его пальцами у нее участился пульс.
— Завтра утром тебя отправят на базу Гуантанамо, — сказал он.
— Знаю.
Как и Грей, Сейхан понимала, что это означает смертный приговор. Если даже ее не казнят немедленно, «Гильдия» расправится с ней, заставив замолчать, или же это сделает разведывательное ведомство одной из стран. Израильская разведка «Моссад» по-прежнему оставляла в силе свой приказ убить Сейхан на месте.
Вставив ключ в скважину, Грей отпер замок. Браслет раскрылся.
Сейхан уселась в кровати, подозрительно глядя на Грея. Она протянула руку, испытывая его.
Грей отдал ей ключ. Когда она расстегнула вторую пару наручников, Грей положил на кровать сверток, полученный от Ковальски.
— Здесь три комплекта одежды: халат медсестры, наряд местной крестьянки и форма военного образца. А также небольшая сумма в местной валюте. Документы я не смог достать — времени было слишком мало.
Щелкнул, раскрываясь, браслет второй пары наручников. Сейхан потерла запястья.
Из-за двери донесся мягкий стук тела, упавшего на пол.
— Да, и еще я усыпил часового.
Бросив взгляд на дверь, Сейхан снова посмотрела на Грея. У нее сверкнули глаза. Прежде чем Грей успел опомниться, она протянула руку, схватила его за воротник и привлекла к себе. Она страстно поцеловала его, раскрыв рот, пахнущий сладковатыми лекарствами.
Грей непроизвольно отпрянул назад. Он пришел сюда не для того, чтобы…
А, да пошло все к черту!..
Обняв Сейхан за спину, Грей крепко прижал ее к себе. Не выпуская его, она забралась на него. Ее ноги опустились на пол. Вздрогнув, Грей повалился на спину.
Послышался щелчок наручников, и Сейхан отстранилась от него.
Его правое запястье было приковано к спинке кровати.
Подняв взгляд, Грей успел увидеть, как Сейхан целится локтем ему в лицо. Его голова отлетела назад. Он ощутил во рту вкус крови.
Вскочив на него, Сейхан уселась на груди, прижимая его к кровати. Она снова занесла кулак. Грей поднял руку, чтобы отразить удар, но Сейхан насмешливо склонила голову набок.
— Это должно выглядеть убедительно, иначе ты сам отправишься в Гуантанамо за измену.
Она была права. Грей опустил руку. Сейхан сильно ударила его, разбив губу. Его голова наполнилась звоном. Сейхан тряхнула рукой, затем снова занесла кулак.
— А это за то, что не верил мне, — сказала она, еще раз нанося удар.
Из разбитого носа хлынула кровь. Грей поймал себя на том, что теряет сознание, затем снова пришел в себя. Сейхан склонилась к самому его уху:
— Помнишь то обещание, которое я дала в самом начале? Перевернувшись на бок, Грей сплюнул кровь.
— Это еще какое?
— Ну как же. Я обещала тебе открыть имя предателя, когда все будет кончено.
— Но никакого предателя нет.
— Ты в этом уверен?
Глаза Сейхан были в каких-то дюймах от его лица, и Грея внезапно охватили сомнения.
Выпрямившись, Сейхан взмахнула локтем, нанося удар вскользь в глаз.
— О господи!
— Отличный выйдет синяк. — Облизнув губы, Сейхан окинула его оценивающим взглядом, словно художник, осматривающий холст. Затем она сказала: — Предатель — это я, Грей.
— Что?..
— Это я предатель, внедренный в «Гильдию».
Она с силой обрушила кулак ему в другой глаз. На мгновение у Грея померкло сознание.
— Я — наш человек, Грей. Неужели ты это еще не понял? Грей лежал, оглушенный словами Сейхан, ее ударами.
— Двойной агент? — наконец выдавил он сквозь кашель, не в силах поверить в это. — Но ведь два года назад ты стреляла в меня! В упор, в грудь!
Сейхан снова занесла кулак.
— Я знала, что на тебе мягкий бронежилет. А ты не задумывался, почему на мне был такой же? Грей, открой наконец глаза!
Ее кулак опустился стальным молотом, отбросив голову Грея в сторону. Затем она схватила его пальцами за переносицу, видимо прикидывая, не сломать ли ее.
— Ну а бомба, начиненная бациллами сибирской язвы, — спросил Грей. — Которая должна была взорваться над Форт-Дитрихом?
— Бомба была уже стерилизована. Представляла собой безобидную хлопушку. А я собиралась свалить вину на ее конструктора.
— Но… но хранитель музея в Венеции? — выдохнул Грей. — Ты хладнокровно пристрелила его.
Сейхан вонзила ногти ему в левую щеку, вспахивая глубокие обжигающие борозды.
— Если бы я этого не сделала, зверская расправа ожидала бы не только его самого, но и всю его семью. В том числе жену и дочь.
Поморщившись, Грей посмотрел ей в глаза. У нее был готов ответ на все.
Откинувшись назад, Сейхан замахнулась, оценивающим взглядом изучая нос Грея.
— И меня никто не остановит… особенно теперь, после пяти долгих лет, когда я чертовски близка к тому, чтобы узнать, кто возглавляет «Гильдию».
Она нанесла удар, но на этот раз Грей перехватил ее запястье.
Сейхан навалилась на него всем своим весом, прижимая к кровати.
— Сейхан…
Она посмотрела на него. Мышцы ее лица напряглись, глаза вспыхнули огнем боли. Их взгляды встретились. Сейхан всмотрелась в его лицо, ища что-то. И похоже, не нашла. На какое-то мгновение Грей увидел у нее в глазах разочарование. А также сожаление… и, может быть, одиночество. И тотчас же все это исчезло.
Сейхан ударила его другим локтем в ухо, отчего у него из глаз брызнули искры. Он отпустил ее. Она отпрянула назад и слезла с него. — Так сойдет, — пробормотала Сейхан, отворачиваясь.
Подойдя к свертку с одеждой, она сняла больничную пижаму и быстро надела халат медсестры, дополнив наряд изящным платком из красного шелка, скрывшим ее заживающее лицо. Все это время она держалась к Грею спиной.
— Сейхан?
Закончив переодеваться, молодая женщина не сказала ни слова и шагнула к двери. Она не хотела даже поворачиваться и все-таки обратилась к Грею с последней, произнесенной еле слышно просьбой, бросив ему спасательную веревку:
— Верь мне, Грей. Хоть самую малость. Я это заслужила. Прежде чем он успел ответить, Сейхан вышла из палаты.
За ней захлопнулась дверь.
«Верь мне…»
«Да сохранит меня Господь, я ей верю».
Он приподнялся в кровати. Все лицо его ныло, один глаз уже заплыл.
Прошло пятнадцать минут. Достаточно для того, чтобы Сейхан успела бежать.
Наконец Пейнтер толкнул дверь и вошел в палату.
— Вы все записали? — спросил Грей.
— Микрофон не пропустил ни единого слова.
— Неужели Сейхан сказала правду? Нахмурившись, Пейнтер оглянулся на дверь:
— Она законченная лгунья.
— А может быть, ей не остается другого выхода. Если она хочет выжить в самом сердце «Гильдии».
Пейнтер расстегнул наручники.
— Так или иначе, пассивный датчик, имплантированный во время операции на животе, позволит нам отслеживать все ее передвижения.
— А что, если этот датчик обнаружит «Гильдия»?
— Он выполнен из полимерной пластмассы, невидим в рентгеновском излучении. Его невозможно обнаружить.
«Если только не разрезать Сейхан живот». Грей встал.
— Это большая ошибка. И вы сами это понимаете.
— Только при таком условии правительство согласилось отпустить эту террористку на свободу.
Грей вспомнил глаза Сейхан, смотрящие на него в упор.
Он понял две истины.
Сейхан не лгала.
И даже сейчас ей было еще очень далеко до свободы.