Отшельник — страница 1 из 40

Отшельник

Автор: Мишель Хёрд

Серия: Mafia Empire №1

Любительский перевод выполнен каналом 𝐌𝐈𝐋𝐋𝐒' 𝐃𝐈𝐀𝐑𝐈𝐄𝐒 💛

С вычиткой помогал канал 𝐒𝐓𝐀𝐑𝐒 𝐌𝐎𝐎𝐃 ✨

Внимание! Текст предназначен только для ознакомительного чтения. Данный перевод является любительским, не претендует на оригинальность, выполнен НЕ в коммерческих целях, пожалуйста, не распространяйте его на просторах интернета. Просьба, после ознакомительного прочтения, удалить его с вашего устройства.

Copyright © 2025 THE HERMIT by M.A. Heard.

All rights reserved.

Никакая часть этой книги не может быть воспроизведена, сохранена в поисковой системе или передана в любой форме и любыми средствами без предварительного письменного разрешения издателя, а также не может быть иным образом распространена в любой форме переплета или обложки, отличной от той, в которой оно публикуется и без аналогичного условия, включая это условие, навязываемого последующему покупателю. Все персонажи в этой публикации, за исключением тех, которые явно находятся в открытом доступе, являются вымышленными, и любое сходство с реальными людьми, живыми или мертвыми, является чисто случайным.

Дизайн обложки: Cormar Covers

Модель на обложке: Kallym Grimmond

Редактор: Sheena Taylor

Посвящение

Моим читателям мафиозных романов,

Вот ваш ходячий красный флаг, который НИКОГДА не пожертвует вами ради мира.

Всегда пожалуйста.

Посвящение

Плейлист

Аннотация

Примечание автора

Генеалогическое древо

Переводы

Глава 1

Глава 2

Глава 3

Глава 4

Глава 5

Глава 6

Глава 7

Глава 8

Глава 9

Глава 10

Глава 11

Глава 12

Глава 13

Глава 14

Глава 15

Глава 16

Глава 17

Глава 18

Глава 19

Глава 20

Глава 21

Глава 22

Глава 23

Глава 24

Глава 25

Глава 26

Глава 27

Глава 28

Глава 29

Глава 30

Плейлист

This Is Only The Beginning – Steelfeather

Hit Me With Your Best Shot – ADONA

I Know Your Secrets – Katie Garfield

Kiss Me A Thousand Times – RAIGHN

Empire Of Our Own – RAIGN

All That Really Matters – IILENIUM, Teddy Swims

Find You – The Phantoms

Hold My Hand – Lady Gaga

Hunger – Ross Copperman (Песня, под которую они танцевали)

Аннотация

Я согласилась на брак по расчету, чтобы моя сестра Сиара могла выйти замуж по любви. Через три года я овдовела, а мой отец решил устроить брак Сиары с Домиником Варга. Этот наемный убийца и торговец оружием столь же опасен, сколь и молчалив, что очень нервирует.

Излишне говорить, что я совсем не рада этому. Сделка есть сделка, и я выполнила свою часть. Поэтому ни за что на свете я не буду сидеть сложа руки и улыбаться, как хорошая маленькая девочка. Я буду бороться за свободу Сиары, чтобы ей не пришлось пройти через тот ад, через который пришлось пройти мне.

Но Доминик не упрощает мне задачу. Он намерен заполучить в свои руки половину папиной империи.

Когда он переезжает в дом моей семьи, вся моя жизнь рушится. Мне приходится бороться не только за свободу сестры, но и за собственное сердце, которое я рискую потерять.

Я отказываюсь признать, что меня влечет его тьма. Если я это сделаю, одному лишь Богу известно, выживем ли мы в огне, бушующем между нами.



Примечание автора

Эта книга содержит темы, которые могут быть щекотливыми для некоторых читателей.

В книге есть триггерное содержание, связанное с:

Графическим насилием

Похищением

Браком по принуждению

Изнасилованием (не со стороны главного героя)

Физическим и психическим насилием (не со стороны главного героя)

Паническими атаками/ПТСР

Только 18+

Пожалуйста, читайте с осторожностью.

Генеалогическое древо

Доминик Варга

38 лет / Словак

Сирота без семьи.

Правая рука/Лучшая подруга: Эвинка Фико

Бизнес: Наемный убийца и торговец оружием


Грейс Девлин

32 года / Американка ирландского происхождения

Отец: Йен Девлин – Торговец оружием

Мать: Кэролайн Девлин – скончалась

Сестра: Сиара Девлин

Переводы

Boha vyjebaneho – Черт побери/ Мать вашу

Dobré dievča – Хорошая девочка

Jebat – Блять

Miláčik – Милая

Milujem ťa – Я люблю тебя

Môj – Моя

Moja láska – Любовь моя

Moja navždy – Моя навсегда

Moja žena – Моя жена

Navždy budem tvoj – Я всегда буду твоим

Si krásna – Ты прекрасна

Z kurvy syn – Ублюдок

Глава 1


Грейс

Доминик Варга – 38. Грейс Девлин – 32.

— Мои туфли убивают меня, — бормочу я Сиаре, своей младшей сестре, а затем делаю глоток полусладкого вина из своего бокала.

Я оглядываю задний двор, украшенный нелепым количеством розовых воздушных шаров и цветов.

Ненавижу розовый.

Папа заставил нас пойти на вечеринку по случаю дня рождения Кэтлин, несмотря на то, что ей только что исполнилось шестнадцать и у нас с ней нет ничего общего. Ее отец – один из папиных деловых партнеров, так что у нас нет другого выбора, кроме как стоять здесь и делать вид, что нам весело.

— Напомни мне, почему мы снова здесь? — Вздыхает Сиара, а затем забирает у меня из рук бокал и допивает вино.

Мой взгляд скользит по старому кирпичному особняку, а затем я осматриваю группы гостей.

— Из-за папы, — бормочу я, тоже вздыхая. — Нам приходится общаться с женами и дочерьми его деловых партнеров.

Сиара берет меня под руку и тянет к ближайшему официанту, чтобы передать ему пустой бокал.

Официанты, одетые в черно-белую униформу, снуют между гостями, разнося подносы с напитками и закусками.

Подростки отошли от своих матерей, и мы с Сиарой почувствовали себя неловко, оставшись в стороне.

— Мы здесь уже двадцать минут. — Сиара с надеждой смотрит на меня. — Этого достаточно, верно?

Я качаю головой.

— Нам придется задержаться еще минимум на час. Папа заметит, если мы вернемся домой слишком рано.

— В таком случае, мне понадобится еще бокал вина, — бормочет она. Она подзывает официантку поближе и говорит: — Нам два бокала полусладкого вина, пожалуйста.

— Да, мэм. — Девушка кивает и уходит за нашим заказом.

Я замечаю, что Эшлинг Маккул улыбается нам, и быстро растягиваю губы в улыбке, чтобы она не заметила, что мне здесь совершенно не нравится.

— Мам, — окликает Кэтлин свою мать, когда та начинает приближаться к нам, привлекая внимание миссис Маккул к подросткам.

Слава Богу.

Если уж на то пошло, я очень мало знаю о Маккулах или о ком-либо из папиных партнеров. Несмотря на то, что я выросла в мафии, папа никогда не позволял нам вникать в бизнес.

До того, как мама умерла от бронхита, она посещала все светские мероприятия. После ее смерти мы с Сиарой посещали то одно, то другое мероприятие.

— Тебе нравится вечеринка? — Неожиданно спрашивает женщина.

Я оглядываюсь через плечо и только через мгновение вспоминаю имя пожилой женщины.

Повернувшись к ней, я натягиваю на лицо вежливую улыбку и отвечаю:

— Да. Я так рада снова видеть вас, миссис Бимиш. Надеюсь, у вас все хорошо?

Она переводит взгляд с Сиары на меня и, не моргнув глазом, прямо спрашивает:

— Как ты себя чувствуешь после потери мужа?

Его рука обхватывает меня за шею, и я падаю на пол.

Я делаю глубокий вдох, когда Сиара кладет руку мне на спину, нежно поглаживая, вверх и вниз.

Мой голос звучит напряженно, когда я отвечаю:

— У меня все хорошо. — Улыбка на моих губах натянута, и я благодарна сестре за поддержку, когда добавляю: — Спасибо, что спросили.

— Конечно, — бормочет миссис Бимиш. — Должно быть, это ужасно – овдоветь так скоро после замужества. — Она переводит взгляд на Сиару. — Когда ты выйдешь замуж, дорогая?

Он вцепляется в белый шифон, срывая ткань с моего тела.

Я подавляю воспоминания и, чувствуя чрезмерную заботу по отношению к сестре, бормочу:

— Если бы это зависело от меня, то не скоро. — Мой тон звучит намного резче, чем я хотела, и я быстро прочищаю горло.

Миссис Бимиш вскидывает бровь и удивленно смотрит на меня.

— Я уверена, что твой отец считает иначе. Чем дольше он откладывает свадьбу твоей сестры, тем сложнее будет найти для нее достойного жениха. И, конечно, возникает вопрос о рождении детей. Чем раньше, тем лучше.

Прежде чем я успеваю остановить себя, слова срываются с моих губ.

— Я ненавижу, что нашу ценность определяют только по тому, состоим ли мы в браке и имеем ли детей. Женщины представляют собой нечто большее, чем просто эти два аспекта. — Я смотрю прямо в глаза пожилой женщине и добавляю: — Мою сестру никто не заставит делать то, чего она не хочет.

Миссис Бимиш, прищурившись, смотрит на меня и вздергивает подбородок.

— Ты же знаешь, дорогая, что в нашем мире все устроено по-другому.

Мой гнев разгорается все сильнее, и я чувствую, как начинают дрожать мои руки.

— Меня не волнует, как все устроено в нашем мире. Меня волнует только счастье Сиары. — Я вслепую хватаю сестру за запястье и бормочу: — Извините нас.

Увлекая ее на другую сторону лужайки, я недовольно фыркаю, прежде чем мы останавливаемся возле пышных зеленых кустов, растущих вдоль стены по периметру участка.

Положив руку мне на бицепс, Сиара успокаивающе сжимает его, говоря:

— Не позволяй ее словам влиять на тебя.

— Легче сказать, чем сделать, — ворчу я, бросая сердитый взгляд в сторону миссис Бимиш. Она уже разговаривает с другой группой женщин, и когда некоторые из них бросают взгляды в нашу сторону, становится ясно, что она сплетничает о нас.

Мне плевать, кто что думает. Я не позволю Сиаре страдать так же, как страдала я, от рук моего так называемого мужа.