Оттенки молока и меда — страница 42 из 48

– Мисс Эллсворт! Вовсе не нужно этого делать! Ваша семья вот-вот будет здесь!

Джейн не стала ничего говорить, чтобы снова не сболтнуть лишнего, и молча пошла вперед так быстро, насколько позволяло платье. Несмотря на приближающуюся осень, день все равно казался слишком жарким, и нижняя сорочка начала липнуть к телу так, будто на дворе еще царило теплое и душное лето.

Баффингтон нагнал ее и поехал рядом, ведя в поводу серую кобылу.

– Вам не стоит ходить пешком, если вам нездоровится.

– В таком случае верните мою лошадь.

– Только если вы пообещаете не уезжать.

– Сэр, вы украли мою лошадь. У вас нет права выставлять мне требования.

Впереди наконец-то показалась карета отца. Сэр Чарльз ехал рядом, пустив коня легким шагом. Оказавшись достаточно близко, чтобы разглядеть лицо идущей навстречу женщины, он удивленно округлил глаза.

– Джейн? – Сэр Чарльз подстегнул лошадь и, подъехав вплотную, спешился. – Что ты здесь делаешь?

Баффингтон грустно покачал головой.

– Возможно, вы сумеете добиться от нее ответа, так как у меня это сделать не вышло. Она несет какой-то бред об убийствах и дьяволах. Боюсь, ваша дочь повредилась рассудком…

– Убийство! – Привычный румянец на щеках сэра Чарльза мигом исчез. – Чье?

– Пока что ничье, – ответила Джейн, выразительно покосившись на Баффингтона, надеясь, что отец поймет, что стоит сохранить хотя бы какие-то остатки тайны. – Моя беседа прошла не так хорошо, как мы смели надеяться. И, боюсь, остальные ее участники весьма взволновались. Мистер Баффингтон любезно взял на себя обязанность задержать меня здесь, не позволяя отправиться дальше по своим делам.

– Не стоит благодарности, – Баффингтон отмахнулся от ее слов так, будто его только что похвалили.

– Мама хочет узнать, почему мы остановились. – Из кареты, свеженькая и хорошенькая, как утренняя заря, вышла Мелоди. – Джейн?

– Что? – Из окна кареты выглянула миссис Эллсворт. – Джейн! Почему ты не в постели? Твой отец сказал, что ты переутомилась, работая с чарами – и это после того, как я предостерегала тебя от чароплетения! – а теперь ты здесь! Это уже слишком. Как же ты жестока со своей матерью! Ох, мистер Баффингтон! Рада снова вас видеть!

Баффингтон слез с лошади и поприветствовал Мелоди и леди Вирджинию вежливым поклоном. И, заговорщически понизив голос так, чтобы Джейн все равно его услышала, добавил:

– Боюсь, что чары нанесли ее разуму слишком большой ущерб, мадам, но, уверяю вас: я изо всех сил старался приглядывать за ней после того, как обнаружил ее, бешено несущуюся верхом по дороге.

– Ох! – Леди Вирджиния откинулась на спинку дивана кареты, обмахиваясь веером.

Мистер Баффингтон бросился ей на помощь, хотя Джейн могла бы сказать ему, что это бессмысленно: ее мать в любом случае нашла бы повод для обморока, как бы ни обернулась ситуация. Сломанный ноготь оглушил бы ее не меньше, чем сотрясение мозга. Сэр Чарльз, давно привыкший к подобным зрелищам, не стал обращать внимания на то, что происходит в карете, и вместо этого повернулся к Джейн, предоставив миссис Эллсворт заботам Мелоди и мистера Баффингтона.

– Почему ты заговорила об убийстве, Джейн?

– Из-за мистера Дюнкерка. Он уехал из Робинсфорд-Эбби, прихватив пару дуэльных пистолетов.

Услышав об этом, сэр Чарльз выпрямился и поджал губы.

– А ты пыталась его остановить?

– У меня не было времени.

Если бы мистер Дюнкерк ценил мнение Джейн больше, то задержался бы и выслушал. А теперь ей оставалось лишь надеяться, что за то время, пока он ехал следом за Фитцкэмеронами, гнев в его груди слегка угас и теперь ей удастся воззвать к его здравому рассудку… Джейн отвернулась, глядя на дорогу в сторону Бата, словно все еще надеялась рассмотреть вдалеке лошадь мистера Дюнкерка и карету виконтессы. Но, конечно же, не увидела ничего, кроме собственной семейной кареты и толпы людей, хлопочущих вокруг ее матушки. А лошади, позабытые всеми, щипали траву на краю дороги, не обращая никакого внимания на людские треволнения.

Конь мистера Баффингтона был славным изящным жеребцом, в каждом движении которого читалась плохо сдерживаемая энергия. И Джейн, не задумываясь толком о том, что творит, подошла к нему и, взявшись за поводья, потянулась к стремени. Сэр Чарльз тут же оказался рядом, готовый помочь забраться в седло.

– Сомневаюсь, что мистер Дюнкерк ко мне прислушается, в противном случае отправился бы за ним сам. Мы поедем следом за тобой, но будь осторожна.

Джейн взглянула на седло мистера Баффингтона и вздрогнула, сообразив, что ей придется сесть на лошадь по-мужски. И ее платье, не подходящее для этих целей, задралось едва ли не до самых колен, оставив икры неслыханно открытыми. И если до сих пор мистер Баффингтон только полагал ее сумасшедшей, то сейчас, взглянув на нее, окончательно бы в этом убедился.

Джейн сжала бока коня пятками, и тот рванул вперед так, что ей оставалось только радоваться, что она сидит в мужском седле. Когда Джейн пронеслась мимо, мистер Баффингтон что-то закричал, а затем раздался еще один страдальческий вопль леди Вирджинии, но он быстро утих, смешавшись с громким топотом копыт.

Джейн понеслась по дороге в Бат с такой скоростью, какую и представить себе не могла. Один раз она все-таки рискнула оглянуться назад, но в этом месте дорога поворачивала и разглядеть, не едет ли кто-то следом, было невозможно.

Джейн едва успела свыкнуться с непривычной посадкой в седле, когда конь взлетел на вершину холма, и оттуда уже вышло разглядеть впереди карету леди Фитцкэмерон. Но Джейн только успела понять, что карета стоит на месте, как ее конь уже понесся вниз по склону и следующий холм скрыл экипаж от глаз.

Отчаянно молясь, Джейн подхлестнула коня и, наконец обогнув последний холм, сумела разглядеть всю картину в подробностях: карета, как оказалось, стояла на дороге посреди поля, а сама виконтесса выглядывала в окно. На противоположном краю поля стоял мистер Винсент, крепко державший вырывающуюся Бет. А между ними в этот момент вышагивали, отсчитывая шаги, мистер Дюнкерк и капитан Ливингстон, вооруженные пистолетами.

Джейн поняла, что опоздала.

Никто не замечал ее появления до тех пор, пока она не подъехала совсем близко: дуэлянты были заняты процессом, а Бет не отрывала от них взгляда.

И лишь мистер Винсент увидел ее.

Джейн буквально почувствовала, как его взгляд скользит по ее лицу, словно он мысленно зарисовывал ее. Покраснев, она опустила голову, вновь охваченная тем смущением, что испытывала, читая заметки в его альбоме. Целиком сосредоточившись на том, чтобы любой ценой успеть к месту дуэли, Джейн совсем позабыла, что мистер Винсент тоже поехал с виконтессой, – конечно же, вовсе не так она представляла себе их следующую встречу. Впрочем, даже если бы она и вспомнила о его присутствии, это никак не изменило бы ее решения – остановить мистера Дюнкерка требовалось в любом случае.

Но что же ей теперь делать? Развернув коня, Джейн поскакала через поле и остановилась между дуэлянтами:

– Стойте! Прошу вас!

Услышав ее голос, оба развернулись, на мгновение растеряв весь настрой.

Капитан Ливингстон разглядел ее первым. И узнавание на его лице смешалось с раздражением и удивлением.

– Мисс Эллсворт! Явились поглядеть на результат ваших досужих сплетен? Вы уж простите, но я вовсе не рад вас видеть.

Джейн не обратила никакого внимания на его слова – она собиралась разговаривать только с мистером Дюнкерком. Так что торопливо спешилась и едва не рухнула на землю: ноги закаменели и не слушались, а кровь стучала в ушах слишком громко.

– Мистер Дюнкерк! Вы же обещали, что не станете действовать сгоряча!

– Уверяю вас, я действую отнюдь не сгоряча. Напротив, я все как следует обдумал. И это единственный способ не дать этому человеку навредить другим молодым девушкам так, как он навредил моей сестре.

Джейн ухватила его за руку, хотя и не рассчитывала, что ей достанет сил его удержать.

– Вы же не считаете на полном серьезе, что наблюдение за этой дуэлью пойдет вашей сестре на пользу?

Мистер Дюнкерк оглянулся на Бет, крепко удерживаемую мистером Винсентом.

– Я надеюсь, что этот эпизод послужит для нее уроком, чтобы впредь она обдумывала свои поступки более тщательно.

Издалека донесся стук копыт, и из-за поворота показался мистер Баффингтон на серой кобыле, одолженной Джейн. Он едва не падал с бокового седла, зато нещадно охаживал Маргаритку плетью по бокам, заставляя бежать вперед. И наконец остановился возле своего коня, взметнув облако пыли.

Увидев приятеля, капитан Ливингстон горько улыбнулся.

– Баффингтон, дружище, ты-то мне и нужен! Сможешь подержать мисс Эллсворт? Ты же не возражаешь, Дюнкерк?

– Вовсе нет. Думаю, это будет уместно.

– Да я, кажется, только этим весь день и занимаюсь. – Баффингтон спрыгнул с лошади и, заметив пистолеты в руках капитана и мистера Дюнкерка, уточнил: – Тебе нужен секундант?

– Не больше, чем обычно. – Капитан ухмыльнулся и отсалютовал ему пистолетом.

– А раз так, то не буду тебе мешать. – Баффингтон направился прямо к Джейн, и та попятилась. Здесь, посреди поля, негде было прятаться и некуда бежать. А если Баффингтон схватит ее, она уже не сможет сделать ровным счетом ничего, чтобы помешать дуэли.

В отчаянии Джейн принялась плести вокруг себя Sphère Obscurci. Мистер Баффингтон на мгновение запнулся и помотал головой, а затем направился туда, где она только что стояла. Джейн потянула за нити и тихонечко отошла в сторону, отводя сферу за собой. Дышать стало чуть тяжелее, но волнение, наполнявшее ее тело, придавало сил.

Баффингтон дошел до того места, где полагал обнаружить Джейн, и недоуменно оглянулся по сторонам – и тем самым невольно дал Джейн подсказку.

Если она сможет хотя бы не давать дуэлянтам видеть друг друга некоторое время, то, возможно, за время этой вынужденной задержки они успеют хоть немного образумиться. Глубоко дыша, она соткала еще две