– Какого Оствальда[14] ты опоздал? – нахмурился отец.
– Долго искал, – объяснил я.
Слова, которыми мы обменялись с Джейн, все еще звенели в моих ушах. Я не собирался рассказывать о Зейне, Джейн, призраке женщины перед чиновником службы цвета, да и вообще не собирался делать ничего подобного, если уж на то пошло. Отцу не понравилось бы слушать о вещах, которых он не понимал. Цветоподборщикам иногда приходилось изощряться, лавируя между верностью Совету и своей семье. В таком случае помогало отрицание вины на основании незнания последствий.
– Его цветейшество Мэтью Глянц, – сказал отец, поворачиваясь к чиновнику. – Прежде чем его взяли в службу цвета, он был из рода Бурых. Дальний родственник.
Я обменялся с ним рукопожатием, трепеща, – мне еще не приходилось встречать никого с титулом «его цветейшество», который присваивался очень редко. Я не мог, однако, стоять здесь вечно с разинутым ртом, и отец велел отправляться в обратный путь.
Мы пересекли реку и оказались на другом берегу, в безопасности. Я и отец держали холст, а чиновник – коробку с карточками, отцовской добычей. Нам с Мэтью Глянцем представился случай изучить друг друга чуть основательнее. Это был человек средних лет, со спокойным лицом, изборожденным морщинами. Редкие волосы торчали в разные стороны, а уши выглядели непропорционально большими.
– Так, значит, вы из Восточного Кармина? – спросил он, когда наконец закончились все взаимные представления. – Ведь вы же не пешком сюда дошли?
Отец объяснил, что мы доехали на «форде», и предложил подвезти его. Чиновник охотно согласился – ему пришлось крутить педали по бездорожью, которое начиналось за насосной станцией в Ервуде, в шести милях от Ржавого Холма, и возможность передышки его обрадовала.
Мы сели на низенькую стенку, ожидая Фанданго. Глянц рассказал, что он объезжает с проверкой все трубопроводы, поскольку в Красный Камбервик маджента поступает с сильно пониженной насыщенностью цвета: вероятно, где-то прорвало трубу.
– Нелегкая работенка, – пожаловался он. – Есть множество ответвлений, не показанных на картах.
Вскоре показался и Фанданго. «Форд», к счастью, удалось завести без проблем. Карлоса и Мэтью представили друг другу, и мы направились назад в Восточный Кармин, увозя с собой шестьдесят семь карточек, в том числе для лечения насморка, полотно Караваджо, чиновника НСЦ и его велосипед с двадцатью одной скоростью – а также уверенность в том, что Джейн скоро расскажет мне о происходящем.
Карантин
5.2.03.01.002: Любой гражданин, контактировавший с плесенью, пусть и косвенным образом, обязан пройти карантинные процедуры.
Смотритель остановил «форд» на изогнутом обрыве у потрепанного знака с надписью «ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ВОСТОЧНЫЙ КАРМИН». Город находился менее чем в миле отсюда и хорошо просматривался, так что Фанданго отправил при помощи зеркала сообщение азбукой Морзе о том, что мы вернулись в целости и сохранности и подобрали еще одного пассажира. С поста слежения за молниями скоро пришел ответ, гласивший, что послание получено и что наш карантин будет продолжаться до середины дня. Если бы мы заразились плесенью, симптомы непременно проявились бы через два часа.
Утро было жарким, и мы сели под ближайшее дерево. Фанданго вскипятил чаю на керосиновой плитке. Цветчик рассказал нам о своей карьере – в тысячу раз более увлекательной, чем заведование веревочными фабриками. Я жадно слушал, как он рассказывал о злободневных и неразрешимых вопросах – с такой властностью, которой я еще ни в ком не замечал.
Он поведал, что индекс рассеивания насыщенности – известного всем как «выцветание» – будет расти: плохая новость! Почтовые ящики, ранее красившиеся раз в полвека, теперь требовали покраски каждое десятилетие. Это создавало недопустимую нагрузку на ограниченные ресурсы пигмента и увеличивало потребность в цветном мусоре.
– А правда, что, если предметы слишком много рассматривают, это усиливает их выцветание? – спросил я. На эту тему писали много, но далеко не всегда разумно.
– Вовсе нет, – возразил цветчик. – Я даже советую рассматривать их как можно больше, прежде чем синтетический цвет побледнеет.
– Но ведь если увеличить сбор цветного мусора, – поинтересовался отец, – это избавит от нехватки пигмента?
Энэсцэшник объяснил, что пик сбора давно прошел и, хотя сейчас разрабатываются новые участки в нетронутой пока еще Великой Южной конурбации, синтетические цвета подвергнутся еще более жесткому рационированию.
– А что насчет бандитов? – спросил я. – Ведь если бы не их присутствие в пределах Внутренней границы и проблемы с преодолением стометровой Полосы дискомфорта, богатые месторождения Великой Южной конурбации начали бы осваиваться куда раньше.
– Массированное применение плесени, разновидность «Б», – сказал цветчик, понизив голос, – и если то, что я слышал, правда, это случится очень скоро.
– А как насчет законодательной базы? – осведомился отец.
Правила прямо запрещали причинение вреда любому человеческому существу, независимо от его гигиенических навыков, привычек или особенностей речи. Представители же вида homo feralensis были хоть и примитивными, но все же людьми, вне всяких сомнений.
– Хороший вопрос, – кивнул тот. – Ущерб ландшафту и посевам, который они наносят, позволяет переквалифицировать их во вредителей, которые, согласно правилам, подлежат уничтожению. – Он рассмеялся. – Уловка, и притом блестящая.
Мы с отцом переглянулись, но ничего не сказали. Да, бандиты были всего лишь ходячим биологическим недоразумением, но если плесень коснулась твоей семьи, ты не пожелаешь ее никому – ни желтым, ни малоприятным префектам, ни даже бандитам. Видя, что мы не согласны со столь радикальным подходом, цветчик сменил тему и заговорил о дружественной человеку городской среде. В частности, он упомянул о своих работах в Восточном парке – одном из трех крупнейших садов Коллектива.
– Как я слышал, это нечто потрясающее, – заметил отец, отчасти хромоботаник в душе. – Мечтаю как-нибудь посмотреть на него.
– Вы даже представить себе не можете, насколько это грандиозное зрелище, – ответил Глянц. – Полная гамма CYM[15], пигмент подается под восьмидесятифунтовым давлением. Чистота и яркость цвета – на уровне шестидесяти процентов, а все, что выходит за пределы гаммы, окрашивается вручную. Мы не придерживаемся строго ботанического цветоподбора, используем самые разнообразные и тонкие оттенки – промежуточные, вторичные, триадические, – которые возвышают душу и изгоняют из нее серость. Особенно хороши люпиновые ковры. Когда я считал в последний раз, у нас было восемьдесят четыре оттенка одного только розового.
Около часа мы слушали, как он рассуждает о проблемах централизованного цветоснабжения и дефицита краски, – и расстраивались все больше. Глянц еще раз подчеркнул важность Великой Южной конурбации, но сообщил, что под землей таится множество невыявленных цветных предметов, поскольку в Эпоху сердечности мягкая почва и листья покрыли созданное в Эпоху нетерпимости, и требуются лишь умелые копатели. Они с отцом побеседовали о плюсах и минусах открытой и закрытой разработки цветного мусора, о том, что НСЦ рассматривает возможность создания общевидных цветов из натуральных пигментов и даже сумела путем хромосинтеза добыть синтетическую бледно-оранжевую краску из моркови.
– Из восьми тонн моркови получается одна ложка общевидного пигмента с чистотой всего в шестнадцать процентов, – сказал он. – Негусто, но парни из технического отдела не сдаются.
У меня все не появлялось возможности отползти в сторонку для встречи с Джейн, но наконец Фанданго велел мне наполнить ведро воды для «форда». Я пошел к реке через дубовую рощицу. То, что рассказал цветчик, мне понравилось. Работа в НСЦ была мечтой каждого гражданина, но удавалось это немногим. Ежегодно они принимали четырех кандидатов из тысячи, иногда меньше. Всего лишь мечта – но зато какая! Сотрудникам НСЦ давались громадные привилегии: статус старшего инспектора, свободное передвижение внутри Коллектива с посадкой на любой станции, независимо от сезонных ограничений, легальное использование предметов, запрещенных в ходе скачков назад, право реквизировать любой «форд» и – самое лучшее – постоянная жизнь в окружении синтетических цветов. Единственной загвоздкой было то, что даже при необходимых знаниях и умениях и 60-процентном (как минимум) цветовосприятии кандидаты выдвигались главным префектом. А префекты предпочитали оставлять людей с высоким восприятием для сортировки цветных вещей. Я всерьез не думал о карьере в НСЦ, такой далекой и невозможной она казалась, – но что, если попробовать все же стоило?
– Сюда!
Я увидел Джейн: улыбаясь, она махала мне рукой. Ободренный тем, что мне удалось – кажется – завоевать ее благосклонность, я ускорил шаг и был уже футах в двадцати от девушки, когда вдруг встал на месте как вкопанный.
– Ты это нарочно, – процедил я сквозь зубы, не осмеливаясь двигаться.
Улыбка исчезла с лица Джейн.
– Да. И теперь, думаю, ты расскажешь мне все, что я хочу знать.
Значит, меня завлекли на гладкую травянистую площадку, какие бывают под деревом ятевео. Я нервно посмотрел наверх, на извилистые, утыканные колючками ветви. Что, если рвануться изо всех сил – вдруг плотоядное дерево недавно поглотило оленя и все еще переваривает его? Или у меня был шанс сделать пробежку, поскольку атака требовала активации двух сенсоров? Но я прекрасно знал, что голодное ятевео способно схватить антилопу на полном скаку, и не решился.
– Итак, – сказала Джейн, становясь у края травянистой площадки, – что ты знаешь? Еще важнее: кому ты разболтал?
– Послушай, – сердито отозвался я, – тебе не кажется, что шутка зашла слишком далеко? Потом, ты обещала убить меня, только если я скажу про твой нос, а я ни разу этого не сделал.